Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

Jak składanie papieru może zaprowadzić cię na Księżyc

6,284,737 views

2012-04-19 ・ TED-Ed


New videos

Exponential growth: How folding paper can get you to the Moon

Jak składanie papieru może zaprowadzić cię na Księżyc

6,284,737 views ・ 2012-04-19

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Kacper Borowiecki Korekta: Rysia Wand
00:14
How many times can you fold a piece of paper?
0
14335
2743
Ile razy można złożyć kartkę papieru?
00:17
Assume that one had a piece of paper that was very fine,
1
17102
3497
Załóżmy, że mamy cienką kartkę,
00:20
like the kind they typically use to print the Bible.
2
20623
2861
jak te używane do druku Biblii.
00:24
In reality, it seems like a piece of silk.
3
24999
3333
Tak naprawdę wygląda ona jak jedwab.
00:28
To qualify these ideas,
4
28356
1620
Żeby to zobrazować załóżmy,
00:30
let's say you have a paper
5
30000
1444
że mamy papier o grubości jednej tysięcznej centymetra.
00:31
that's one-thousandth of a centimeter in thickness.
6
31468
3083
00:35
That is 10 to the power of minus three centimeters,
7
35462
3427
To dziesięć centymetrów do potęgi minus trzeciej,
00:38
which equals .001 centimeters.
8
38913
3307
czyli 0,001 centymetra.
00:43
Let's also assume that you have a big piece of paper,
9
43453
2909
Załóżmy także, że mamy dużą kartkę papieru,
00:46
like a page out of the newspaper.
10
46386
1590
taką jak w gazecie.
00:48
Now we begin to fold it in half.
11
48935
2744
Zaczynamy składać ją na pół.
00:52
How many times do you think it could be folded like that?
12
52514
2667
Jak myślisz, ile razy da się ją złożyć?
00:55
And another question:
13
55981
1103
Jeszcze jedno pytanie:
00:57
If you could fold the paper over and over, as many times as you wish,
14
57887
3908
Jeśli możesz złożyć papier tyle razy, ile chcesz,
01:01
say 30 times,
15
61835
1281
powiedzmy 30 razy,
01:03
what would you imagine the thickness of the paper would be then?
16
63141
3014
jaka wtedy będzie grubość papieru?
01:07
Before you move on,
17
67155
1575
Zanim przejdziemy dalej,
01:08
I encourage you to actually think about a possible answer to this question.
18
68754
4222
zachęcam do zastanowienia się nad odpowiedzią na to pytanie.
01:14
OK.
19
74033
1032
OK.
01:15
After we have folded the paper once,
20
75089
2061
Jeśli złożymy papier raz,
01:17
it is now two thousandths of a centimeter in thickness.
21
77174
3327
otrzymamy kartkę o grubości dwóch tysięcznych centymetra.
01:21
If we fold it in half once again,
22
81425
2412
Jeśli złożymy go jeszcze raz,
01:23
the paper will become four thousandths of a centimeter.
23
83861
3115
papier stanie się gruby na cztery tysięczne centymetra.
01:27
With every fold we make, the paper doubles in thickness.
24
87817
3350
Z każdym kolejnym złożeniem grubość papieru podwoi się.
01:32
And if we continue to fold it again and again,
25
92356
2707
Jeśli będziemy cały czas go składać,
01:35
always in half, we would confront the following situation
26
95087
3752
zawsze na pół,
to po dziesięciu złożeniach spotkamy się z taką sytuacją:
01:38
after 10 folds.
27
98863
1113
01:40
Two to the power of 10,
28
100839
1988
Dwa do potęgi dziesiątej oznacza,
01:42
meaning that you multiply two by itself 10 times,
29
102851
3564
że mnożysz dwójkę przez samą siebie 10 razy,
01:46
is one thousand and 24 thousandths of a centimeter,
30
106439
4529
co daje 1,024 cm,
01:50
which is a little bit over one centimeter.
31
110992
3075
troszkę ponad centymetr.
01:54
Assume we continue folding the paper in half.
32
114091
2163
Załóżmy, że cały czas składamy papier na pół.
01:57
What will happen then?
33
117251
1725
Co się wtedy stanie?
01:59
If we fold it 17 times,
34
119000
1976
Jeśli złożymy go 17 razy,
02:01
we'll get a thickness of two to the power of 17,
35
121000
2976
otrzymamy grubość równą 2 do potęgi 17,
02:04
which is 131 centimeters,
36
124000
3719
czyli 131 centymetrów.
02:07
and that equals just over four feet.
37
127743
1929
To nieco ponad 120 cm.
02:10
If we were able to fold it 25 times,
38
130751
2225
Jeśli uda się złożyć go 25 razy,
02:13
then we would get two to the power of 25,
39
133000
2976
otrzymamy 2 do potęgi 25,
02:16
which is 33,554 centimeters,
40
136000
5263
czyli 33 554 centymetry,
02:21
just over 1,100 feet.
41
141287
1828
ponad 300 metrów.
02:24
That would make it almost as tall as the Empire State Building.
42
144275
3701
To prawie tyle, co Empire State Building.
02:29
It's worthwhile to stop here and reflect for a moment.
43
149360
2616
Warto zatrzymać się tutaj i zastanowić.
02:32
Folding a paper in half, even a paper as fine as that of the Bible,
44
152965
4581
Złożenie na pół papieru nawet tak cienkiego, jak w Biblii,
02:37
25 times would give us a paper almost a quarter of a mile.
45
157570
4406
25 razy daje nam papier o wysokości ponad 300 metrów.
02:42
What do we learn?
46
162000
1015
Czego się nauczyliśmy?
02:43
This type of growth is called exponential growth,
47
163870
3761
Ten rodzaj wzrostu jest nazywany wykładniczym,
02:47
and as you see, just by folding a paper
48
167655
2321
i jak widać zwykłe składanie papieru
02:50
we can go very far, but very fast too.
49
170000
3158
możemy zabrać nas bardzo daleko i bardzo szybko.
02:54
Summarizing, if we fold a paper 25 times,
50
174347
4362
Jeśli złożymy papier 25 razy,
02:58
the thickness is almost a quarter of a mile.
51
178733
2243
jego grubość to prawie czterysta metrów.
03:02
30 times, the thickness reaches 6.5 miles,
52
182148
4038
30 razy da nam 10 km,
03:06
which is about the average height that planes fly.
53
186210
2706
czyli mniej więcej wysokość, na której latają samoloty.
03:08
40 times, the thickness is nearly 7,000 miles,
54
188940
4036
40 razy da nam 10 000 km,
03:13
or the average GPS satellite's orbit.
55
193000
2851
czyli średnią orbitę satelity GPS.
03:15
48 times, the thickness is way over one million miles.
56
195875
3552
Przy 48 grubość wyniesie ponad półtora miliona kilometrów.
03:20
Now, if you think that the distance between the Earth and the Moon
57
200527
3701
Skoro odległość między Ziemią a Księżycem
03:24
is less than 250,000 miles,
58
204252
2789
to mniej niż 400 000 kilometrów,
03:27
then starting with a piece of Bible paper
59
207065
2408
to zwykła kartka z Biblii złożona 45 razy
03:29
and folding it 45 times, we get to the Moon.
60
209497
3479
dosięgnie Księżyca.
03:34
And if we double it one more time,
61
214108
2591
A jeśli złożymy ją jeszcze raz,
03:36
we get back to Earth.
62
216723
1277
wrócimy na Ziemię.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7