Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

Cómo doblar papel puede llevarte a la Luna

6,194,033 views

2012-04-19 ・ TED-Ed


New videos

Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

Cómo doblar papel puede llevarte a la Luna

6,194,033 views ・ 2012-04-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Rocío Gutiérrez Muñoz de la Torre Revisor: Miguel Cisneros-Franco
[Música]
¿Cuántas veces puedes doblar un trozo de papel?
00:14
How many times can you fold a piece of paper?
0
14335
2743
Supón que tuvieras un trozo de papel muy fino,
00:17
Assume that one had a piece of paper that was very fine,
1
17102
3497
como el que se suele usar en la Biblia.
00:20
like the kind they typically use to print the Bible.
2
20623
2861
En realidad, parece un trozo de seda.
00:24
In reality, it seems like a piece of silk.
3
24999
3333
Para matizar esta idea,
00:28
To qualify these ideas,
4
28356
1620
00:30
let's say you have a paper
5
30000
1444
digamos que el papel tiene una milésima de centímetro de grosor.
00:31
that's one-thousandth of a centimeter in thickness.
6
31468
3083
Que es 10 elevado a menos 3 centímetros,
00:35
That is 10 to the power of minus three centimeters,
7
35462
3427
00:38
which equals .001 centimeters.
8
38913
3307
que es igual que 0,001 centímetros.
Supongamos también que tienes un trozo de papel muy grande,
00:43
Let's also assume that you have a big piece of paper,
9
43453
2909
como la página de un periódico.
00:46
like a page out of the newspaper.
10
46386
1590
00:48
Now we begin to fold it in half.
11
48935
2744
Ahora empezamos a doblarlo por la mitad.
¿Cuántas veces crees que se puede doblar así?
00:52
How many times do you think it could be folded like that?
12
52514
2667
00:55
And another question:
13
55981
1103
Otra pregunta:
00:57
If you could fold the paper over and over, as many times as you wish,
14
57887
3908
Si pudieras doblar un papel todas las veces que quisieras,
01:01
say 30 times,
15
61835
1281
digamos 30 veces, ¿qué grosor crees que tendría ese papel?
01:03
what would you imagine the thickness of the paper would be then?
16
63141
3014
Antes de que sigamos,
01:07
Before you move on,
17
67155
1575
01:08
I encourage you to actually think about a possible answer to this question.
18
68754
4222
te animo a que pienses de verdad una posible respuesta a la pregunta.
Vale. Tras doblar una vez el papel,
01:14
OK.
19
74033
1032
01:15
After we have folded the paper once,
20
75089
2061
Tiene dos milésimas de centímetro de grosor.
01:17
it is now two thousandths of a centimeter in thickness.
21
77174
3327
Si volvemos a doblarlo por la mitad,
01:21
If we fold it in half once again,
22
81425
2412
01:23
the paper will become four thousandths of a centimeter.
23
83861
3115
el papel tendrá cuatro milésimas de centímetro.
01:27
With every fold we make, the paper doubles in thickness.
24
87817
3350
Con cada pliegue que hacemos, el papel dobla su grosor.
Y si seguimos doblándolo una y otra vez,
01:32
And if we continue to fold it again and again,
25
92356
2707
siempre por la mitad, nos enfrentaremos a la siguiente situación
01:35
always in half, we would confront the following situation
26
95087
3752
01:38
after 10 folds.
27
98863
1113
tras 10 pliegues.
01:40
Two to the power of 10,
28
100839
1988
Dos elevado a diez,
01:42
meaning that you multiply two by itself 10 times,
29
102851
3564
es decir, que multiplicas dos por sí mismo diez veces,
es mil y 24 milésimas de centímetro,
01:46
is one thousand and 24 thousandths of a centimeter,
30
106439
4529
01:50
which is a little bit over one centimeter.
31
110992
3075
que es poco más de un centímetro.
Supón que seguimos doblando el papel por la mitad.
01:54
Assume we continue folding the paper in half.
32
114091
2163
¿Qué ocurrirá?
01:57
What will happen then?
33
117251
1725
01:59
If we fold it 17 times,
34
119000
1976
Si lo doblamos 17 veces,
02:01
we'll get a thickness of two to the power of 17,
35
121000
2976
obtendremos un grosor de dos elevado a 17,
02:04
which is 131 centimeters,
36
124000
3719
que son 131 centímetros,
02:07
and that equals just over four feet.
37
127743
1929
y eso es poco más de un metro.
02:10
If we were able to fold it 25 times,
38
130751
2225
Si pudiéramos doblarlo 25 veces,
02:13
then we would get two to the power of 25,
39
133000
2976
obtendríamos dos elevado a 25,
02:16
which is 33,554 centimeters,
40
136000
5263
que son 33,554 centímetros,
algo más de 335 metros.
02:21
just over 1,100 feet.
41
141287
1828
El papel sería casi tan alto como el Empire State.
02:24
That would make it almost as tall as the Empire State Building.
42
144275
3701
Vale la pena parar y reflexionar un momento.
02:29
It's worthwhile to stop here and reflect for a moment.
43
149360
2616
02:32
Folding a paper in half, even a paper as fine as that of the Bible,
44
152965
4581
Al doblar un papel por la mitad, incluso uno tan fino como el de la Biblia,
02:37
25 times would give us a paper almost a quarter of a mile.
45
157570
4406
25 veces, obtendríamos un papel de unos 400 metros.
02:42
What do we learn?
46
162000
1015
¿Qué aprendemos?
02:43
This type of growth is called exponential growth,
47
163870
3761
Este tipo de crecimiento se llama crecimiento exponencial,
02:47
and as you see, just by folding a paper
48
167655
2321
y como puedes ver, tan solo con doblar un papel
02:50
we can go very far, but very fast too.
49
170000
3158
podemos llegar muy lejos y muy rápido.
En resumen, si doblamos un papel 25 veces,
02:54
Summarizing, if we fold a paper 25 times,
50
174347
4362
el grosor es de unos 100 metros.
02:58
the thickness is almost a quarter of a mile.
51
178733
2243
Con 30 veces, el grosor sobrepasa los 10 kilómetros,
03:02
30 times, the thickness reaches 6.5 miles,
52
182148
4038
que es la altura media a la que vuelan los aviones.
03:06
which is about the average height that planes fly.
53
186210
2706
03:08
40 times, the thickness is nearly 7,000 miles,
54
188940
4036
Con 40 veces, el grosor son unos 11.000 kilómetros,
03:13
or the average GPS satellite's orbit.
55
193000
2851
o la órbita media de un satélite GPS.
03:15
48 times, the thickness is way over one million miles.
56
195875
3552
Con 48 veces, el grosor sobrepasa el millón y medio de kilómetros.
Ahora, si crees que la distancia entre la Tierra y la Luna
03:20
Now, if you think that the distance between the Earth and the Moon
57
200527
3701
es menor a 400.000 kilómetros,
03:24
is less than 250,000 miles,
58
204252
2789
entonces, cogiendo un trozo de papel de la Biblia
03:27
then starting with a piece of Bible paper
59
207065
2408
03:29
and folding it 45 times, we get to the Moon.
60
209497
3479
y doblándolo 45 veces, se puede llegar a la luna
Y si lo doblamos una vez más,
03:34
And if we double it one more time,
61
214108
2591
podemos volver a la Tierra.
03:36
we get back to Earth.
62
216723
1277
Clase impartida por: Adrian Paenza Narración: Adrian Paenza Animación: TED-ED Team
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7