Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Zagadki i wspaniałości głębin oceanu - David Gallo

1,141,894 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Zagadki i wspaniałości głębin oceanu - David Gallo

1,141,894 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
W szkole było mi ciężko przez ADHD.
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
Mam doktorat, ale trudno było mi skupić się
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
na biologii, geologii, fizyce, chemii.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Jedno przykuło moją uwagę.
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
Planeta Ziemia.
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
Tutaj widać, że Ziemia to głównie woda.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
To jest Pacyfik.
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
70% powierzchni pokryte jest wodą.
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
Powiecie: "Znam Ziemię, mieszkam tu".
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Wcale nie, bo większość planety
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
przykrywa woda, średnio ponad 3 km.
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
Jeśli spojrzeć na Empire State Building czy Chrysler Building,
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
średnia głębokość oceanu to 15 takich budynków jeden na drugim.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Zbadano dotąd 5% świata pod wodą.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
To znaczy byliśmy tam, żeby rzucić okiem.
Pokażę wam kilka rzeczy
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
o oceanach, o naszej planecie.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Z płytkich wód w głębiny.
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
Mam nadzieję, że was zachwycę
odkrywaniem tajemnic naszej planety.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Widzieliście już pewnie korale.
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
Ci z was, którzy byli na plaży, nurkowali
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
wiedzą, że rafy to wspaniałe miejsca.
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
Pełne małych i większych zwierząt,
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
czasem niebezpiecznych, rekiny, wieloryby i inne.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Trzeba je chronić przed ludźmi.
Pewnie nie wiecie,
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
że w głębi oceanu
są erupcje wulkanów.
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
Większość wulkanów jest na dnie oceanu,
ponad 80%. Tam naprawdę płonie ogień.
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
Ogień głęboko w oceanie. Płonie nawet teraz.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
Na całym świecie, w Pacyfiku, Atlantyku, Oceanie Indyjskim,
skały na dnie stają się płynną masą.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
Dno oceanu faluje.
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
Choć trudno w to uwierzyć, życie istnieje
nawet w najgłębszych, najciemniejszych miejscach.
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
Życie naprawdę chce istnieć.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Niesamowite.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Zawsze, gdy schodzimy na dno oceanu,
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
i badamy je łodzią podwodną, robotami,
odkrywamy coś zaskakującego,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
czasem trafiamy na coś przełomowego.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Widzicie ten zbiornik wodny?
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
Wokół niego jest mały klif,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
a tu widzimy białą, piaszczystą plażę.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Podpłyniemy bliżej, zobaczycie ją lepiej,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
zobaczcie fale na tej wodzie.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
Ta plaża jest wyjątkowa,
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
bo jest na dnie Zatoki Meksykańskiej.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Siedzicie wewnątrz łodzi podwodnej, patrzycie przez okno,
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
a tu mały zbiornik wodny na dnie.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Widujemy sadzawki, jeziora, rzeki...
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
To rzeka na dnie oceanu,
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
płynie z dołu, z lewej, w górę, na prawo.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
Tam jest prawdziwy prąd.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Zatkało nas to odkrycie.
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Jesteśmy w oceanie i patrzymy na więcej wody.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
Są zwierzęta, które żyją tylko w takiej wodzie.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Dno oceanu... Moja ulubiona mapa pokazuje
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
pasmo górskie na środku oceanu.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
To największy łańcuch górski na Ziemi.
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
Grzbiet Śródoceaniczny.
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
Długi na 50 000 km.
Widzieliśmy ledwie mały fragment.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Odkrywamy tysiące dolin,
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
większych, szerszych i głębszych niż Wielki Kanion.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Odkrywamy podwodne jeziora, rzeki i wodospady.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
Największy wodospad na Ziemi
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
znajduje się na dnie koło Islandii.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
A to tylko te zbadane 5%.
Problem w tym,
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
że aby badać ocean, potrzeba techniki.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
i nie tylko jednego Davida Gallo,
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
ale całej ekipy.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
Trzeba mieć talent, zespół i technikę.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Mamy statek Atlantis
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
i łódź podwodną Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
To wodowanie Alvina.
03:39
there's three people.
84
219921
1151
3-osobowa załoga wjeżdża na pokład statku.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
47 osób na statku pilnuje,
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
żeby tym w łodzi nic się nie stało.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Ludzie w łodzi myślą teraz tylko o jednym:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
czy iść jeszcze raz do toalety?
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Spędza się tam 10 godzin,
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
w maleńkiej przestrzeni. Tylko wasza trójka.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Sam moment zanurzania jest niesamowity.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Wspaniały błękit przenika was na wskroś.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Nie słychać statku na powierzchni,
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
jedynie pikanie sonaru.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
W iPhonie jest dostępny sonar,
to pikanie, które odbija się od dna.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Nurkowie sprawdzają od zewnątrz
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
czy łódź jest w porządku.
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
Potem mówią: "Ruszajcie".
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
Schodzicie na dno oceanu. Niesamowita wyprawa.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
Opadacie na dno 2 i pół godziny.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
Przez 2 godziny jest ciemno jak w nocy.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
Myśleliśmy, że w tym świecie nic nie może żyć,
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
na dnie oceanu.
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
Ale odkryliśmy niesamowite rzeczy.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
Od powierzchni do dna, w wodach pośrednich
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
natrafiamy na życie.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
W każdym miejscu widzimy życie.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Pokażę kilka meduz,
to jedne z najbardziej niesamowitych istot.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Zobaczcie, jak to coś wymachuje ramionami.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
A to jakby mały homar.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Tu wszystkie jakby złączyły się ustami.
Tworzą kolonie.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Niektóre zwierzęta są małe,
inne wielkości tej sceny. Niesamowite.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Nie można łapać ich w siatkę.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
Trzeba brać kamery i dobrze im się przyjrzeć.
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
Za każdym razem natrafiamy na nowe gatunki.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
Ocean jest pełen życia.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
W najgłębszych miejscach
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
w łańcuchu górskim natrafiamy na gorące źródła.
Te wody są trujące,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
a ciśnienie na tej głębokości
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
zmiażdżyłoby Titanica jak pustą puszkę,
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
więc sądziliśmy, że życie nie może tu istnieć.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
A znajdujemy tu większą różnorodność
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
niż w tropikalnych lasach deszczowych.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
Raz, wyglądając przez okno łodzi,
05:30
we discover something
131
330873
1151
odkryliśmy coś, co zrewolucjonizowało sposób,
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
w jaki myślimy o życiu na Ziemi.
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
Nie trzeba światła słonecznego do życia.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Żyją tu duże zwierzęta, niektóre wyglądają znajomo.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
Ten nazywa się Dumbo. Uwielbiam go.
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
A ten z kolei...
Szkoda, że nie mam więcej ujęć.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Planujemy ekspedycję, aby go znaleźć.
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
Może uda nam się za rok.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Poszukajcie tego w sieci.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Wampirzyca piekielna. Wampirnica.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Po prostu niesamowita.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
W ciemnych głębinach używa świecących macek.
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
Płynąłbym na was, wyciągnął ramiona w ciemności,
widzicie jedynie małe, świecące punkty.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
A w międzyczasie, płynąłbym po was.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Kiedy ucieka, ma świecące punkty na tyłku,
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
które wyglądają jak oczy.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Ma świecące oczy na tyłku, czy to nie jest super?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
Po prostu super niesamowite zwierzę. (Śmiech)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
Wampirzyca, kiedy się broni,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
opuszcza ciemną pelerynę na całe ciało
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
i zwija się w kulę. Niezwykłe zwierzę.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Ten "statek marzeń", sto lat temu
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
w kwietniu miał pojawić się w Nowym Jorku.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
To Titanic.
Rok temu współprowadziłem tam ekspedycję.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
Dowiadujemy się bardzo wiele o tym statku.
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
To interesujące miejsce dla biologów,
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
bo zwierzęta chętnie tam mieszkają.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Drobnoustroje jedzą kadłub Titanica.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Tutaj Jack był królem świata, stojąc na dziobie.
Najlepsze jest to,
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
że kiedyś stworzymy wirtualnego Titanica,
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
żeby z domu, za pomocą joysticka i słuchawek
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
można było samemu zwiedzać Titanica.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
Zamierzamy tworzyć wirtualne światy,
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
by nie tylko Dave Gallo
czy inny badacz mógł je odkrywać,
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
ale także wy.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
Teraz podsumowanie.
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Oceany są niezbadane,
a ich eksploracja jest bardzo ważna.
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
Ważna dla nas.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Jest nas 7 miliardów,
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
oceany mają wpływ na nas wszystkich,
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
kontrolują powietrze, którym oddychamy,
wodę, którą pijemy,
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
jedzenie, które spożywamy.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
To wszystko kontrolują oceany.
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
A zdążyliśmy dotąd zbadać tylko 5%.
07:30
five percent.
183
450721
1341
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
W tych 5% pokazałem kilka fajnych rzeczy.
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Jest ich dużo więcej,
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
przy każdym zanurzeniu robimy nowe odkrycia.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
Co znajduje się w pozostałych 95%?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Czy już poznaliśmy najważniejsze, czy jest tego dużo więcej?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Ocean jest pełen niespodzianek.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
To mój ulubiony cytat z Marcela Prousta:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"Odkrywanie to nie poszukiwanie nowych lądów",
07:55
which we do,
193
475335
1150
co robimy,
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
"tylko postrzeganie nowymi oczami".
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
Mam nadzieję, że teraz
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
spojrzycie na naszą planetę "nowymi oczami",
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
i odtąd zaczniecie myśleć o niej inaczej.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
Dziękuję bardzo. Dziękuję.
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7