Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

6,284,737 views ・ 2012-04-19

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Toni Klemm Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:14
How many times can you fold a piece of paper?
0
14335
2743
Wie oft könnt ihr ein Blatt Papier falten?
00:17
Assume that one had a piece of paper that was very fine,
1
17102
3497
Angenommen, ihr habt ein Blatt Papier, das sehr dünn ist,
00:20
like the kind they typically use to print the Bible.
2
20623
2861
wie das, auf dem die Bibel gedruckt wird.
00:24
In reality, it seems like a piece of silk.
3
24999
3333
In Wirklichkeit fühlt sich das eher wie Seide an.
00:28
To qualify these ideas,
4
28356
1620
Um dieser Frage nachzugehen,
00:30
let's say you have a paper
5
30000
1444
nehmen wir ein Blatt Papier
00:31
that's one-thousandth of a centimeter in thickness.
6
31468
3083
das einen Tausendstel Zentimeter dick ist.
00:35
That is 10 to the power of minus three centimeters,
7
35462
3427
Das sind also zehn hoch minus drei Zentimeter,
00:38
which equals .001 centimeters.
8
38913
3307
oder 0,001 cm.
00:43
Let's also assume that you have a big piece of paper,
9
43453
2909
Nehmen wir außerdem an, dass wir ein sehr großes Blatt Papier haben,
00:46
like a page out of the newspaper.
10
46386
1590
etwa eine Doppelseite aus der Zeitung.
00:48
Now we begin to fold it in half.
11
48935
2744
Jetzt falten wir das Blatt in der Mitte.
00:52
How many times do you think it could be folded like that?
12
52514
2667
Was glaubt ihr, wie oft kann man es so falten?
00:55
And another question:
13
55981
1103
Noch eine Frage:
00:57
If you could fold the paper over and over, as many times as you wish,
14
57887
3908
Wenn ihr das Blatt immer wieder falten könntet, so oft ihr wollt,
01:01
say 30 times,
15
61835
1281
sagen wir 30-mal,
01:03
what would you imagine the thickness of the paper would be then?
16
63141
3014
was glaubt ihr, wie dick das Papier dann wäre?
01:07
Before you move on,
17
67155
1575
Bevor wir weiter machen,
01:08
I encourage you to actually think about a possible answer to this question.
18
68754
4222
bitte ich euch einmal wirklich über diese Frage nachzudenken.
01:14
OK.
19
74033
1032
Okay.
01:15
After we have folded the paper once,
20
75089
2061
Nachdem wir das Papier einmal gefaltet haben,
01:17
it is now two thousandths of a centimeter in thickness.
21
77174
3327
ist es jetzt zwei Tausendstel Zentimeter dick.
01:21
If we fold it in half once again,
22
81425
2412
Wenn wir es nochmal falten,
01:23
the paper will become four thousandths of a centimeter.
23
83861
3115
sind es vier Tausendstel Zentimeter.
01:27
With every fold we make, the paper doubles in thickness.
24
87817
3350
Mit jedem Mal falten wird das Papier doppelt so dick.
01:32
And if we continue to fold it again and again,
25
92356
2707
Und wenn wir so weitermachen,
01:35
always in half, we would confront the following situation
26
95087
3752
immer in der Mitte falten,
wären wir nach zehnmal falten hier:
01:38
after 10 folds.
27
98863
1113
01:40
Two to the power of 10,
28
100839
1988
Zwei hoch zehn,
01:42
meaning that you multiply two by itself 10 times,
29
102851
3564
was bedeutet, dass wir 2 10-mal mit sich selbst multiplizieren.
01:46
is one thousand and 24 thousandths of a centimeter,
30
106439
4529
Das sind 1,024 cm,
01:50
which is a little bit over one centimeter.
31
110992
3075
also ein bisschen mehr als 1 cm.
01:54
Assume we continue folding the paper in half.
32
114091
2163
Angenommen wir falten das Papier weiter.
01:57
What will happen then?
33
117251
1725
Was wird passieren?
01:59
If we fold it 17 times,
34
119000
1976
Wenn wir es 17-mal falten,
02:01
we'll get a thickness of two to the power of 17,
35
121000
2976
hat es eine Dicke von zwei hoch 17,
02:04
which is 131 centimeters,
36
124000
3719
131 cm,
02:07
and that equals just over four feet.
37
127743
1929
etwas mehr als vier Fuß.
02:10
If we were able to fold it 25 times,
38
130751
2225
Wenn wir es 25-mal falten könnten,
02:13
then we would get two to the power of 25,
39
133000
2976
hätten wir zwei hoch 25,
02:16
which is 33,554 centimeters,
40
136000
5263
33 554 cm.
02:21
just over 1,100 feet.
41
141287
1828
etwas über 1 100 Fuß,
02:24
That would make it almost as tall as the Empire State Building.
42
144275
3701
fast so hoch wie das Empire State Building.
02:29
It's worthwhile to stop here and reflect for a moment.
43
149360
2616
Halten wir kurz einmal an und denken noch mal nach.
02:32
Folding a paper in half, even a paper as fine as that of the Bible,
44
152965
4581
Papier, so dünn wie das in der Bibel,
02:37
25 times would give us a paper almost a quarter of a mile.
45
157570
4406
ist 25-mal gefaltet fast eine viertel Meile hoch.
02:42
What do we learn?
46
162000
1015
Was lernen wir daraus?
02:43
This type of growth is called exponential growth,
47
163870
3761
Diese Art des Wachstums heißt exponenzielles Wachstum.
02:47
and as you see, just by folding a paper
48
167655
2321
Und wie ihr seht, einfach durch Papier falten,
02:50
we can go very far, but very fast too.
49
170000
3158
kann man sehr schnell sehr weit kommen.
02:54
Summarizing, if we fold a paper 25 times,
50
174347
4362
Zusammenfassend: Wenn wir Papier 25-mal falten,
02:58
the thickness is almost a quarter of a mile.
51
178733
2243
ist die Dicke fast eine viertel Meile.
03:02
30 times, the thickness reaches 6.5 miles,
52
182148
4038
30-mal und wir sind bei 6,5 Meilen,
03:06
which is about the average height that planes fly.
53
186210
2706
etwa die Flughöhe von Flugzeugen.
03:08
40 times, the thickness is nearly 7,000 miles,
54
188940
4036
40-mal und wir sind in fast 11 300 km Höhe,
03:13
or the average GPS satellite's orbit.
55
193000
2851
etwa die Umlaufbahn von GPS-Satelliten.
03:15
48 times, the thickness is way over one million miles.
56
195875
3552
48-mal falten und wir sind bei über einer Million Meilen.
03:20
Now, if you think that the distance between the Earth and the Moon
57
200527
3701
Wenn ihr bedenkt, dass die Entfernung von der Erde zum Mond
03:24
is less than 250,000 miles,
58
204252
2789
nicht einmal 400.000 km beträgt,
03:27
then starting with a piece of Bible paper
59
207065
2408
dann können wir, wenn wir eine Bibelseite
03:29
and folding it 45 times, we get to the Moon.
60
209497
3479
45-mal falten, bis zum Mond gelangen.
Und wenn wir es ein weiteres Mal falten,
03:34
And if we double it one more time,
61
214108
2591
03:36
we get back to Earth.
62
216723
1277
sind wir wieder zurück auf der Erde.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7