Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Misterije i čuda dubokih oceana - David Gallo

1,144,952 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Misterije i čuda dubokih oceana - David Gallo

1,144,952 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Bilo mi je jako teško u školi s poremećajem pozornosti,
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
i imam doktorat.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
Zaradio sam doktorat, no bilo mi je teško obratiti pažnju na
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
biologiju, geologiju, fiziku, kemiju -- stvarno teško za mene.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Samo jedna stvar je uhvatila moju pozornost.
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
I to je onaj planet koji se zove Zemlja,
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
ali na ovoj slici ovdje vidjet ćete
da je Zemlja većinom voda -- ovo je Tihi ocean.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
70 posto Zemlje pokriveno je vodom i možete reći,
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"Hej poznajem Zemlju, živim ondje."
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Ne poznajete Zemlju.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Ne poznajete ovaj planet jer je većina njega pokrivena s tim --
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
prosječne dubine 2 milje.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
I kad izađete van i pogledate
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
u Empire State building, Chrysler zgradu,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
prosječna dubina oceana je 15 njih
postavljenih jedan na drugi.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Istražili smo otprilike 5 posto onoga što je u toj vodi.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
"Istražili" znači prvi put zavirili i vidjeli što je tamo.
Ono što želim danas učiniti je pokazati vam
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
neke stvari o ovom planetu, o oceanima.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Želim vas povesti iz plićaka u neke dublje vode,
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
i nadam se, da ćete kao i ja, vidjeti neke stvari
koje će vas navući na to da istražujete planet Zemlju.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Znate stvari kao što su koralji, vidjeli ste puno koralja,
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
vi koji ste bili na plaži, ronili,
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
znate da su koralji divna mjesta za posjetiti --
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
puni života, velikih životinja, malih životinja, nekih lijepih,
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
nekih opasnih, morskih pasa, kitova, takvih stvari.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Oni moraju biti zaštićeni od čovječanstva.
To su divna mjesta, ali ono o čemu vjerojatno ne znate ništa
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
je u dubokom oceanu, vrlo dubokom dijelu oceana,
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
gdje imamo vulkanske erupcije.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
Većina vulkana na Zemlji je na dnu mora --
više od 80 posto -- i mi zapravo imamo vatru,
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
vatru duboko u oceanu, koja trenutno gori.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
Posvuda u svijetu, u Tihom, Atlantskom, Indijskom Oceanu,
na ovom mjestu, dnu mora, kamen se zapravo pretvara u tekućinu.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
Tako da zapravo imate ove valove na morskom dnu.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
Rekli biste da ništa ne može tamo živjeti, ali kad pogledamo detaljnije,
čak i tamo, čak i na najdubljim, najtamnijim mjestima na Zemlji, nalazimo život,
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
što nam govori da se život zaista želi dogoditi.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Dakle, poprilično zadivljujuće stvari.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Svaki put kad odemo na dno mora,
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
istražujemo s našim podmornicama, s našim robotima,
vidimo nešto što je često iznenađujuće,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
ponekad je zastrašujuće i ponekad revolucionarno.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Vidite onu lokvu vode kako tamo stoji.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
I svugdje oko te vode nalazi se mala litica,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
mala pješčana plaža.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Približit ćemo se malo. Vidjet ćete plažu malo bolje,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
neke od valova u toj vodi, tamo dolje.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
Ono što je posebno kod ove vode je
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
da je ta voda na dnu Meksičkog zaljeva.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Sjedite u svojoj podmornici i gledate kroz prozor
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
u malo jezerce vode ispod mora.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Znate, vidimo jezerca, jezera, rijeke --
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
zapravo ovdje je rijeka na dnu oceana
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
koja ide od donjeg lijevog kuta do gornjeg desnog.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
Voda zapravo teče ondje.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Ovo nas je zaista raspametilo: kako se ovo može događati na dnu?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Nalazite se u oceanu i gledate još vode.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
I postoje životinje koje žive samo u toj vodi.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Dakle, dno oceana --
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
obožavam ovu kartu zato što pokazuje da se u sred oceana nalazi planinski lanac.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
Taj planinski lanac je najveći planinski lanac na Zemlji.
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
Zove se Srednje-Oceanski Greben --
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
50 000 milja dug, i mi smo ga jedva pogledali.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
Jedva pogledali.
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Nalazimo doline, tisuće dolina
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
većih, širih, dubljih od Grand Canyona.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Nalazimo, kako sam rekao, podzemna jezera, rijeke, vodopade.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
Najveći vodopad na planeti
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
zapravo je ispod oceana blizu Islanda.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
Sve te stvari u pet posto istraženog područja.
Dakle, stvar s oceanom je
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
da bi ga istražili, trebamo tehologiju.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Ne samo tehnologiju, ne samo da Dave Gallo
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
ili jedna osoba istražuju. To je tim ljudi.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
Morate imati talent. Morate imati tim.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Morate imati tehnologiju i u ovom slučaju to je naš brod, Atlantida,
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
i podmornica, Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Sad, u podmornici -- ovo je lansiranje Alvina --
03:39
there's three people.
84
219921
1151
je troje ljudi. Njih se izvozi na palubu.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
Postoji još 47 ljudi. Tim koji radi na tom brodu
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
kako bi bili sigurni da su ovi ljudi dobro.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Svi na toj podmornici sada misle jednu stvar:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
jesam li trebao otići na zahod još jednom?
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Jer tamo ste deset sati --
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
deset sati u toj maloj sferi.
Vas troje ste skupa i nitko neće biti pokraj vas.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Idete u vodu i kada ju dotaknete to je odlično.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Postoji divna nijansa plave koja se probija u vas.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Ne čujete brod na površini više,
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
čujete samo zvuk sonara.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Ako imate iPhone, na njemu imate sonar --
to je isti zvuk koji ide prema dnu i onda dolazi gore.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Ronioci provjeravaju podmornicu kako bi bili sigurni da je izvana sve u redu,
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
i onda kažu "Krenite",
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
i idete dolje na dno oceana i to je zaista zadivljujuć put.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
Dva i pol sata tonete na dno.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
I dva sata okruženi ste potpunim mrakom.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
I mislili smo kako ništa ne može živjeti unutar tog svijeta
na dnu oceana.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
I kada pogledamo, nalazimo neke zadivljujuće stvari.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
Skroz dolje -- zovemo to "srednja-voda" od vrha
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
oceana do dna -- pronalazimo život.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Kad god stanemo i pogledamo pronađemo život.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Pokazat ću vam neke meduze ovdje jer
one su definitivno jedna od najboljih bića na Zemlji.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Pogledajte tu stvar kako maše rukama.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
To je kao mali jastog.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Ovaj je kao sve životinje sa povezanim ustima.
To su kolonijalne životinje.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Neke životinje su sićušne, neke mogu biti duže od ove pozornice.
Zaista zadivljujuće životinje i možete ih skupiti mrežom.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Moramo ići tamo s našim kamerama i gledati ih.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
Svaki put kada idemo, nove vrste života.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
Ocean je pun života.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
A ipak najdublji dio oceana --
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
kad odemo do tog planinskog lanca, nađemo izvore tople vode.
Bili smo sigurni, jer to su otrovne vode,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
jer je tako duboko da bi moglo zdrobiti Titanic
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
isto kao što biste vi zdrobili čašu u svojoj ruci.
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
Bili smo sigurni da tamo neće biti nikakvog života.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Umjesto toga našli smo više života i raznolikosti i gustoće
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
nego u tropskoj prašumi.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
Dakle, u jednoj instanci, u jednom virenju kroz prozor podmornice,
05:30
we discover something
131
330873
1151
otkrili smo nešto što revolucionizira način
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
na koji razmišljamo o životu na Zemlji, i to je
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
da ne morate uvijek imati sunčevu svjetlost da pokrenete život.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Postoje i velike životinje tamo dolje -- neke koje izgledaju poznato.
Ovaj momak zove se Dumbo. Volim ga. Dumbo je divan.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Ovaj momak, o čovječe volio bih da imam više snimki ovoga.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Pokušavamo organizirati ekspediciju da pogledamo ovo
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
i možda ćemo to moći za godinu dana.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Idite online i pogledajte.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthisinfornalis. Vampirska lignja.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Nevjerojatno cool.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
U tami dubokog oceana on ima svjetleće krakove,
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
tako da ako vam prilazim kao on, pružam ruke u tamu
i sve što vidite su ove male svjetleće stvari ovdje.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
U međuvremenu, ja idem prema vama.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Kada želi pobjeći, ima ove svjetleće ljuske
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
na stražnjici koje izgledaju kao oči.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Ima svjetleće oči na stražnjici. Koliko je to cool?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
To je zadivljujuća, zadivljujuća životinja. (Smijeh)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
Vampirska lignja, kada se ponaša zaštitnički,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
navlači crni plašt preko cijelog tijela,
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
smota se u loptu. Nečuvena životinja.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Ovaj brod, "brod snova" -- prije sto godina
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
u ovom travnju, ovaj brod trebao se pojaviti u New Yorku.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
To je Titanic i vodio sam ekspediciju ondje prošle godine.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
Učimo tako puno o tom brodu.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
Titanic je interesantno mjesto za biologiju
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
jer životinje se useljavaju kako bi živjele na Titanicu.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Mikrobi zapravo jedu trup Titanica.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Ondje je Jack bio kralj svijeta na krmi Titanica.
Dakle, napredujemo jako dobro i ono što me uzbuđuje je
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
da ćemo jednog dana napraviti virtualni Titanic tako da možete sjediti kod kuće
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
sa vašim joystickom i slušalicama
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
i sami istraživati Titanic.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
To je ono što želimo učiniti --
napraviti virtualne svjetove tako da nije Dave Gallo
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
ili netko drugi tko istražuje taj svijet, to ste vi.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Sami istražujete.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Dakle, ovo je poanta.
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Oceani su neistraženi
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
i ne mogu vam početi pričati kako je to važno
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
jer su oni važni za nas.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Sedam milijardi ljudi živi na ovom planetu
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
i svi mi smo pod utjecajem mora jer oceani
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
kontroliraju zrak koji dišete, vodu koju pijete,
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
hranu koju jedete.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Sve je to na neki način kontrolirano od oceana
i ovo je stvar koju nismo uopće istražili --
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
07:30
five percent.
183
450721
1341
pet posto.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
Želim vas ostaviti s mišlju
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
da u tih pet posto sam vam pokazao neke cool stvari.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Postoji još više cool stvari svaki put kad zaronimo
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
u ocean, nalazimo nešto novo o moru.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
Što je u tih 95 posto?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Jesmo li pronašli uzbudljive stvari ili ima više toga tamo?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
I ovdje sam da bih vam rekao kako je ocean pun iznenađenja.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Postoji citat Marcela Prousta koji volim:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"Pravo putovanje istraživanja nije toliko u traženju novih pejzaža,"
07:55
which we do,
193
475335
1150
što činimo,
"nego imati nove oči."
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
I zato se nadam da sam danas pokazujući vam ovo,
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
dao vam nove poglede na planet,
i prvi put želim da o njemu mislite drugačije.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Hvala vam puno. Hvala vam.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7