Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

Ako vás prekladanie papiera môže dostať na Mesiac

6,296,592 views

2012-04-19 ・ TED-Ed


New videos

Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

Ako vás prekladanie papiera môže dostať na Mesiac

6,296,592 views ・ 2012-04-19

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Dana Retová Reviewer: Ivana Kopisova
(hudba)
Koľkokrát sa dá zložiť kus papiera?
00:14
How many times can you fold a piece of paper?
0
14335
2743
Predpokladajme, že máme kus veľmi tenkého papiera,
00:17
Assume that one had a piece of paper that was very fine,
1
17102
3497
takého, na aký zvykli tlačiť Bibliu.
00:20
like the kind they typically use to print the Bible.
2
20623
2861
00:24
In reality, it seems like a piece of silk.
3
24999
3333
V skutočnosti vyzerá ako kus hodvábu.
00:28
To qualify these ideas,
4
28356
1620
Aby sme podložili túto predstavu,
00:30
let's say you have a paper
5
30000
1444
povedzme, že máme papier, ktorý má hrúbku jedna tisícina centimetra.
00:31
that's one-thousandth of a centimeter in thickness.
6
31468
3083
To je 10 na mínus tretiu centimetrov,
00:35
That is 10 to the power of minus three centimeters,
7
35462
3427
00:38
which equals .001 centimeters.
8
38913
3307
čo sa rovná 0,001 centimetra.
Predpokladajme tiež, že je to veľký papier,
00:43
Let's also assume that you have a big piece of paper,
9
43453
2909
asi ako novinová stránka.
00:46
like a page out of the newspaper.
10
46386
1590
00:48
Now we begin to fold it in half.
11
48935
2744
Teraz ho začneme prekladať na polovicu.
Čo myslíte, koľkokrát sa dá takto preložiť?
00:52
How many times do you think it could be folded like that?
12
52514
2667
00:55
And another question:
13
55981
1103
A druhá otázka:
00:57
If you could fold the paper over and over, as many times as you wish,
14
57887
3908
Ak by ste mohli preložiť papier znova a znova, koľkokrát chcete,
01:01
say 30 times,
15
61835
1281
povedzme 30-krát, akej hrúbky by asi bol potom?
01:03
what would you imagine the thickness of the paper would be then?
16
63141
3014
Predtým, než pôjdeme ďalej,
01:07
Before you move on,
17
67155
1575
01:08
I encourage you to actually think about a possible answer to this question.
18
68754
4222
naozaj sa zamyslite nad možnou odpoveďou na túto otázku.
Ok, po tom, čo sme preložili papier raz,
01:14
OK.
19
74033
1032
01:15
After we have folded the paper once,
20
75089
2061
má teraz hrúbku dve tisíciny centimetra.
01:17
it is now two thousandths of a centimeter in thickness.
21
77174
3327
Ak ho preložíme znova napoly,
01:21
If we fold it in half once again,
22
81425
2412
01:23
the paper will become four thousandths of a centimeter.
23
83861
3115
papier bude mať štyri tisíciny centimetra.
01:27
With every fold we make, the paper doubles in thickness.
24
87817
3350
Každým preložením sa hrúbka papiera zdvojnásobí.
A keď budeme takto pokračovať v prekladaní napoly,
01:32
And if we continue to fold it again and again,
25
92356
2707
01:35
always in half, we would confront the following situation
26
95087
3752
dostaneme sa do nasledovnej situácie
01:38
after 10 folds.
27
98863
1113
po 10 preloženiach.
01:40
Two to the power of 10,
28
100839
1988
Dva na desiatu,
01:42
meaning that you multiply two by itself 10 times,
29
102851
3564
to znamená, že dvojku vynásobíte ďalšími 10 dvojkami,
je tisíc a 24 tisícin centimetra,
01:46
is one thousand and 24 thousandths of a centimeter,
30
106439
4529
01:50
which is a little bit over one centimeter.
31
110992
3075
čo je trochu viac ako jeden centimeter.
01:54
Assume we continue folding the paper in half.
32
114091
2163
Predpokladajme, že budeme pokračovať v prekladaní papiera napoly.
01:57
What will happen then?
33
117251
1725
Čo sa stane?
01:59
If we fold it 17 times,
34
119000
1976
Ak ho preložíme 17-krát,
02:01
we'll get a thickness of two to the power of 17,
35
121000
2976
dosiahne hrúbku dva na sedemnástu,
02:04
which is 131 centimeters,
36
124000
3719
čo je 131 centimetrov,
02:07
and that equals just over four feet.
37
127743
1929
čiže vyše metra.
02:10
If we were able to fold it 25 times,
38
130751
2225
Ak by sme ho preložili 25-krát,
02:13
then we would get two to the power of 25,
39
133000
2976
dostali by sme dva na dvadsiatupiatu,
02:16
which is 33,554 centimeters,
40
136000
5263
čo je 33 554 centimetrov,
02:21
just over 1,100 feet.
41
141287
1828
čiže viac ako 330 metrov.
02:24
That would make it almost as tall as the Empire State Building.
42
144275
3701
To je skoro tak vysoké ako Empire State Building.
02:29
It's worthwhile to stop here and reflect for a moment.
43
149360
2616
Teraz sa na chvíľu zastavme a porozmýšľajme.
02:32
Folding a paper in half, even a paper as fine as that of the Bible,
44
152965
4581
Preložením papiera napoly, i keď je tenký ako ten z Biblie,
02:37
25 times would give us a paper almost a quarter of a mile.
45
157570
4406
25-krát, získame papier hrubý skoro tretinu kilometra.
02:42
What do we learn?
46
162000
1015
Čo sme zistili?
02:43
This type of growth is called exponential growth,
47
163870
3761
Tento typ rastu sa volá exponenciálny rast,
02:47
and as you see, just by folding a paper
48
167655
2321
a ako vidíte, iba prekladaním papiera
02:50
we can go very far, but very fast too.
49
170000
3158
sa dostaneme veľmi ďaleko, a zároveň veľmi rýchlo.
Aby sme to zhrnuli, ak preložíme papier
02:54
Summarizing, if we fold a paper 25 times,
50
174347
4362
25-krát, hrúbka bude skoro tretina kilometra.
02:58
the thickness is almost a quarter of a mile.
51
178733
2243
30-krát a hrúbka dosiahne viac než 10 km,
03:02
30 times, the thickness reaches 6.5 miles,
52
182148
4038
čo je zhruba výška, v ktorej lietajú lietadlá.
03:06
which is about the average height that planes fly.
53
186210
2706
03:08
40 times, the thickness is nearly 7,000 miles,
54
188940
4036
40-krát a hrúbka je viac ako 11 000 km,
03:13
or the average GPS satellite's orbit.
55
193000
2851
alebo priemerná obežná dráha GPS satelitov.
03:15
48 times, the thickness is way over one million miles.
56
195875
3552
48-krát a hrúbka je oveľa väčšia ako 1,5 milióna kilometrov.
03:20
Now, if you think that the distance between the Earth and the Moon
57
200527
3701
Ak si teraz predstavíte, že vzdialenosť medzi Zemou a Mesiacom
03:24
is less than 250,000 miles,
58
204252
2789
je menej ako 400 000 km,
03:27
then starting with a piece of Bible paper
59
207065
2408
stačí začať s kusom papiera z Biblie
03:29
and folding it 45 times, we get to the Moon.
60
209497
3479
a preložiť ho 45-krát a dostaneme sa na Mesiac.
A ak to ešte raz znásobíme,
03:34
And if we double it one more time,
61
214108
2591
03:36
we get back to Earth.
62
216723
1277
dostaneme sa naspäť na Zem.
Lekcia od: Adrian Paenza Nahovoril: Adrian Paenza Animácia: tím TED-ED
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7