Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

اسرار و شگفتی‌های اعماق اقیانوس - دیوید گالو

1,145,473 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

اسرار و شگفتی‌های اعماق اقیانوس - دیوید گالو

1,145,473 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Mana Ahmady
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
می‌دونید، من در مدرسه با اختلال کم‌توجهی دست‌ به گریبان بودم.
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
من دکترا دارم.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
من دکترام را گرفتم، ولی بسیار سخت بود که به زیست‌شناسی، زمین‌شناسی، فیزیک، شیمی توجه کنم - واقعا برام مشکل بود.
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
من دکترام را گرفتم، ولی بسیار سخت بود که به زیست‌شناسی، زمین‌شناسی، فیزیک، شیمی توجه کنم - واقعا برام مشکل بود.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
فقط یه چیز توجه من را جلب کرد.
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
و آن سیاره‌ای بود به نام زمین،
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
اما در این تصویر درست در اینجا می‌بینید که
بیشتر زمین را آب فراگرفته -- این اقیانوس آرام است.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
۷۰ درصد از زمین با آب پوشیده شده و می‌تونید بگید،
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"هی من سیاره زمین را می‌شناسم، من اینجا زندگی می‌کنم."
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
شما زمین را نمی‌شناسید.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
این سیاره را نمی‌شناسید زیرا بیشتر این سیاره با آب پوشیده شده --
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
و متوسط عمق آن ۳/۲ کیلومتر است.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
هنگامی که بیرون برید و به ساختمان امپایراستیت و یا ساختمان کریستال نگاه کنید،
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
هنگامی که بیرون برید و به ساختمان امپایراستیت و یا ساختمان کریستال نگاه کنید،
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
متوسط عمق اقیانوسها برابر قراردادن ۱۵ تا ازاین ساختمانها روی هم است.
متوسط عمق اقیانوسها برابر قراردادن ۱۵ تا ازاین ساختمانها روی هم است.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
ما ۵ درصد از آنچه درون این آب‌ها هست را کاوش کردیم.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
"کاویده شده"، بدین معنی که اولین بار بریم و دزدکی نگاهی بندازیم که آنجا چه چیزی هست.
خُب آنچه که می‌خوام امروز انجام بدم اینه که به شما چیزهایی درباره زمین نشان بدم، درباره اقیانوسها.
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
خُب آنچه که می‌خوام امروز انجام بدم اینه که به شما چیزهایی درباره زمین نشان بدم، درباره اقیانوسها.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
می‌خوام شما را از آبهای کم عمق و سطحی به آبهای عمیق ببرم،
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
و امیدوارم شما هم مثل من چیزهایی ببینید
که به کاوش سیاره زمین معتاد بشید.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
شما چیزهایی مثل مرجان‌ها را می‌شناسید، تعداد زیادی از این مرجان‌ها را دیده‌اید،
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
کسانی از شما که به ساحل رفتن و برای تماشا کردن مرجان‌ها به زیرآب رفتن،
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
می‌دانند که مرجان‌ها مکان‌های شگفت‌انگیزی برای رفتن هستند --
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
پر از زندگی‌اند، برخی جانوران بزرگ، جانداران کوچک، برخی بسیار زیبا،
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
برخی خطرناک، کوسه‌ها، نهنگ‌ها، همه جور جانور.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
آنها نیاز دارند که از دست انسان‌ها در امان باشند.
اینجا مکان فوق‌العاده‌ای‌ست، اما چیزی که احتمالا درباره‌اش نمی‌دونید
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
اینه که در اعماق اقیانوس‌ها، در بخشهای بسیارعمیق اقیانوسها،
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
فوران آتشفشانی داریم.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
بیشتر آتشفشان‌های کره‌ی زمین در کف دریاها قرار دارند --
بیشتر از ۸۰ درصد آنها -- و ما درحقیقت آتش داریم،
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
آتشی در عمق اقیانوس‌ها، که تا الان درحال سوختن هستند.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
در سراسر جهان، در اقیانوس آرام، در اقیانوس اطلس، در اقیانوس هند،
در این مکان‌، در کف اقیانوس‌، سنگها واقعا تبدیل به مایع می‌شن.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
بنابراین درواقع در کف اقیانوس موج وجود دارد.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
شاید بگید که هیچ موجودی نمی‌تونه آنجا زندگی کند، اما وقتی به دقت به آن نگاه کنیم،
حتی درآنجا، در عمیق‌ترین، تاریک‌ترین مکان‌ کره زمین، زندگی را پیدا خواهیم کرد،
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
که به ما می‌گه که زندگی واقعا می‌خواهد که به وقوع بپیوندد.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
خلاصه، بسیار شگفت‌انگیزه.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
هرگاه که ما به کف دریاها می‌ریم،
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
با زیردریایی‌هایمان و ربات‌هایمان در آنجا کاوش می‌کنیم،
و معمولا چیزهای عجیبی آنجا می‌بینم.
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
گاهی هراس‌انگیزند و گاهی کاملا تکامل یافته.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
این گودال آب که اینجاست را می‌بینید.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
و پیرامون این آب یک صخره کوچکه،
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
این یک ساحل با شن‌های سفیدرنگ است.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
ما بهش نزدیک‌تر می‌شیم. کمی بهتر می‌تونید ساحل را ببینید،
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
و امواج در درون این آب را، این پایین.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
چیزی که درمورد این گودال ویژه‌ست اینه که
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
این کف خلیج مکزیک است.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
شما داخل زیردریایی نشستید و از پنجره یک برکه کوچک زیر دریا را تماشا می‌کنید.
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
شما داخل زیردریایی نشستید و از پنجره یک برکه کوچک زیر دریا را تماشا می‌کنید.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
می‌دانید، ما برکه‌های زیادی می‌بینیم، دریاچه‌ها و رودخانه هم می‌بینیم --
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
در حقیقت درست در اینجا یک رود در کف اقیانوس هست
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
که از پایین سمت چپ به بالای سمت راست در حرکت است.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
درواقع آب در آنجا جریان دارد.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
سرمان سوت کشید: چه طوری می‌تونید چنین چیزی درکف اقیانوس داشته باشید.
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
شما در اقیانوس‌ هستید و داربد آب‌های بیشتری را تماشا می‌کنید.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
و حیواناتی هستند که فقط در آن آب‌ها زندگی می‌کنند.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
خُب، در بستر اقیانوس --
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
من این نقشه را دوست دارم چون نشون می‌ده که وسط اقیانوس یک رشته کوه هست.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
این رشته کوه‌ بزرگترین رشته کوه روی زمین است.
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
بهش می‌گن پُشته‌های میان اقیانوسی -
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
۸۰٫۰۰۰ کیلومتر، و ما به سختی اندکی آن را مورد کندوکاو قرار دادیم.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
ما به سختی دزدکی نگاهی به آن انداختیم.
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
ما دره‌‌هایی پیدا کردیم، هزاران هزار دره
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
بزرگ‌تر، گسترده‌تر، عمیق‌تر از گرند کانیون.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
همانطور که گفتم، ما دریاچه‌ها، رود‌ها و آبشارهایی را در زیر آب یافتیم.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
بزرگترین آبشار در کره زمین در زیر اقیانوس در نزدیکی ایسلند قرار دارد.
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
بزرگترین آبشار در کره زمین در زیر اقیانوس در نزدیکی ایسلند قرار دارد.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
همه این چیزها در همان ۵ درصدی پیدا شده که ما کاوش کرده‌ایم.
خُب برای اینکه با اقیانوس سروکار داشته باشید باید تکنولوژی داشته باشید.
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
خُب برای اینکه با اقیانوس سروکار داشته باشید باید تکنولوژی داشته باشید.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
نه تنها تکنولوژی، بلکه تنها داشتن دِیو گالو یا یک نفر کاوشگر هم کافی نیست. باید یک تیم داشته باشید.
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
نه تنها تکنولوژی، بلکه تنها داشتن دِیو گالو یا یک نفر کاوشگر هم کافی نیست. باید یک تیم داشته باشید.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
شما باید افراد با استعداد و یک گروه داشته باشید.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
شما باید تکنولوژی داشته باشید و در این مورد، این کشتی ماست، آتلانتیس،
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
و زیردریایی ما، آلوین.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
حالا، داخل این زیردریایی -- این فرآیند به آب انداختن آلوین‌ست -
03:39
there's three people.
84
219921
1151
اینجا سه نفر هستند. دارند با قرقره به عرشه آورده می‌شن.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
در اینجا ۴۷ نفر دیگه هم هستند. افراد تیم روی کشتی کار می‌کنن
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
تا مطمئن بشن که همه چیز برای این سه نفر خوبه.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
الان همه در زیردریایی به یک چیز فکر می‌کنند:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
آیا یه بار دیگه باید بروم دستشویی؟
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
چون برای ده ساعت توی زیردریایی هستی --
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
ده ساعت در این کره کوچولو.
سه نفر با هم و هیچ‌کس دیگری هم دوروبرتان نخواهد بود.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
شما وارد آب می‌شید و همین‌که به آب می‌زنید شگفتی آغاز می‌شه.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
آنجا رنگ آبی بسیار زیبایی داره که که به درون شما نفوذ می‌کند.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
شما دیگه صدای کشتی روی آب را نمی‌شنوید،
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
شما صدای غژغژ ردیاب آوایی را می‌شنوید.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
اگر یه آی‌فون داشته باشید روی آن یک ردیاب صوتی کارگذاشته شده -
این مشابه صدای موج ردیاب دریایی‌ست که تا کف پایین می‌ره و به بالا برمی‌گرده.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
غواصان بیرون زیردریایی را کنترل می‌کنند تا مطمئن شوند که همه چیز روبراهه،
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
و سپس می‌گن "برو"،
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
و سپس شما پایین می‌رید به بستر اقیانوس و این سفری شگفت‌آورست.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
خُب برای دو ساعت و نیم شما به سوی بستر در‌ آب فرو می‌رید
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
و دوساعت از این مدت همه چیز در تیرگی قیرگون فرو رفته.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
و تا حالا ما فکر می‌کردیم که هیچ موجودی نمی‌تونه دراین جهان در کف اقیانوس زندگی کند.
و تا حالا ما فکر می‌کردیم که هیچ موجودی نمی‌تونه دراین جهان در کف اقیانوس زندگی کند.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
و وقتی نگاه می‌کنیم، چیزهای شگفت‌انگیزی می‌بینیم.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
در همه مسیر رو به پایین -- که ما بهش "آب میانه" می‌گیم از بالای
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
اقیانوس تا بستر -- ما زندگی را پیدا می‌کنیم.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
هرگاه که بایستیم و نگاه کنیم زندگی را می‌یابیم.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
قصد دارم که عروس‌های دریایی را اینجا نشونتون بدم چون که
اونها قطعا یکی از جالب‌ترین موجودات روی زمین هستند.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
به بازوهاش نگاه کنید که به اطراف ضربه می‌زند.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
شبیه یک خرچنگ کوچک است.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
این یکی مثل همه‌ی این جانورهایی‌ست که دهان‌هاشان به هم قلاب شده.
اینها جانوران انبوه‌زی هستند.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
برخی از این حیوانات خیلی ریزند و برخی می‌تونن درازتر از این صحنه باشن.
حیوانات شگفت‌انگیزی که نمی‌تونید آنها را با تور بگیرید.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
ما باید با دوربین‌هایمان به آنجا بریم و به آنها نگاه کنیم.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
خُب هربار که ما به زیر‌ آب می‌ریم، گونه‌های جدیدی از زندگی [را می‌بینیم].
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
اقیانوس پر از زندگی‌ست.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
با این وجود عمیق‌ترین قسمت اقیانوس --
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
هنگامی که ما به آن رشته‌کوه‌ها می‌ریم، چشمه‌های آب‌ِ گرم می‌یابیم.
حالا ما مطمئن بودیم، چون که این آب‌ سمی‌ست،
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
و چون بسیار عمیق‌اند آنقدر که تایتانیک را به راحتی درهم‌می‌کوبند
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
درست همانطور که شما می‌تونید یک فنجان خالی را در دست‌تان لِه کنید.
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
ما مطمئن بودیم که به هیچ‌وجه آنجا زندگی وجود ندارد.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
در عوض ما زندگی بیشتر با تنوع و تراکم بیشتر از جنگل‌های بارانی گرمسیری یافتیم.
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
در عوض ما زندگی بیشتر با تنوع و تراکم بیشتر از جنگل‌های بارانی گرمسیری یافتیم.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
خُب، در یک مورد، با نیم‌نگاهی از پنجره زیردریایی،
05:30
we discover something
131
330873
1151
ما چیزی کشف کردیم که شیوه‌ی تفکر ما درباره زندگی در زمین را دگرگون کرد،
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
ما چیزی کشف کردیم که شیوه‌ی تفکر ما درباره زندگی در زمین را دگرگون کرد،
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
اینکه شما همیشه برای ادامه‌ی زندگی به نورخورشید نیاز ندارید.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
در آن پایین حیوانات بزرگی وجود دارند -- بعضی از آنها قیافه آشنایی دارند.
به این موجود می‌گن دامبو، من خیلی دوستش دارم. دامبو فوق‌العاده‌ست.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
این موجود، اوه پسر، کاش فیلم بیشتری ازش داشتم.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
ما تلاش می‌کنیم که برای دیدن این موجود افراد را اعزام کنیم
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
و شاید تا سال آینده ما به این ماموریت بریم.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
آنلاین شوید و ببینید.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
ماهی مرکب جهنمی. این ماهی مرکب خون آشام.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
بطور باورنکردنی جالبه.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
در تاریکی اعماق دریا اون شاخکهای درخشان و نورانی داره،
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
خُب اگر من مثل این به سمتتان بیام، بازو‌هام را در تاریکی نگه می‌دارم
بنابراین آنچه که شما می‌بینید این چیزهای کوچک نورانی خواهد بود.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
در همین اثنا، دارم به شما نزدیک می‌شم.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
هنگامی که او می‌خواهد فرار کند، این غلافهای درخشان را دارد
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
که روی کَپَلش قرار دارد و درست مانند چشم می‌ماند.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
او چشمان نورانی روی کَپَل‌اش داره. به نظرتون چطوره؟
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
این واقعا موجود شگفت‌انگیزیه، شگفت انگیز. (خنده تماشاگران)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
ماهی مرکب خون‌آشام، برای محافظت خودش،
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
این شنل سیاه رنگ را روی همه بدنش می‌کشه،
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
و مثل توپ خودش را گوله میکنه. حیوان ظالم.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
این کشتی، "کشتی آرزوها" -- آوریل آینده صدساله می‌شه، انتظار می‌رفت که در نیویورک دیده شود.
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
این کشتی، "کشتی آرزوها" -- آوریل آینده صدساله می‌شه، انتظار می‌رفت که در نیویورک دیده شود.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
این تایتانیک است و من درسال گذشته‌ سرگروه مشترک یک گروه اعزامی به آنجا بودم.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
ما داریم درباره این کشتی خیلی چیزها یاد می‌گیریم.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
تایتانیک محل جالبی برای زیست‌شناسی هست
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
چون که حیوانات برای زندگی کردن در تایتانیک به اینجا نقل مکان می‌کنند.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
در واقع میکروب‌ها بدنه تایتانیک را می‌خورند.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
این جایی‌ست که جک پادشاه جهان بود، درست در اینجا، در دماغه‌ی تایتانیک.
خُب، ما داریم واقعا خوب کار می‌کنیم و آنچه که من را به هیجان میاره اینه که
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
یه روزی ما تایتانیک مجازی می‌سازیم و شما ‌می‌تونید توی خونتون بنشینید
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
درحالی که دسته‌ی بازی و گوشی‌تان همراهتونه،
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
و می‌تونید واقعا خودتون تایتانیک را کاوش کنید.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
این چیزی‌ست که ما می‌خوایم انجام بدیم --
این دنیاهای مجازی را بسازیم، تا دیگر این دِیو گالا یا یه نفر دیگه نباشه
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
که جهان را می‌کاود، این خود شما هستید که جهان را کاوش می‌کنید.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
شما برای خودتان کاوش می‌کنید.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
خُب این حرف آخره.
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
اقیانوس‌ها ناشناخته‌اند
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
و من نمی‌تونم شروع به گفتن این کنم که این چقدر مهم‌ست
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
چون که آنها برای ما بسیار پراهمیتند.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
هفت میلیارد نفر در این سیاره زندگی می‌کنند
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
و همه ما از دریا متاثر هستیم به دلیل اینکه اقیانوس‌ها
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
هوایی که تنفس می‌کنید، آبی که می‌نوشید و غذایی را که می‌خورید را کنترل می‌کنند.
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
هوایی که تنفس می‌کنید، آبی که می‌نوشید و غذایی را که می‌خورید را کنترل می‌کنند.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
همه اینها به شکلی توسط اقیانوس‌ کنترل می‌شن
و و این چیزی‌ست که ما آن را هنوز حتی کشف نکرد‌ه‌ایم --
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
07:30
five percent.
183
450721
1341
پنج درصد.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
و چیزی را که می خواهم با اون شما را ترک کنم اینه که
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
در این پنج درصد من به شما چیزهای جالبی نشون دادم.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
چیزهای بسیار جالب دیگری هستند که در هر بار غواضی
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
در اقیانوس، ما چیزی جدیدی درباره دریا می‌یابیم.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
خُب در بقیه این ۹۵ درصد چی هست؟
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
ما چیزهای هیجان‌انگیز را پیدا کردیم یا آیا چیزهای بیشتری آن بیرون هست؟
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
و من اینجا‌ هستم که به شما بگم که اقیانوس پراز شگفتی‌ست.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
این یه نقل قول از مارسل پروست است که من عاشق‌اش هستم:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"سفر واقعی اکتشافی مربوط به جستجوی برای سرزمینهای جدید نیست،"
07:55
which we do,
193
475335
1150
که ما این کار را انجام می‌دیم،
"بلکه در داشتن چشمانی جدید است (دنیا را با نگاهی متفاوت ببینید)."
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
و به این ترتیب من امیدوارم امروز نشون دادن بعضی از اینها،
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
به شما نگاه و دیدگاه جدیدی راجع به این سیاره بده،
و برای اولین بار از شما می‌خوام که دراین‌مورد متفاوت فکر کنید.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
بسیار سپاسگزارم. سپاسگزارم.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7