Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

Как сгъването на хартия може да ви отведе до Луната

6,197,172 views

2012-04-19 ・ TED-Ed


New videos

Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

Как сгъването на хартия може да ви отведе до Луната

6,197,172 views ・ 2012-04-19

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
(Музика)
Колко пъти може да сгънете парче хартия?
00:14
How many times can you fold a piece of paper?
0
14335
2743
Да предположим, че разполагаме с парче хартия, която е много фина,
00:17
Assume that one had a piece of paper that was very fine,
1
17102
3497
като тази, която обикновено се използва за отпечатване на Библията.
00:20
like the kind they typically use to print the Bible.
2
20623
2861
В действителност тя изглежда като парче коприна.
00:24
In reality, it seems like a piece of silk.
3
24999
3333
Ако трябва да опишем с числа тези идеи,
00:28
To qualify these ideas,
4
28356
1620
00:30
let's say you have a paper
5
30000
1444
да кажем, че имате хартия, която е една хилядна от един сантиметър дебела.
00:31
that's one-thousandth of a centimeter in thickness.
6
31468
3083
Това е 10 на степен минус трета сантиметра,
00:35
That is 10 to the power of minus three centimeters,
7
35462
3427
00:38
which equals .001 centimeters.
8
38913
3307
което се равнява на 0,001 см.
Нека също предположим, че имате голям лист хартия,
00:43
Let's also assume that you have a big piece of paper,
9
43453
2909
като една страница от вестник.
00:46
like a page out of the newspaper.
10
46386
1590
00:48
Now we begin to fold it in half.
11
48935
2744
Да започнем да я сгъваме на две.
Колко пъти мислите, че може да бъде сгъната по този начин?
00:52
How many times do you think it could be folded like that?
12
52514
2667
00:55
And another question:
13
55981
1103
И още един въпрос:
00:57
If you could fold the paper over and over, as many times as you wish,
14
57887
3908
ако можете да сгънете хартия отново и отново, колкото пъти искате,
01:01
say 30 times,
15
61835
1281
да речем 30 пъти, колко мислите ще бъде дебелината на хартията тогава?
01:03
what would you imagine the thickness of the paper would be then?
16
63141
3014
Преди да минем нататък,
01:07
Before you move on,
17
67155
1575
01:08
I encourage you to actually think about a possible answer to this question.
18
68754
4222
ви насърчавам всъщност да си помислите за възможен отговор на този въпрос.
Добре. След като сгънем хартията веднъж,
01:14
OK.
19
74033
1032
01:15
After we have folded the paper once,
20
75089
2061
тя ще бъде две хилядни от сантиметъра дебела.
01:17
it is now two thousandths of a centimeter in thickness.
21
77174
3327
Ако я сгънем наполовина още веднъж,
01:21
If we fold it in half once again,
22
81425
2412
01:23
the paper will become four thousandths of a centimeter.
23
83861
3115
хартията ще стане четири хилядни от сантиметъра.
01:27
With every fold we make, the paper doubles in thickness.
24
87817
3350
С всяко сгъване което правим, хартията удвоява дебелината си.
И ако продължаваме да я сгъваме отново и отново,
01:32
And if we continue to fold it again and again,
25
92356
2707
винаги на половина, ще се изправим пред следната ситуация
01:35
always in half, we would confront the following situation
26
95087
3752
01:38
after 10 folds.
27
98863
1113
след 10 сгъвания.
01:40
Two to the power of 10,
28
100839
1988
Две на степен десета,
01:42
meaning that you multiply two by itself 10 times,
29
102851
3564
което означава, че умножавате 2 по себе си 10 пъти,
това е 1024 хилядни от един сантиметър,
01:46
is one thousand and 24 thousandths of a centimeter,
30
106439
4529
01:50
which is a little bit over one centimeter.
31
110992
3075
което е малко над един сантиметър.
Да допуснем, че продължаваме да сгъваме хартията на половина.
01:54
Assume we continue folding the paper in half.
32
114091
2163
Какво ще се случи тогава?
01:57
What will happen then?
33
117251
1725
01:59
If we fold it 17 times,
34
119000
1976
Ако я сгънем 17 пъти,
02:01
we'll get a thickness of two to the power of 17,
35
121000
2976
ще получим дебелина от две на степен 17-та,
02:04
which is 131 centimeters,
36
124000
3719
което е 131 сантиметра,
02:07
and that equals just over four feet.
37
127743
1929
и това се равнява на малко над четири фута.
02:10
If we were able to fold it 25 times,
38
130751
2225
Ако бяхме в състояние да я сгънем 25 пъти,
02:13
then we would get two to the power of 25,
39
133000
2976
тогава бихме получили две на степен 25-та,
02:16
which is 33,554 centimeters,
40
136000
5263
което е 33 554 см,
малко над 1100 фута.
02:21
just over 1,100 feet.
41
141287
1828
Това ще я направи почти толкова висока, колкото Емпайър Стейт Билдинг.
02:24
That would make it almost as tall as the Empire State Building.
42
144275
3701
Полезно е да спрем тук и да се замислим за момент.
02:29
It's worthwhile to stop here and reflect for a moment.
43
149360
2616
02:32
Folding a paper in half, even a paper as fine as that of the Bible,
44
152965
4581
Сгъването на хартия на половина, дори и толкова фина, колкото страница на Библията
02:37
25 times would give us a paper almost a quarter of a mile.
45
157570
4406
25 пъти ще ни даде хартия почти една четвърт миля (0,4 км.) дебела.
02:42
What do we learn?
46
162000
1015
Какво научихме?
02:43
This type of growth is called exponential growth,
47
163870
3761
Този тип на растеж се нарича експоненциален растеж,
02:47
and as you see, just by folding a paper
48
167655
2321
и както виждате, само чрез сгъване на хартия
02:50
we can go very far, but very fast too.
49
170000
3158
ние може да отидем много далеч, но също и много бързо.
Да обобщим, ако сгънем хартия
02:54
Summarizing, if we fold a paper 25 times,
50
174347
4362
25 пъти, дебелината е почти една четвърт миля (0,4 км.).
02:58
the thickness is almost a quarter of a mile.
51
178733
2243
Тридесет пъти, дебелина достига 6,5 мили (10,5 км.),
03:02
30 times, the thickness reaches 6.5 miles,
52
182148
4038
което е около средната височина на която летят самолетите.
03:06
which is about the average height that planes fly.
53
186210
2706
03:08
40 times, the thickness is nearly 7,000 miles,
54
188940
4036
Четиридесет пъти, дебелината е близо 7000 мили (11 км.),
03:13
or the average GPS satellite's orbit.
55
193000
2851
или средната орбита на GPS сателит.
03:15
48 times, the thickness is way over one million miles.
56
195875
3552
48 пъти, дебелината е доста над един милион мили.
Сега, ако се замислите, че разстоянието между Земята и Луната
03:20
Now, if you think that the distance between the Earth and the Moon
57
200527
3701
е по-малко от 250 000 мили (400 000 км.),
03:24
is less than 250,000 miles,
58
204252
2789
тогава започвайки с парче хартия
03:27
then starting with a piece of Bible paper
59
207065
2408
03:29
and folding it 45 times, we get to the Moon.
60
209497
3479
и сгъвайки я 45 пъти, стигаме до Луната.
И ако я удвоим още един път,
03:34
And if we double it one more time,
61
214108
2591
ще се върнем обратно на Земята.
03:36
we get back to Earth.
62
216723
1277
Урок от: Адриан Паенза, разказвач: Адриан Паенза, анимация от: TED-Ed екип.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7