Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Misterios y maravillas de las profundidades del océano - David Gallo

1,141,727 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Misterios y maravillas de las profundidades del océano - David Gallo

1,141,727 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Tuve una época muy difícil en la escuela por mi trastorno por déficit de atención (TDA)
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
y tengo un doctorado.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
Obtuve el doctorado, pero para mí es difícil prestar atención a
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
biología, geología, física, química... realmente muy difícil.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Solo una cosa atraía mi atención.
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
Y es ese planeta llamado Tierra,
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
pero en esta foto a la derecha verán
que la Tierra se compone principalmente de agua. Esto es el Pacífico.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
El 70% de la Tierra está cubierta de agua y se podría decir,
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"Conozco el planeta Tierra. Vivo aquí".
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
No conocemos la Tierra.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
No conocemos este planeta porque la mayor parte está cubierto con eso
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
con una profundidad media de más de 3 km.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
Y cuando observamos
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
el Edificio Empire State y el Edificio Chrysler,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
la profundidad media del océano es de 15 de ellos
uno encima de otro.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Hemos explorado alrededor del 5% de lo que existe en el agua.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
"Explorado", significado por primera vez ir a dar un vistazo y ver lo que hay.
Por eso, lo que quiero hacer hoy es mostrarles
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
algunas cosas sobre este planeta, sobre los océanos.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Quiero llevarles de las aguas poco profundas hasta las aguas profundas,
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
y ojalá que, como yo, vean algunas cosas
que les atraigan a explorar el planeta Tierra.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Conocen, por ejemplo, los corales; han visto un montón de corales,
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
aquellos que han ido a la playa, y han buceado en la superficie,
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
saben que los corales son lugares asombrosos
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
lleno de vida —grandes animales, pequeños animales, algo magnífico,
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
algunos peligrosos, tiburones, ballenas...
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Necesitan ser protegidos de la humanidad.
Son buenos lugares, pero lo que probablemente no saben
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
es que en las profundidades del océano, la parte más profunda del océano,
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
hay erupciones volcánicas.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
La mayoría de volcanes de la Tierra están en el fondo del mar,
más del 80%, y realmente hay fuego,
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
fuego en el interior del océano que ocurre en este instante.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
En el mundo, en el Pacífico, el Atlántico, el Océano Índico,
en este lugar, en el suelo del océano, las rocas realmente se funden.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Así que realmente hay agitaciones en el fondo oceánico.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
Uno diría que nada podría vivir allí, pero cuando se observa en detalle,
incluso allí, incluso en los lugares más profundos, más oscuros, encontramos vida,
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
que nos dice que la vida realmente quiere suceder.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Cosas así, bastante sorprendentes.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Cada vez que vamos al fondo del mar,
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
y que exploramos con nuestros submarinos, con nuestros robots,
vemos algo que sorprende por lo general,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
a veces es sorprendente y a veces revolucionario.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Ven ese charco de agua allí.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
Y en todo el entorno del agua hay un pequeño acantilado,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
hay una pequeña playa de arena blanca.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Vamos a acercarnos a ella. Verán la playa un poco mejor,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
algunas de las olas en ese agua, allí abajo.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
Lo que tiene de especial este agua es
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
que está en el fondo del Golfo de México.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Así que nos encontramos dentro del submarino mirando por la ventana
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
en un pequeño estanque de agua bajo el mar.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Vemos estanques, vemos lagos, vemos ríos...
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
de hecho justo aquí hay un río en el fondo del océano
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
va desde la parte inferior izquierda a la esquina superior derecha.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
Agua que fluye por allí.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Esto nos deja totalmente boquiabiertos: ¿Cómo puede existir esto abajo?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Estamos en el océano viendo más agua.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
Y hay animales que solo viven en el agua.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Así, el fondo del océano.
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
Me encanta este mapa porque muestra que en medio del océano hay una cordillera.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
Esta cordillera es la más grande de la Tierra.
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
Se llama la Dorsal Oceánica.
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
Más de 80 000 km de largo y apenas le hemos echado un vistazo.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
Apenas un solo vistazo.
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Encontramos valles, miles de valles
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
más grandes, más amplios, más profundos que el Gran Cañón.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Encontramos, como he dicho, lagos submarinos, ríos, cascadas.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
La cascada más grande del planeta
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
está en verdad dentro del océano cerca de Islandia.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
Todo esto supone solo ese 5% de lo que hemos explorado.
La cuestión sobre el océano es que
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
para explorarlo se necesita tecnología.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
No sólo la tecnología, y no sólo a David Gallo
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
o a una persona explorando. Se necesita a un equipo de personas.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
Se debe tener el talento y el equipo.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Debes tener la tecnología y en este caso es nuestra nave Atlantis
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
y el submarino Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Ahora, dentro de ese submarino -se trata de una incursión del Alvin-
03:39
there's three people.
84
219921
1151
hay tres personas. Se está sacando a cubierta.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
Hay 47 personas más. El equipo trabaja en ese barco
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
asegurándose de que estas personas están bien.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Todo el mundo en ese submarino piensa en una cosa ahora mismo:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
¿Debería ir al baño una vez más?
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Porque se está allí durante diez horas
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
—diez horas en esa esfera pequeña.
Tres personas juntas y nadie más estará allí.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Nos sumergimos en el agua y una vez que llegamos al agua es increíble.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Hay un hermoso color azul que nos penetra directamente.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Ya no se escucha el buque de la superficie
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
se escucha el tintineo de un sónar.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Si tienes un iPhone tienes un sónar ahí—
es ese mismo tintineo que desciende a la parte inferior y vuelve hacia arriba.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Los buzos revisan el submarino para asegurarse de que el exterior está bien,
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
y luego dicen "Adelante",
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
y vamos al fondo del océano y es un viaje maravilloso.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
Así durante dos horas nos sumergimos hasta el fondo.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
Y después de dos horas está totalmente negro como el carbón.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
Y ahora creemos que nada podría existir dentro de ese mundo
en el fondo del océano.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
Y cuando miramos, encontramos algunas cosas sorprendentes.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
Todo el camino de descenso —lo llamamos "media agua" desde arriba
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
del océano hasta el fondo—, nos encontramos con vida.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Cada vez que nos detenemos a mirar encontramos vida.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Les mostraré algunas medusas porque
son algunas de las criaturas más increíbles de la Tierra.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Miren eso que simplemente agita sus tentáculos.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
Es como una pequeña langosta.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Este es como todos estos animales con las bocas juntas enganchadas.
Son animales gregarios.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Algunos animales son muy pequeños, algunos más grandes que este escenario.
Animales asombrosos que no se pueden pescar con una red.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Tenemos que ir allí con nuestras cámaras y mirarlos.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
Así que cada vez vamos, vemos nuevas formas de vida.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
El océano está lleno de vida.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
Y, sin embargo, su parte más profunda,
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
cuando vamos a esa cordillera, nos encontramos con aguas termales.
Ahora estamos seguros, porque se trata de aguas venenosas,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
y son tan profundas que aplastarían el Titanic
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
del mismo modo que machacaríamos un vaso vacío en la mano.
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
Estábamos seguros que no habría vida allí, nada de nada.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Sin embargo, nos encontramos con más vida, diversidad y densidad
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
que en la selva tropical.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
Así, en un instante, en un vistazo por la ventana del submarino
05:30
we discover something
131
330873
1151
descubrimos algo que revoluciona la manera en la
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
que pensamos la vida en la Tierra, y, esto es,
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
no siempre necesitamos la luz del sol para que se desarrolle la vida.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
También hay grandes animales allí abajo —algunos nos resultan familiares.
Ese se llama Dumbo. Me encanta. Dumbo es grande.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Este de aquí, me encantaría tener más material de este.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Estamos intentando lograr una expedición para ir a explorarlo
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
y tal vez en un año podamos.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Conéctense y miren.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthis infornalis. El calamar vampiro.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Increíblemente alucinante.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
En la oscuridad de las profundidades del mar tiene tentáculos que brillan intensamente.
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
Así si hago con Uds. lo que él, extiendo mis brazos en la oscuridad
y así todo lo que verán son estas cositas brillantes de aquí.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
Entretanto, me acercaré.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Cuando él quiere escapar, tiene esos extremos
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
que brillan intensamente y que parecen ojos.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Tiene ojos brillantes debajo. Y ¿qué es lo sorprendente?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
Es sólo un animal increíble, increíble. (Risas)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
El calamar vampiro, cuando se protege,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
se cubre con esta capa negra sobre todo el cuerpo,
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
y se acurruca en una bola. Un animal extravagante.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Este barco, "el buque de los sueños" —hace cien años
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
el próximo abril— se supone que iba a aparecer en Nueva York.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
Es el Titanic y coprotagonizó una expedición el año pasado.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
Estamos aprendiendo mucho acerca de ese buque.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
El Titanic es un lugar interesante para la biología
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
porque los animales se trasladan a vivir en el Titanic.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Los microbios realmente se están comiendo el casco del Titanic.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Es donde Jack se sentía el rey del mundo en la proa del Titanic.
Por lo tanto, vamos muy bien y lo que más me emociona es que
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
algún día realizaremos un Titanic virtual así que Uds. podrán sentarse en casa
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
con el joystick y el auricular
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
y explorar realmente el Titanic.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
Eso es lo que queremos hacer:
Crear estos mundos virtuales, y no es por David Gallo
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
u otros que exploran el mundo, es por Uds.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Para que lo exploren solos.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Esta es la conclusión:
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
los océanos están inexplorados
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
y no puedo comenzar a decirle cuán importante es
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
porque son importantes para nosotros.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
7 000 millones de personas viven en este planeta
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
y todos se ven afectados por el mar, porque los océanos
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
controlan el aire que respiramos, el agua que bebemos,
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
los alimentos que consumimos.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Todo lo controla de alguna manera el océano
y esto es algo que nosotros aún no hemos explorado,
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
07:30
five percent.
183
450721
1341
solo un 5%.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
Y quisiera despedirme diciendo que
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
en ese 5% se ven ya algunas cosas increíbles.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Pero existen muchas cosas increíbles en cada inmersión que hacemos en
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
en el océano, siempre encontramos algo nuevo acerca del mar.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
¿Qué hay en el 95% restante?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
¿Hemos logrado ya las cosas emocionantes o hay más?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Y estoy aquí para decirles que el océano está lleno de sorpresas.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Hay una cita que me encanta de Marcel Proust:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"El único verdadero viaje de descubrimiento consiste no en buscar nuevos paisajes,
07:55
which we do,
193
475335
1150
—cosa que hacemos—,
sino en mirar con nuevos ojos".
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
Y espero hoy mostrando algo de esto,
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
haberles proporcionado nuevos ojos sobre este planeta,
y por primera vez quiero que piensen de manera diferente.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Muchas gracias. Gracias.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7