Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

I misteri e le meraviglie delle profondità oceaniche - David Gallo

1,141,913 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Deep ocean mysteries and wonders - David Gallo

I misteri e le meraviglie delle profondità oceaniche - David Gallo

1,141,913 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Montrasio Revisore: Alessandra Tadiotto
00:14
You know, I had a real rough time in school with ADD,
0
14549
2896
Sapete una cosa, la scuola per me, che soffro di DSA, è stata davvero dura,
00:17
and I have a PhD.
1
17469
1156
ma ho un PhD.
00:18
I earned a PhD, but ... tough to pay attention --
2
18649
2340
Me lo sono guadagnato, ma è dura prestare attenzione
00:21
biology, geology, physics, chemistry -- really tough for me.
3
21013
3792
a biologia, geologia, fisica, chimica - è davvero dura per me.
00:24
Only one thing grabbed my attention,
4
24829
1967
Una cosa sola ha catturato la mia attenzione,
00:26
and it's that planet called Earth.
5
26820
3411
è quel pianeta chiamato Terra,
00:30
But in this picture here, you'll see that Earth is mostly water.
6
30255
3016
ma in questa immagine vedrete
che la Terra è, per la maggior parte, acqua - quello è il Pacifico.
00:33
That's the Pacific.
7
33295
1151
00:34
Seventy percent of Earth is covered with water.
8
34470
2234
Il 70% della Terra è ricoperto dalle acque, e voi potreste dirmi:
00:36
You can say, "Hey, I know Earth. I live here."
9
36728
2152
"Hei, io la conosco la Terra. Ci vivo".
00:38
You don't know Earth.
10
38904
1270
Ma voi non conoscete la Terra.
00:40
You don't know this planet, because most of it's covered with that --
11
40198
3239
Non conoscete questo pianeta perché, per la maggior parte,
00:43
average depth, two miles.
12
43461
1205
è ricoperto da questo - profondità media 3,5 km.
00:44
And when you go outside
13
44690
1180
Quando uscite e guardate in alto, per esempio
00:45
and look up at the Empire State Building, Chrysler Building,
14
45894
2867
all'Empire Stata Building, o al Chrysler Building,
00:48
the average depth of the ocean is 15 of those on top of one another.
15
48785
3229
la media delle profondità oceaniche equivale
a 15 di quelli uno sopra l'altro.
00:52
We've explored about five percent of what's in that water.
16
52038
3160
Finora noi abbiamo esplorato circa il 5% di ciò che sta nel mare.
00:55
"Explored," meaning, for the first time, go peek and see what's there.
17
55222
3780
"Esplorare" significa andare per la prima volta a dare un'occhiata a cosa si trova laggiù.
Quello che vorrei fare oggi è mostrarvi
00:59
So what I want to do today is show you some things
18
59026
2596
01:01
about this planet, about the oceans.
19
61646
2293
alcune cose riguardo a questo pianeta, in particolare agli oceani.
01:03
I want to take you from shallow water down to the deep water,
20
63963
2898
Voglio portarvi dalle acque basse fin giù in profondità
01:06
and hopefully, like me, you'll see some things
21
66885
2201
nella speranza che, come me, possiate vedere qualcosa
che faccia nascere in voi il desiderio di esplorare il pianeta Terra.
01:09
that get you hooked on exploring planet Earth.
22
69110
2655
Per esempio i coralli, ne avrete visti moltissimi,
01:12
You know things like corals; you've seen plenty of corals,
23
72455
2766
voi che andate al mare, che fate snorkeling,
01:15
those of you who've been to the beach, snorkeling,
24
75245
2362
sapete che i coralli sono luoghi incredibili da visitare -
01:17
know corals are an amazing place to go -- full of life,
25
77631
2735
pieni di vita, di animali grandi e piccoli, alcuni buoni,
01:20
some big animals, small animals, some nice, some dangerous,
26
80390
2851
altri pericolosi, squali, balene, e molto altro ancora.
01:23
sharks, whales, all that stuff.
27
83265
1865
01:25
They need to be protected from humanity.
28
85154
2278
I coralli devono essere protetti dall'uomo.
Sono luoghi splendidi, ma forse quello che non sapete
01:27
They're great places.
29
87456
1164
01:28
But what you probably don't know is in the very deep part of the ocean,
30
88644
3669
è che nelle profondità oceaniche, nelle zone più remote,
01:32
we have volcanic eruptions.
31
92337
1288
si hanno eruzioni vulcaniche.
01:33
Most volcanoes on Earth are at the bottom of the sea --
32
93649
2620
La maggior parte dei vulcani della Terra si trovano sui fondali marini -
più dell'80% - e c'è proprio fuoco,
01:36
more than 80 percent.
33
96293
1249
01:37
And we actually have fire,
34
97566
1454
fuoco vero in fondo all'oceano, proprio in questo momento.
01:39
fire deep inside the ocean, going on right now.
35
99044
2686
01:41
All over the world -- in the Pacific, the Atlantic, the Indian Ocean.
36
101754
3269
In tutto il mondo, nel Pacifico, nell'Atlantico, nell'Oceano Indiano,
in questo luogo, il fondale oceanico, le rocce si liquefanno,
01:45
In this place, the ocean floor, the rocks actually turn to liquid.
37
105047
3124
dando vita a vere e proprie onde sul fondale oceanico.
01:48
So you actually have waves on the ocean floor.
38
108195
2159
01:50
You'd say nothing could live there, but when we look in detail,
39
110378
3001
Verrebbe da pensare che niente possa viverci, ma osservando bene,
persino là, nelle zone più profonde e più oscure della Terra,
01:53
even there, in the deepest, darkest places on Earth, we find life,
40
113403
3130
01:56
which tells us that life really wants to happen.
41
116557
2351
troviamo la vita, e capiamo che la vita vuole davvero prosperare.
01:58
So, pretty amazing stuff.
42
118932
1889
E' davvero increbidile.
02:00
Every time we go to the bottom of the sea,
43
120845
2024
Ogni volta che andiamo in fondo al mare
02:02
we explore with our submarines, with our robots,
44
122893
2269
per condurre esplorazioni con i sottomarini e i robot,
osserviamo qualcosa di sorprendente,
02:05
we see something that's usually surprising,
45
125186
2016
02:07
sometimes it's startling and sometimes revolutionary.
46
127226
2631
che a volte ha dell'incredibile, altre del rivoluzionario.
02:09
You see that puddle of water sitting there.
47
129881
2435
Vedete che tutto intorno a quella pozza d'acqua
02:12
And all around the water there's a little cliff,
48
132340
2262
ci sono una piccola scogliera
02:14
there's a little white sandy beach.
49
134626
1690
e una piccola spiaggia di sabbia bianca.
02:16
We'll get closer, you'll see the beach a little bit better,
50
136340
2806
Ora ci avvicineremo. Vedrete la spiaggia un po' meglio,
02:19
some of the waves in that water, down there.
51
139170
2080
alcune onde nell'acqua, laggiù.
02:21
The thing that's special about this water
52
141274
1968
L'aspetto particolare di quest'acqua è che si trova
02:23
is that it's at the bottom of the Gulf of Mexico.
53
143266
2293
sul fondo del Golfo del Messico.
02:25
So you're sitting inside a submarine,
54
145583
1826
Vi trovate dunque dentro un sottomarino, e vedete, dall'oblò
02:27
looking out the window at a little pond of water beneath the sea.
55
147433
4284
una piccola pozza d'acqua sotto il mare.
02:31
We see ponds, we see lakes, we see rivers --
56
151741
3281
Sapete che vediamo pozze, laghi, fiumi -
02:35
in fact, right here is a river at the bottom of the ocean
57
155046
2766
infatti proprio qui c'è un fiume in fondo all'oceano,
02:37
going from the lower left to the upper right.
58
157836
2112
che parte in basso a sinistra e arriva in alto a destra.
02:39
Water is actually flowing through there.
59
159972
1944
L'acqua scorre qui dentro.
02:41
This totally blew our minds.
60
161940
1415
E' davvero incredibile: come può accadere una cosa del genere su un fondale?
02:43
How can you have this at the bottom?
61
163379
1717
02:45
You're in the ocean looking at more water.
62
165120
2097
Siete nell'oceano e vedete altra acqua.
02:47
And there's animals that only live in that water.
63
167241
2711
Ed esistono animali che vivono solo in quell'acqua.
02:50
So, the bottom of the ocean --
64
170630
1632
Quindi, il fondale oceanico -
02:52
I love this map, because it shows in the middle of the ocean,
65
172286
2866
Mi piace questa mappa, perché mostra che nel mezzo dell'oceano c'è una catena montuosa.
02:55
there's a mountain range.
66
175176
1237
E quella catena montuosa è la più grande del pianeta.
02:56
It's the greatest mountain range on Earth, called the mid-ocean ridge --
67
176437
3436
E' la Dorsale Medio Oceanica,
02:59
50,000 miles long, and we've hardly had a peek at it.
68
179897
3079
lunga circa 50.000 km, che siamo a mala pena riusciti a osservare.
03:03
Hardly had a peek at it.
69
183000
1150
A mala pena.
03:04
We find valleys, many thousands of valleys,
70
184174
3151
Scopriamo valli, migliaia di valli,
03:07
larger, wider, deeper than the Grand Canyon.
71
187349
3127
più grandi, più ampie, più profonde del Grand Canyon.
03:10
We find, as I said, underwater lakes, rivers, waterfalls.
72
190500
2715
Scopriamo, come dicevo, laghi sottomarini, fiumi e cascate.
03:13
The largest waterfall on the planet
73
193239
1667
La più grande cascata del pianeta
03:14
is actually under the ocean, up near Iceland.
74
194930
2524
si trova, in effetti, sotto l'oceano vicino all'Islanda.
03:17
All that stuff is in that five percent that we've explored.
75
197873
2872
E tutto questo fa parte di quel 5% che abbiamo esplorato.
Quindi, l'oceano, per essere esplorato,
03:21
So the deal about the ocean is that to explore it,
76
201333
2555
03:23
you've got to have technology.
77
203912
1848
ha bisogno della tecnologia.
03:25
Not only technology, but it's not just Dave Gallo
78
205784
2301
Non solo tecnologia. E non è solo David Gallo ad esplorarlo,
03:28
or one person exploring, it's a team of people.
79
208109
2209
o un altro singolo individuo. E' una squadra di persone.
03:30
You've got to have the talent, the team.
80
210342
2194
Ci vogliono talento e una squadra di persone.
03:32
You've got to have the technology.
81
212560
1634
Ci vuole la tecnologia, in questo caso la nostra imbarcazione, l'Atlantis,
03:34
In this case, it's our ship, Atlantis, and the submarine, Alvin.
82
214218
3155
e il sottomarino, Alvin.
03:37
Inside that submarine -- this is an Alvin launch --
83
217397
2500
Ora, dentro quel sottomarino, Alvin - eccone un lancio -
03:39
there's three people.
84
219921
1151
ci sono 3 persone. Le stanno trasferendo in coperta.
03:41
They're being wheeled out onto deck.
85
221096
1810
03:42
There's 47 other people,
86
222930
1210
Ci sono poi altre 47 persone. Il lavoro di squadra deve assicurare
03:44
the teamwork on that ship, making sure that these people are okay.
87
224164
3617
che quelle 3 persone stiano bene.
03:47
Everybody in that submarine is thinking one thing right now:
88
227805
2858
Tutti quelli dentro il sottomarino stanno pensando la stessa cosa:
03:50
Should I have gone to the bathroom one more time?
89
230687
2879
"Sarei dovuto andare in bagno ancora una volta?"
03:53
Because you're in there for 10 hours --
90
233590
1864
Perché lì dentro ci state per 10 ore -
03:55
10 hours in that little sphere.
91
235478
1522
10 ore in quella piccola sfera.
Voi 3, e nessun altro.
03:57
Three of you together and nobody is going to be around you.
92
237024
2975
04:00
You go into the water and once you hit the water, it's amazing.
93
240023
3184
Vi immergono nell'acqua, e a quel punto è davvero strabiliante.
04:03
There's a lovely color blue that penetrates right inside you.
94
243231
2904
C'è un bellissimo color blu che vi penetra, proprio al vostro interno.
04:06
You don't hear the surface ship anymore,
95
246159
2064
Non sentite più l'imbarcazione in superficie,
04:08
you hear that pinging of a sonar.
96
248247
1604
sentite il bip di un sonar.
04:09
If you've got an iPhone you've got sonar on there --
97
249875
2436
Se avete un iPhone, c'è un sonar lì dentro -
è lo stesso bip che va giù in fondo e ritorna su.
04:12
it's that same pinging that goes down to the bottom and comes back up.
98
252335
3342
I sommozzatori controllano l'esterno del sottomarino perché tutto vada bene,
04:15
Divers check out the sub to make sure the outside is okay,
99
255701
3137
04:18
and then they say "Go,"
100
258862
1160
poi dicono: "Vai",
04:20
and down you go to the bottom of the ocean and it's an amazing trip.
101
260046
3193
e voi partite per un viaggio spettacolare fino al fondo dell'oceano.
04:23
So for two and a half hours, you sink down to the bottom.
102
263263
2713
Per 2 ore e mezzo continuate a scendere verso il fondo.
04:26
And two hours of it is totally pitch black.
103
266581
2395
E per 2 ore vi trovate nel buio più totale.
04:29
We thought that nothing could live inside that world
104
269000
2456
E noi pensavamo che niente potesse vivere in quel mondo,
in fondo all'oceano.
04:31
at the bottom of the ocean.
105
271480
1313
04:32
And when we look, we find some amazing things.
106
272817
2579
Ma quando guardiamo, troviamo cose sorprendenti.
04:35
All the way down -- we call it the mid-water --
107
275420
2223
Fino a giù in fondo - noi la chiamiamo " la zona mediana",
04:37
from the top of the ocean down to the bottom, we find life.
108
277667
2776
dalla superficie fino al fondale - troviamo la vita.
04:40
Whenever we stop and look, we find life.
109
280467
1975
Ogni volta che ci fermiamo a guardare, troviamo la vita.
04:42
I'm going to show you some jellies.
110
282466
1675
Qui vi mostro alcune meduse, perché si tratta
di alcune delle creature più spettacolari del pianeta.
04:44
They're absolutely some of the coolest creatures on Earth.
111
284165
2743
04:46
Look at that thing, just flailing his arms around.
112
286932
2356
Guardatela, mentre agita le braccia.
04:49
That's like a little lobster.
113
289312
1400
E' come una piccola aragosta.
04:50
That one is like all these animals with their mouths hooked together,
114
290736
3250
Quella è come questi piccoli esemplari con le bocche collegate.
Sono creature coloniali.
04:54
the colonial animals.
115
294010
1153
04:55
Some animals are tiny, some can be longer than this stage.
116
295187
2971
Alcune sono minuscole, altre possono essere più lunghe di questo palco.
Animali sorprendenti, e non li puoi prendere con una rete.
04:58
Just amazing animals.
117
298182
1151
04:59
And you can't collect them with a net --
118
299357
1916
Dobbiamo andarci con le macchine fotografiche e osservarli.
05:01
we have to go with our cameras and take a look at them.
119
301297
2595
05:03
So every time we go, new species of life.
120
303916
2255
Ogni volta che scendiamo, nuove forme di vita.
05:06
The ocean is full of life.
121
306195
1469
L'oceano pullula di vita.
05:08
And yet the deepest part of the ocean --
122
308572
1913
E tuttavia, la zona più profonda dell'oceano -
05:10
when we go to that mountain range, we find hot springs.
123
310509
2580
quando andiamo su quella dorsale, vi troviamo fonti termali.
Ed eravamo certi, dato che si tratta di acque tossiche -
05:13
Now we were sure -- because this is poisonous water,
124
313113
2444
05:15
because it's so deep it would crush the Titanic
125
315581
2231
perché la profondità è tale da schiacciare il Titanic,
05:17
the same way you crush an empty cup in your hand --
126
317836
2439
allo stesso modo in cui voi schiacciate un bicchiere di plastica tra le mani -
05:20
we were sure there would be no life there at all.
127
320299
2334
Eravamo certi che non vi avremmo trovato alcuna forma di vita.
05:22
Instead, we find more life and diversity and density
128
322657
3158
E invece, vi troviamo più vita, diversità, e densità
05:25
than in the tropical rainforest.
129
325839
1613
di una foresta pluviale tropicale.
05:27
So, in one instance, in one peek out the window of the sub,
130
327476
3373
Quindi ogni volta, con un semplice sguardo dall'oblò del sottomarino
05:30
we discover something
131
330873
1151
scopriamo qualcosa che rivoluziona il modo
05:32
that revolutionizes the way we think about life on Earth;
132
332048
2742
in cui ci immaginiamo la vita sulla Terra,
05:34
and that is, you don't always have to have sunlight
133
334814
2402
vale a dire che la vita non esiste solo dove splendono i raggi del sole.
05:37
to get life going.
134
337240
1158
05:38
There's big animals down there too, some that look familiar.
135
338858
2834
Guardate quel grosso esemplare laggiù - sembra una figura nota.
Si chiama Dumbo. E' stupendo. Dumbo è un grande.
05:41
That guy's called Dumbo. I love him. Dumbo's great.
136
341716
2650
05:44
This guy -- oh man, I wish I had more footage of this.
137
344390
2648
Questo ragazzo, oh, quanto vorrei avere più riprese.
05:47
We're trying to get an expedition together to go look at this
138
347062
2905
Stiamo cercando di organizzare una spedizione per andare a vederlo,
05:49
and maybe in a year we'll have that.
139
349991
1985
e magari tra un anno le avremo.
05:52
Go online and look.
140
352000
1315
Andate online a guardare.
05:53
Vampyroteuthis infernalis. The vampire squid.
141
353339
3070
Vampyroteythisinfernalis. Il Calamaro Vampiro.
05:56
Incredibly cool.
142
356433
1433
Roba da non credere.
05:57
In the darkness of the deep sea, he's got glowing tentacles,
143
357890
2810
Nel buio delle profondità oceaniche i suoi tentacoli si illuminano,
06:00
so if I'm coming at you like him, I put my arms out in the darkness
144
360724
3312
quindi se mi dirigo verso di voi come fa lui, allungo i tentacoli nel buio
tutto quello che vedete sono questi piccoli luccichii.
06:04
so all you see are little glowing things over here.
145
364060
2398
06:06
Meanwhile, I'm coming at you.
146
366482
1464
Ma nel frattempo, io mi sto avvicinando a voi.
06:07
When he wants to escape,
147
367970
1151
Quando vuole sfuggire, ha queste macchie nella zona posteriore
06:09
he's got these glowing pods on his butt that look like eyes.
148
369145
2824
che si illuminano e sembrano degli occhi.
06:11
Glowing eyes on his butt. How cool is that?
149
371993
2043
Ha degli occhi luminescenti sul sedere. Ma che cosa fantastica è mai?
06:14
Just an amazing animal.
150
374060
1176
E' un esemplare incredibile, davvero spettacolare. (Risate)
06:15
(Laughter)
151
375260
1041
06:16
"Vampire" squid, because when it gets protective,
152
376325
2315
Il calamaro vampiro, quando deve proteggersi
06:18
it pulls this black cape over its whole body,
153
378664
2134
copre il proprio corpo con questo manto nero
06:20
and curls up into a ball.
154
380822
1308
e si raggomitola in una palla. Un animale davvero bizzarro.
06:22
Outrageous animal.
155
382154
1367
06:24
This ship, "The Ship of Dreams" --
156
384434
2522
Questa nave, "la nave dei sogni" - saranno cent'anni
06:26
a hundred years ago this coming April,
157
386980
1812
in aprile, sarebbe dovuta arrivare a New York.
06:28
this ship was supposed to show up in New York.
158
388816
2158
06:30
It's the Titanic.
159
390998
1151
E' il Titanic, e io lo scorso anno ho collaborato a guidare una spedizione laggiù.
06:32
I co-led an expedition out there last year.
160
392173
2012
Stiamo scoprendo molte cose sul Titanic.
06:34
We are learning so much about that ship.
161
394209
2414
06:36
The Titanic is an interesting place for biology,
162
396647
2319
Il Titanic è un luogo molto interessante per i biologi
06:38
because animals are moving in to live on the Titanic.
163
398990
3133
perché gli animali si spostano per vivere lì.
06:42
Microbes are actually eating the hull of the Titanic.
164
402147
2527
I microbi si stanno mangiando lo scafo del Titanic.
06:44
That's where Jack was king of the world there on the bow of the Titanic.
165
404698
3405
Ecco dove Jack era il re del mondo, proprio qui sulla prua del Titanic.
Stiamo progredendo bene, e mi emoziona il fatto che un giorno
06:48
So we're doing real good.
166
408127
1199
06:49
And what's exciting to me is that we're making a virtual Titanic,
167
409350
3075
creeremo un Titanic virtuale, e voi, dal vostro divano di casa,
06:52
so you can sit there at home with your joystick and your headset on,
168
412449
4385
con il joystick e le cuffie
06:56
and you can actually explore the Titanic for yourself.
169
416858
2554
potrete esplorare il Titanic in prima persona.
06:59
That's what we want to do, make these virtual worlds,
170
419436
2495
Ecco quello che vogliamo fare -
creare questi mondi virtuali in modo che non sia David Gallo
07:01
so it's not Dave Gallo or someone else exploring the world; it's you.
171
421955
3313
o qualcun altro a esplorare il mondo per voi. Sarete voi.
07:05
You explore it for yourself.
172
425292
1380
Esplorerete in prima persona.
07:06
So here's the bottom line:
173
426696
1681
E ora arriviamo al punto.
07:08
The oceans are unexplored
174
428401
2856
Gli oceani sono inesplorati,
07:11
and I can't begin to tell you how important that is,
175
431281
2476
e non so proprio come farvi capire quanto sia importante,
07:13
because they're important to us.
176
433781
1813
perché gli oceani sono importanti per noi.
07:15
Seven billion people live on this planet
177
435618
2631
7 miliardi di persone vivono su questo pianeta
07:18
and all of us are impacted by the sea,
178
438273
1861
e tutti noi subiamo l'impatto degli oceani,
07:20
because the oceans control the air you breathe, the water you drink,
179
440158
4516
perché sono loro che regolano l'aria che respiriamo,
07:24
the food you eat.
180
444698
1151
l'acqua che beviamo, e il cibo che ingeriamo.
07:25
All those are controlled in some way by the ocean,
181
445873
2349
Tutto questo viene regolato dagli oceani,
che noi non abbiamo ancora esplorato,
07:28
and this is a thing that we haven't even explored --
182
448246
2451
07:30
five percent.
183
450721
1341
se non il 5%.
07:32
The thing I want to leave you with is,
184
452086
1824
Vorrei lasciarvi dicendovi
07:33
in that five percent, I showed you some cool stuff.
185
453934
2381
che nel 5% che vi ho mostrato ci sono cose strabilianti.
07:36
There's a lot more cool stuff --
186
456339
1533
E ne scopriamo sempre di più con ogni immersione.
07:37
every dive we go on in the ocean, we find something new about the sea.
187
457896
4088
Nell'oceano continuiamo a scoprire cose nuove.
07:42
So what's in that other 95 percent?
188
462008
1741
Ma allora, nel 95% che rimane, cosa c'è?
07:43
Did we get the exciting stuff or is there more out there?
189
463773
2685
Abbiamo già scoperto tutto quel che c'è di emozionante o ce n'è ancora?
07:46
And I'm here to tell you that the ocean is full of surprises.
190
466482
3063
Io sono qui per dirvi che l'oceano è pieno di sorprese.
07:49
There's a quote I love by Marcel Proust:
191
469569
2207
C'è una bellissima frase di Marcel Proust:
07:51
"The true voyage of exploration is not so much in seeking new landscapes,"
192
471800
3511
"Il vero viaggio, la vera esplorazione, non sta nel cercare nuovi paesaggi",
07:55
which we do,
193
475335
1150
cosa che noi facciamo,
"ma nell'avere sempre occhi nuovi".
07:56
"but in having new eyes."
194
476509
1203
07:57
And so I hope today, by showing you some of this,
195
477736
2370
Io spero che quello che vi ho mostrato oggi
08:00
it's given you some new eyes about this planet,
196
480130
2206
vi possa donare nuovi occhi con cui guardare questo pianeta,
e per la prima volta desidero che voi lo guardiate da un nuovo punto di vista.
08:02
and for the first time, I want you to think about it differently.
197
482360
3079
Grazie mille. Grazie.
08:05
Thank you very much. Thank you.
198
485463
1524
08:07
(Applause)
199
487012
3055
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7