Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Глубокие тайны и загадки океанов — Дэвид Галло

1,141,810 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

Глубокие тайны и загадки океанов — Дэвид Галло

1,141,810 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Evgeniy Beloshytskiy Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Из-за синдрома дефицита внимания в школе мне было нелегко,
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
но я стал кандидатом наук.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
Я получил степень кандидата наук, но мне было тяжело уделять внимание
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
биологии, геологии, химии. Мне это было очень трудно.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Лишь одно владело моим вниманием —
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
это планета под названием Земля.
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
На этом изображении вы видите,
что Земля преимущественно покрыта водой. Это, скорее, Океан.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
70% Земли покрыто водой, и вы, должно быть, скажете:
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
«Эй, я знаю Землю. Я живу здесь».
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Вы не знаете Землю.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Вы не знаете эту планету, потому что большая её часть покрыта океаном,
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
средняя глубина которого составляет более 3-х км.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
Если вы выйдите на улицу и посмотрите
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
на нечто подобное Эмпайр-стейт-билдинг, Крайслер-билдинг,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
то знайте, что средняя глубина океана — это 15 вот таких зданий,
поставленных одно на другое.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Мы исследовали около 5% того, что в воде.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
«Исследовали» здесь означает, что мы попытались заглянуть, посмотреть, что там.
Сегодня я хочу показать вам кое-что,
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
относящееся к этой планете, к океанам.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Я хочу перенести вас с мелководья на большую воду
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
и, возможно, как и я, вы поймёте некоторые вещи,
которые побудят вас заняться исследованием планеты Земля.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Вам известны кораллы, вы видели множество кораллов.
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
Многие из вас бывали на пляже.
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
Кораллы удивительны, и на них стоит взглянуть —
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
там бушует жизнь: есть большие и малые животные, есть безобидные
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
и опасные, есть акулы, есть киты. Там полно всего.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
Они нуждаются в защите от человечества.
Это замечательные места, но вы, вероятно, не знаете,
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
что в глубинах океана, на самом дне океана
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
происходят вулканические извержения.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
Большинство вулканов Земли находится на дне морей,
более 80% — и там по-настоящему жарко,
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
огонь бушует глубоко в океане, извергаясь прямо сейчас.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
По всему миру, в Тихом, Атлантическом, Индийском океане,
вот здесь, на океаническом дне, скалы фактически превращаются в жидкость.
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
На дне бывают волны.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
Вы скажете, что там нет ничего живого, но если приглядеться,
то даже там, даже а самом глубоком, тёмном месте на планете, мы обнаружим жизнь,
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
как доказательство того, что жизнь возможна везде.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
Удивительные вещи.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Каждый раз, опускаясь на дно моря
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
и исследуя его с помощью наших подлодок, роботов,
мы узнаём что-то удивительное,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
иногда поразительное, иногда революционное.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Вот вы видите лужу воды.
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
А вокруг воды есть небольшие скалы,
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
небольшой пляж из белого песка.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Мы приблизимся к нему. Теперь вы можете разглядеть пляж получше,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
видно немного волн на воде.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
А фокус с этой водой в том,
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
что это дно Мексиканского залива.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Находясь внутри подлодки, вы разглядываете через иллюминатор
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
небольшой пруд на дне океана.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Мы видели пруды, мы видели озёра, мы видели реки,
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
а вот прямо здесь — река на дне океана,
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
текущая снизу вверх.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
Вода течёт там на самом деле.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
Это полностью взорвало наши умы: как такое возможно там внизу?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Вы в океане, смотрите на воду.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
Там есть животные, способные жить только в воде.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Вот дно океана —
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
мне нравится эта карта, на ней виден горный хребет посредине океана.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
Это самый большой хребет на Земле —
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
Срединно-атлантический Хребет.
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
Его длина 80 500 км, мы едва ли можем охватить его взглядом.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
Едва ли.
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Мы обнаружили долины, тысячи долин,
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
больших, более широких и глубоких, чем Гранд-Каньон.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Мы нашли, как я сказал, подводные озёра, реки, водопады.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
Самый большой водопад на планете
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
находится как раз на дне океана возле Исландии.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
И это всего лишь 5% того, что мы исследовали.
Вам нужны технологии,
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
чтобы исследовать океан.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Но не только технологии, и даже не Дейв Галло
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
или кто-нибудь другой из исследователей. Вам понадобится команда единомышленников.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
У вас должен быть талант. Вы должны создать команду.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Затем вам понадобятся технологии, в нашем случае корабль «Атлантис»
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
и подлодка «Алвин».
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Внутри подлодки — это подлодка «Алвин» —
03:39
there's three people.
84
219921
1151
три человека. Их выкатили на палубу.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
Там ещё 47 человек. Команда работает на корабле,
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
обеспечивая безопасность этих парней.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
У каждого из тех, кто на подлодке, одна и та же мысль в голове:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
смогу ли я принять ванну ещё раз?
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Ведь там нужно будет провести десять часов —
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
десять часов в этой маленькой сфере.
Только трое и больше никого рядом.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Вы опускаетесь в воду, и едва вы оказались там, она становится удивительной.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
Прекрасный голубой цвет проникает прямо в вас.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Вы больше не слышите корабль на поверхности,
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
его звук похож на звук гидролокатора.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Если у вас есть iPhone, то там присутствует и эхолот —
это та же самая отправка сигналов на дно и улавливание их отражения.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
Водолазы проверяют подлодку на безопасность обшивки,
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
и затем звучит команда «Вперёд»,
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
и вы отправляетесь в удивительное путешествие на дно океана.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
На протяжении двух с половиной часов вы погружаетесь на дно.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
Из них два часа — в кромешной тьме.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
Мы думали, что ничто не способно жить в этом мире
на дне океана.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
Но когда мы пригляделись, мы обнаружили удивительные вещи.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
На всём протяжении спуска — мы называем его «толщей воды» — от поверхности
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
океана ко дну мы находили жизнь.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Где бы мы не задерживались, мы находили жизнь.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Я покажу вам несколько желеподобных,
они одни из самых восхитительных созданий на Земле.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Взгляните на это существо, размахивающее конечностями.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
Похоже на маленького омара.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
А здесь животные словно сцепились своими ртами.
Это колониальные животные.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Одни животные крошечные, другие могут быть больше этой сцены.
Это очень удивительные животные, но вы не сможете собрать их с помощью сети.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Мы должны спускаться туда с фотоаппаратами и наблюдать за ними.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
С каждым спуском — новые виды жизни.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
Океан полон жизни.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
А вот и самая глубокая часть океана —
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
когда мы спустились к горному хребту, мы обнаружили горячие источники.
Мы были уверены, что поскольку вода ядовита,
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
поскольку она так глубока, что раздавила бы «Титаник» так же,
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
как вы раздавили бы пустой стаканчик рукой,
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
мы были уверены, что там не может быть вообще никакой жизни.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
Вместо этого, мы находим там ещё больше жизни по разнообразию и плотности,
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
чем в тропическом лесу.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
За один миг, одним взглядом из иллюминатора подлодки
05:30
we discover something
131
330873
1151
мы открыли нечто, что перевернуло
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
наши представления о жизни на Земле —
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
оказывается, солнечный свет не является обязательным условием для появления жизни.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Туда спускаются и большие животные — некоторые могут быть вам знакомы.
Этого парня зовут Дамбо. Я люблю его. Дамбо великолепен.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Этот парень, если бы только у меня было больше его снимков!
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Мы готовим экспедицию, чтобы изучить это,
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
и, возможно, через год, нам это удастся.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Зайдите в интернет и поищите
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteuthisinfornalis. Адский вампир.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Он невероятно крут.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
Во мраке глубокого моря его щупальца светятся,
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
и если я буду приближаться к вам в темноте, как он, я выставлю руки вперёд,
и всё, что вы увидите, — маленькие светящиеся штучки.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
И вот, я приближаюсь к вам.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Когда же он хочет скрыться, он складывает свои светящиеся щупальца
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
на своём теле, и это напоминает глаза.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
У него светящиеся глаза на теле. Разве не круто?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
Это просто удивительное, удивительное животное. (Смех)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
Когда адский вампир защищается,
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
он натягивает этот чётный плащ на своё тело,
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
сворачивается в шарик. Невиданное животное.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Это «корабль мечты» — сотню лет назад
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
в апреле этот корабль должен был достичь Нью-Йорка.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
Это «Титаник», и я был одним из руководителей экспедиции в прошлом году.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
Мы узнаём так много об этом корабле.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
«Титаник» интересен с точки зрения биологии,
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
потому что его заселили животные.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
Сейчас микробы разъедают корпус «Титаника».
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Вот место, где Джек был королем мира, стоя прямо на носу «Титаника».
Экспедиция оказалась успешной, и вот что интересно:
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
скоро мы создадим виртуальный «Титаник», и вы, сидя дома,
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
с помощью джойстика и головной гарнитуры
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
сможете самостоятельно исследовать корабль.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
Это именно то, что мы хотим сделать —
создать виртуальные миры, чтобы не только Дейв Галло
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
или кто-либо ещё из исследователей, а именно вы смогли исследовать этот мир.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Вы будете исследовать его для себя.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
И вот итог.
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Океаны ещё не исследованы,
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
и я даже не в состоянии объяснить вам, насколько это важно,
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
потому что океаны нужны нам.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
Семь миллиардов человек живут на этой планете,
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
и все мы зависимы от моря, потому что океаны
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
контролируют воздух, которым вы дышите, воду, которую вы пьёте,
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
еду.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Всё это неким образом управляется морем,
но его мы ещё даже не начали исследовать —
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
07:30
five percent.
183
450721
1341
исследовав только 5%.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
И вот что я хочу сказать вам напоследок.
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
Рассказывая о 5-ти процентах, я показал вам удивительные создания.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
Опускаясь в океан, мы можем найти
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
всё больше удивительного, узнать нечто новое о море.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
Так что же в тех 95-ти процентах?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Всё ли удивительное мы увидели, или есть ещё что-то?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Я здесь, чтобы сказать, что океан полон сюрпризов.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
Я приведу цитату Марселя Пруста, которая мне очень нравится:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
«Настоящее путешествие, исследование заключается не в поиске новых мест, —
07:55
which we do,
193
475335
1150
как считают многие, —
а в обретении нового знания».
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
И я так рад, что имею сегодня возможность рассказать вам об этом.
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
Вы узнали что-то новое об этой планете,
и впервые я хочу, чтобы вы думали о ней по-другому.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Спасибо вам большое. Спасибо!
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7