Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

1,141,894 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Gözde Alpçetin
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Dikkat eksikliği yüzünden okulda zor zamanlarım oldu
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
ve bunu yaklaşık 30 yıldır yaşıyorum
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
bu yüzden biyolojiye, jeolojiye, fiziğe ve kimyaya odaklanamadım,
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
benim için oldukça zorlayıcıydı.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Dikkatimi cezbeden tek şey,
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
Dünya denen gezegendi.
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
Bu resimde gördüğünüz üzere, Dünya'nın çoğunluğu sudan oluşuyor.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
Burası Pasifik Okyanusu.
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
Dünya'nın %70'i suyla kaplı.
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"Hey, Dünya'yı tanıyorum, burada yaşıyorum" diyebilirsiniz.
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Dünyayı tanımıyorsunuz.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Bu gezegeni tanımıyorsunuz
çünkü çoğunluğu ortalama 3 kilometre derinlikte.
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
Dışarı çıkıp Empire State Binası ve Chrysler Binasına baktığınızda,
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
okyanusun ortalama derinliği, bu binaların her birinin 15'i kadardır.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Bu suyun içinde ne olduğunun yaklaşık %5'ini keşfettik.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
"Keşfettik," yani ilk kez gidip orada ne olduğunu gördük.
Bugün yapmak istediğim,
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
bu gezegen ve okyanuslar hakkında size bazı şeyler göstermek.
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Sizi, sığ sulardan derin sulara götürmek istiyorum
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
ve umarım ki siz de benim gibi,
Dünya gezegenini keşfederken bağımlısı olacağınız bazı şeyler göreceksiniz.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
Mercan adalarını bilirsiniz, çokça mercan adası görmüşsünüzdür,
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
şnorkelle yüzmek için sahile gidenler
mercan adalarının muhteşem yerler olduğunu bilir -- yaşam doludur,
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
büyük hayvanlar, küçük hayvanlar; bazıları güzeldir bazıları ise tehlikeli,
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
köpek balıkları, balinalar, bütün hepsi.
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Onların insanlıktan korunması gerek.
01:27
They're great places.
29
87456
1164
Çok güzel yerler.
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
Fakat muhtemelen bilmediğiniz şey,
okyanusun çok derinliklerinde volkanik patlamaların olduğu.
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
Dünya'daki volkanların çoğu denizin dibinde --
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
bu oran %80'den fazla.
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
Ayrıca okyanusun derinlerinde şu sıralar yanan ateş var.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
Tüm dünyada -- Pasifik, Atlantik ve Hint Okyanusunda durum bu.
Burada, okyanus tabanında kayalar sıvıya dönüşüyor.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Yani aslında okyanus tabanında dalgalar var.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
Orada hiçbir şeyin yaşayamayacağını söyleyebilirsiniz
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
ama etraflıca bakınca orada bile;
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
Dünya'nın en derin ve en karanlık yerlerinde yaşam buluyoruz,
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
bu da bize, yaşamın var olmak istediğini anlatıyor.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Oldukça muhteşem bir şey.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Denizin dibine her gittiğimizde,
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
denizaltı ve robotlarla keşif yapıyoruz,
genellikle şaşırtıcı şeyler görüyoruz,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
bu bazen ürkütücü, bazense devrim niteliğinde şeyler oluyor.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Şu su birikintisini görüyorsunuz.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
Suyun etrafında küçük bir uçurum var
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
ve küçük bir kumsal var.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Daha çok yaklaşınca kumsalı daha iyi göreceksiniz,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
aşağıdaki suyun dalgalarını göreceksiniz.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
Bu suyun özel olmasının sebebi,
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
Meksika Körfezi'nin dibinde olması.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Bir denizaltının içinde oturuyorsunuz
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
ve pencerenizden denizin altındaki küçük gölete bakıyorsunuz.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Göletler, göller ve nehirler görüyoruz --
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
aslında, tam şurada, okyanusun dibinde
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
sol alttan sağ üste doğru akan bir nehir var.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
Su aslında bu yoldan akıyor.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Bu durum bizi tamamen çıldırtıyor.
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
Bu kadar dipte bu nasıl olabilir?
Okyanusta daha çok olan suya bakıyorsunuz.
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Ayrıca bu suda yaşayanlar sadece hayvanlar.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Yani okyanusun dibindesiniz.
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
Bu haritayı seviyorum çünkü okyanusun ortasında sıradağlar olduğunu gösteriyor.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
Bu, Dünya'daki en büyük sıradağa okyanus ortası sırtı deniyor --
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
bu sıradağ 80 bin kilometre uzunluğunda ve ona ancak göz ucuyla bakabildik.
Güçlükle göz ucuyla baktık.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Vadiler, binlerce vadi buluyoruz;
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
hepsi de Büyük Kanyon'dan büyük, geniş ve derin.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Dediğim gibi, su altında göller, nehirler ve şelaleler bulduk.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
Gezegendeki en büyük şelale,
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
okyanusun altında, İzlanda yakınlarında.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
Bu keşfettiklerimizin hepsi sadece %5'lik bir oran.
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
Yani mesele gezegeni keşfetmek,
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
bunun için teknolojiye sahip olmalısınız.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Sadece teknoloji de değil
fakat Dave Gallo ya da tek bir kişinin keşfetmesi değil, bu bir ekip işi.
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
Yetenekli bir ekibe sahip olmalısınız.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Teknolojiye sahip olmalısınız.
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
Bu durumda, bunların karşılığı gemimiz Atlantis ve denizaltımız Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Bu denizaltının içinde -- Alvin denize indiriliyor --
03:39
there's three people.
84
219921
1151
orada üç kişi var.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
Güverteye çıkarılıyorlar.
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
47 kişi daha var,
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
bu gemideki ekip çalışması herkesin iyi olduğundan emin oluyor.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Bu denizaltıdaki herkes şu an tek bir şey düşünüyor:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
"Bir kez daha tuvalete gitse miydim?"
Çünkü 10 saat boyunca onun içindesiniz --
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
bu küçük alanda 10 saat.
Üç kişi birliktesiniz ve etrafınızda hiç kimse olmayacak.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Suya dalacaksınız ve suya çarpar çarpmaz, muhteşem olacak.
İçinize nüfuz eden hoş bir mavi renk var.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Gemilerin sesini artık duymazsınız,
bir deniz radarının ping sesini duyarsınız.
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
iPhone telefonunuz varsa orada deniz radarı bulabilirsiniz,
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
aynı ping aşağıya kadar ulaşıp yukarı geri döner.
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
Dalgıçlar, dışarıda sorun var mı diye denizaltını kontrol ederler,
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
sonra da "Devam et" derler,
siz de okyanusun dibine doğru gidersiniz ve bu muhteşem bir yolculuk.
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
İki buçuk saat boyunca dibe batarsınız
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
ve bunun iki saati zifiri karanlıktır.
Okyanusun dibinde, bu dünyanın içinde hiçbir şeyin yaşayamayacağını düşündük.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
İncelediğimizde, muhteşem şeyler gördük.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
Yol boyunca -- ortasu dediğimiz yerde --
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
okyanusun yüzeyinden dibine kadar yaşam bulduk.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Ne zaman durup baksak, yaşam gördük.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Size birkaç deniz anası göstereyim.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
Kesinlikle dünyadaki en havalı canlılardan biri.
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Şuna bakın, kollarını etrafında sallıyor.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
Küçük bir ıstakoz gibi.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Diğer tüm hayvanlar gibi bunların da ağzı çengelli,
kolonyal hayvanlar.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
Bazı hayvanlar ufacık, bazıları bu evreden daha uzun sürebilir.
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
Muhteşem hayvanlar.
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Onları ağ ile yakalayamazsınız,
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
onlara kameramızla göz atmak zorundayız.
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
Her gittiğimizde, yeni türler görüyoruz.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
Okyanus yaşam dolu.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
Hal böyleyken, okyanusun en derin kısmına --
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
o sıradağlara gittiğimizde, kaplıca buluyoruz.
Şuna eminiz -- bu zehirli bir su olduğu için,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
çok derin olduğu için,
elinizdeki boş bir fincanı parçalamanız gibi Titanik'i de parçalar.
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
Orada hiçbir yaşam belirtisi olmadığına emindik.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Onun yerine, tropik yağmur ormanındaki
çeşitlilik ve yoğunluktan daha çok yaşam buluyoruz.
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
Bu yüzden, bir defasında denizaltının penceresinden baktığımızda,
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
05:30
we discover something
131
330873
1151
Dünya'daki yaşam hakkındaki düşüncelerimizi
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
kökten değiştiren bir şey keşfettik;
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
keşfettiğimiz şey, yaşamaya devam etmek için
daima güneş ışığına sahip olmak zorunda olmadığımız.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Deniz altında büyük hayvanlar da var, bazısı tanıdık geliyor.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
Bu arkadaşa Dumbo deniyor, onu seviyorum, Dumbo muhteşem.
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Bu arkadaş -- aman tanrım, bu görüntüden daha çok olsun isterdim.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Buna bakmak için bir keşif yapmaya çalışıyoruz
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
ve belki de bir yıl içinde sonuçlandıracağız.
İnternete girip göz atın derim.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthis infernalis. Vampir kalamar.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
İnanılmaz havalı.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
Derin denizin karanlığında, parlak antenleri var,
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
size doğru onun gibi yaklaşırsam kollarımı karanlıkta açarım,
böylece burada tek gördüğünüz parlak küçük şeyler olur.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
O sırada, size doğru yaklaşırım.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Kaçmak istediğinde,
göze benzeyen ve poposunda bulunan parlak kozalarını gösteriyor.
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Poposunda parlak kozalar var. Ne kadar havalı.
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
Muhteşem bir hayvan.
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
(Gülüşmeler)
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
"Vampir" kalamar korunmak istediğinde,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
bu siyah pelerinle tüm vücudunu örtüyor
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
ve tortop haline geliyor.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
Acayip bir hayvan.
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Bu gemi, "Hayallerin Gemisi" --
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
100 yıl önce Nisan'da, bu geminin New York'ta olması gerekiyordu.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
Bu, Titanik gemisi.
Orada geçen sene bir keşfin yardımcı rehberiydim.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
Bu gemi hakkında çok şey öğreniyoruz.
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
Titanik, biyoloji adına ilgi çekici bir yer
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
çünkü hayvanlar yaşamak için Titanik'e doğru ilerliyor.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Mikroplar Titanik'in gövdesini yiyorlar.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Burası, Jack'in dünyanın kralı olduğu Titanik'in pruvası.
Çok iyi gidiyoruz.
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
Bir gün Titanik'in sanalını yapıyor olacağımız beni heyecanlandırıyor,
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
yani evde oturup oyun kolu ve kulaklığınızla
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
Titanik'i kendi başınıza keşfedebilirsiniz.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
Yapmak istediğimiz bu, böyle sanal dünyalar yaratmak,
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
yani dünyayı keşfeden Dave Gallo ya da başkası değil; keşfeden sizsiniz.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Kendiniz için keşfedin.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Sözün özü şu:
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Okyanuslar keşfedilmemiş durumda
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
ve bunun ne kadar önemli olduğunu size söyleyemem
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
çünkü bizim için çok önemli.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Bu gezegende yedi milyar insan yaşıyor
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
ve hepimiz denizden etkileniyoruz
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
çünkü okyanuslar nefes aldığınız havaya,
içtiğiniz suya, yediğiniz yemeğe hakim.
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Bunların tümü bir şekilde okyanusun hakimiyetinde
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
ve bu bile daha keşfetmemiş halimiz --
07:30
five percent.
183
450721
1341
Yüzde 5.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
Size vermek istediğim mesaj şu:
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
Bu yüzde 5'in içinde size biraz havalı bir şeyler gösterdim.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Çok daha fazla havalı şeyler var --
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
okyanusa her daldığımızda, deniz hakkında yeni şeyler öğreniyoruz.
Peki, geri kalan %95'lik oranda ne var?
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Heyecan verici şeylere ulaştık mı yoksa dışarıda dahası var mı?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Okyanusun sürprizlerle dolu olduğunu söylemek için buradayım.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Marcel Proust'un sevdiğim bir sözü var:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"Gerçek keşif yolculuğu, pek de yeni manzaralar aramak değildir"
ki biz bunu yapıyoruz
07:55
which we do,
193
475335
1150
"fakat o manzarayı yeni gözlerle görmektir."
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
Bugün umarım ki size bunları göstermem,
bu gezegene yeni gözlerle bakmanıza yardımcı olmuştur
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
ve sizden ilk kez bu konuda farklı düşünmenizi istiyorum.
Çok teşekkürler. Teşekkür ederim.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7