Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Mistérios e maravilhas do fundo do oceano — David Gallo

1,144,952 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Mistérios e maravilhas do fundo do oceano — David Gallo

1,144,952 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Viviane Ferraz Matos Revisor: Nadja Nathan
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Eu tinha muita dificuldade na escola por causa do TDA,
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
e tenho um doutorado.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
Obtive um doutorado, mas acho difícil prestar atenção a
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
biologia, geologia, física, química -- tenho muita dificuldade.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Só uma coisa prendia minha atenção.
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
E é esse planeta chamado Terra,
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
mas nessa imagem aqui vocês verão
que a Terra é basicamente água -- esse é o Pacífico.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
70% da Terra é coberta por água e poderíamos dizer,
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"Ei, conheço o planeta Terra. Eu vivo aqui."
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Não conhecemos a Terra.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Porque a maior parte dela é coberta por isso --
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
a profundidade média é de 3km.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
E quando estamos na rua e olhamos
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
para os edifícios Empire State e Chrysler,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
a profundidade média do oceano é de 15 deles,
um em cima do outro.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Temos explorado uns 5 por cento do que há nessas águas.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
"Explorado", quer dizer pela primeira vez dar uma espiada e ver o que existe lá.
Por isso, quero mostrar a vocês hoje
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
algumas coisas sobre este planeta e sobre os oceanos.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Quero levá-los das águas rasas às profundas,
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
e espero, que como eu, vocês vejam algumas coisas
que os motivem a explorar o planeta Terra.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Vocês conhecem corais, já viram muitos,
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
quem já foi à praia e mergulhou com snorkel,
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
sabe que os corais são lugares fantásticos --
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
cheios de vida, de seres grandes e pequenos, alguns simpáticos,
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
outros perigosos, tubarões, baleias, essas coisas.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Eles precisam ser protegidos dos humanos.
São lugares incríveis, mas o que talvez não saibam
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
é que nas profundezas do oceano, na parte mais profunda,
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
há erupções vulcânicas.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
A maioria dos vulcões da Terra está no fundo do mar
mais de 80 por cento -- e há fogo de verdade,
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
fogo no interior do oceano, acontecendo agora.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
Por todo o mundo, no Pacífico, Atlântico, Oceano Índico,
neste lugar, o solo oceânico, as rochas se liquefazem.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Portanto, há ondas de verdade no solo oceânico.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
Poderiam dizer que não é possível existir vida lá, mas ao observamos em detalhe,
mesmo lá, nos lugares mais profundos e escuros da Terra, encontramos vida,
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
significando que a vida realmente quer surgir.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Há coisas fascinantes.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Toda vez que vamos ao fundo do mar,
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
exploramos com nossos submarinos e robôs,
vemos algo que é geralmente surpreendente,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
às vezes, fantástico e às vezes, revolucionário.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Vocês veem essa poça d'água bem ali.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
E em volta dela há um pequeno penhasco,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
uma pequena praia de areias brancas.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Vamos nos aproximar dela. Vocês a verão um pouco melhor,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
algumas ondas no mar, ali embaixo.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
O especial sobre essas águas é
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
que são no fundo do Golfo do México.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Então vocês estão no submarino olhando pela escotilha
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
uma pequena lagoa no fundo do mar.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Nós vemos lagoas, vemos lagos e rios --
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
na verdade, bem aqui há um rio no fundo do oceano
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
indo da parte inferior à esquerda até lá em cima à direita.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
As águas estão fluindo por ali.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Isso realmente nos fascina: como existe isso lá no fundo?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Estamos no oceano vendo mais água.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
E há seres que só vivem nessas águas.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Portanto, o fundo do oceano --
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
eu adoro este mapa porque ele mostra uma cordilheira bem no meio do oceano.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
É a maior cordilheira da Terra.
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
É chamada de dorsal meso-oceânica --
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
70.000 km de extensão, e mal conseguimos vê-la.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
Quase não dá para vê-la.
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Encontramos vales, milhares de vales,
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
maiores, mais largos, mais profundos do que o Grand Canyon.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Encontramos lagos submersos, rios e cachoeiras.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
A maior catarata do planeta
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
está no oceano, próxima a Islândia.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
Tudo isso está nesses 5% que já exploramos.
Portanto, o mais importante sobre o oceano é
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
que para explorá-lo precisamos de tecnologia.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Não apenas tecnologia, mas não é só Dave Gallo
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
ou uma pessoa a explorar. É uma equipe.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
É preciso ter talento. É preciso ter a equipe.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
É preciso ter a tecnologia e neste caso é o nosso navio, Atlantis,
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
e o submarino, Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Agora, dentro desse submarino -- é o lançamento do Alvin --
03:39
there's three people.
84
219921
1151
há três pessoas. Elas estão sendo transferidas do convés.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
Há mais 47 pessoas. A equipe trabalha nesse navio
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
se certificando de que as pessoas estão bem.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Todos no submarino estão pensando uma coisa neste momento:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
deveria ter ido ao banheiro novamente?
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Porque ficamos dez horas lá --
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
dez horas naquela pequena esfera.
Três pessoas juntas e ninguém mais por perto.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Submergimos e ao atingir a água é fantástico.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Há essa linda cor azul que penetra bem no nosso interior.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Não ouvimos mais o navio na superfície,
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
ouvimos aquele som de 'ping' do sonar.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Se você tiver um iPhone, você tem um sonar nele --
É o mesmo 'ping' que vai até o fundo e volta.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Os mergulhadores revisam o submarino para terem certeza que o exterior está bem.
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
e logo dizem "Podem ir",
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
aí descemos até o fundo e a viagem é fantástica.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
Então por duas horas e meia submergimos até o fundo.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
E são duas horas de uma escuridão total.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
Pensávamos que nada poderia viver nesse mundo
no fundo do oceano.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
E encontramos coisas maravilhosas.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
Todo o percurso para baixo -- chamamos de "águas intermediárias" a partir da superfície
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
do oceano até o fundo -- encontramos vida.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Sempre que paramos e olhamos, encontramos vida.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Vou mostrar algumas águas-vivas aqui porque
elas são algumas das criaturas mais incríveis da Terra.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Vejam essa coisa balançando os tentáculos.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
Parece uma lagostinha.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Aquela ali se parece com esses seres com a boca enganchada.
São seres coloniais.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Alguns são pequenos, outros mais compridos que este palco.
São seres incríveis e não podemos coletá-los com rede.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Temos que ir lá com câmeras e dar uma olhada neles.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
Então toda vez que vamos, vemos novas espécies de vida.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
O oceano é cheio de vida.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
E ainda assim, a parte mais profunda do oceano --
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
quando vamos a essa cordilheira, encontramos águas termais.
Agora temos certeza, pois são águas venenosas,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
porque é tão fundo que acabaria com o Titanic
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
do mesmo jeito que amassamos um copo vazio com a mão.
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
Tínhamos certeza de que não haveria vida lá.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Em vez disso, encontramos mais vida, diversidade e densidade
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
do que na floresta pluvial tropical.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
Então, em uma olhada pela escotilha
05:30
we discover something
131
330873
1151
descobrimos algo que revoluciona o modo
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
como pensamos sobre a vida na Terra,
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
nem sempre precisamos da luz do sol para que exista vida.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Também há seres grandes lá embaixo -- alguns parecem familiares.
Aquele cara se chama Dumbo. Eu o adoro. Dumbo é incrível.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Esse cara, ah.. queria ter mais imagens dele.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Estamos tentando montar uma expedição para dar uma olhada nele
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
e talvez em um ano a gente consiga.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Deem uma olhada na internet.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthis infernalis. A lula-vampira-do-inferno.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Simplesmente incrível.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
Ela tem tentáculos que brilham na escuridão do fundo do mar,
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
então se eu me aproximar de vocês como ela, ponho meus braços no escuro
e assim tudo que veem são essas coisinhas brilhantes por aqui.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
Nesse meio tempo, vou me aproximando.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Quando quer fugir, ela tem essas coisas brilhantes
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
na traseira que parecem olhos.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Ela tem olhos brilhantes na traseira. Não é legal?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
É um ser impressionante, impressionante. (Risos)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
A lula-vampira-do inferno, para se proteger,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
cobre seu próprio corpo com esse manto preto,
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
se enrola como uma bola. Um ser bizarro.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Esse navio, "o navio dos sonhos" -- em abril, completará
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
cem anos que ele deveria ter chegado a Nova York.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
É o Titanic e eu co-liderei uma expedição até lá, ano passado.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
Temos aprendido tanto sobre esse navio.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
O Titanic é um lugar interessante para a biologia
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
pois os seres estão indo morar nele.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Micróbios estão comendo o casco do Titanic.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
É onde Jack foi o rei do mundo bem naquela proa.
Então, estamos indo bem e o que me anima mais é que
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
um dia faremos um Titanic virtual para que vocês em casa,
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
com um 'joystick' e um 'headset',
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
consigam realmente explorar o Titanic por conta própria.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
É o que queremos fazer --
criar esses mundos virtuais, e não é Dave Gallo
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
ou outra pessoa explorando o mundo; é você.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Você mesmo o explora.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
E esta é a conclusão:
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Os oceanos são inexplorados
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
e nem sei dizer-lhes como isso é importante
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
porque eles são importantes para nós.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Sete bilhões de pessoas vivem neste planeta
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
e somos todos afetados pelo mar porque os oceanos
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
controlam o ar que respiramos, a água que bebemos
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
e os alimentos que consumimos.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Tudo isso é controlado de algum modo pelo oceano
e é algo que nem temos explorado --
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
07:30
five percent.
183
450721
1341
só cinco por cento.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
O que eu gostaria de deixar com vocês é
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
que mostrei coisas bem legais nesses 5 por cento.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Há muito mais coisas legais, pois a cada mergulho
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
no oceano, encontramos algo novo sobre o mar.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
Então o que há nos outros 95 por cento?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Já obtivemos o que há de incrível ou há mais disso por lá?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Estou aqui para dizer-lhes que o oceano é cheio de surpresas.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Há uma citação de Marcel Proust que eu adoro:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"A verdadeira viagem do descobrimento não consiste em buscar novas paisagens,"
07:55
which we do,
193
475335
1150
coisa que já fazemos,
"mas sim em ter um novo olhar."
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
Então, hoje, espero que ao mostrar-lhes um pouco disso,
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
vocês tenham um novo olhar sobre este planeta,
e pela primeira vez quero que pensem sobre ele de um jeito diferente.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Muito obrigado. Obrigado.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7