Why do whales sing? - Stephanie Sardelis

Prečo veľryby spievajú? – Stephanie Sardelis

1,425,521 views ・ 2016-11-10

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lucia Slobodníková Reviewer: Linda Magáthová
Komunikácia pod vodou je náročná.
00:08
Communicating underwater is challenging.
0
8460
2630
Svetlo ani pachy sa nešíria ľahko a zvieratá ťažko niečo vidia či zacítia.
00:11
Light and odors don't travel well, so it's hard for animals to see or smell.
1
11090
5560
00:16
But sound moves about four times faster in water than in air,
2
16650
5190
Zvuk sa však vo vode šíri štyrikrát rýchlejšie ako vzduchom,
00:21
so in this dark environment,
3
21840
1600
takže v tomto tmavom prostredí
00:23
marine mammals often rely on vocalization to communicate.
4
23440
4911
sa morské cicavce často dorozumievajú vydávaním zvukov.
Preto v oceáne znie chorál zvukov.
00:28
That's why a chorus of sounds fills the ocean.
5
28351
3706
Cvakanie,
00:32
Clicks,
6
32057
765
00:32
pulses,
7
32822
700
pulzácie,
00:33
whistles,
8
33522
1022
pískanie,
00:34
groans,
9
34544
887
stonanie,
00:35
boings,
10
35431
850
hučanie,
00:36
cries,
11
36281
799
náreky
00:37
and trills, to name a few.
12
37080
2711
a trilkovanie sú niektoré z nich.
00:39
But the most famous parts of this underwater symphony
13
39791
2500
No najslávnejšími časťami tejto podmorskej symfónie
00:42
are the evocative melodies, or songs, composed by the world's largest mammals,
14
42291
5820
sú evokujúce melódie, piesne najväčších cicavcov sveta,
veľrýb.
00:48
whales.
15
48111
2630
00:50
Whale songs are one of the most sophisticated communication systems
16
50741
3861
Veľrybie piesne sú jedným z najsofistikovanejších
dorozumievacích systémov v ríši zvierat.
00:54
in the animal kingdom.
17
54602
1870
00:56
Only a few species are known to sing.
18
56472
2709
Spievajú iba niektoré druhy veľrýb.
00:59
Blue,
19
59181
743
00:59
fin,
20
59924
908
Veľryba modrá,
vráskavec myšok,
01:00
bowhead
21
60832
869
veľryba grónska,
01:01
minke whales,
22
61701
1480
vráskavec minke
01:03
and of course humpback whales.
23
63181
3101
a aj vráskavec dlhoplutvý.
Sú to všetko kosticovce,
01:06
These are all baleen whales
24
66282
1750
ktoré majú na lov koristi kostice namiesto zubov.
01:08
which use hairy baleen plates instead of teeth to trap their prey.
25
68032
4889
01:12
Meanwhile, toothed whales do use echolocation,
26
72921
3401
Veľryby zubaté síce používajú echolokáciu
01:16
and they and other species of baleen whales
27
76322
2860
a spolu s inými druhmi bezzubých veľrýb
01:19
make social sounds, such as cries and whistles, to communicate.
28
79182
4689
používajú sociálne zvuky ako náreky a pískanie na dorozumenie sa.
01:23
But those vocalizations lack the complexity of songs.
29
83871
4421
Týmto zvukom však chýba zložitosť, ktorú majú piesne.
Ako to teda robia?
01:28
So how do they do it?
30
88292
1700
01:29
Land mammals like us generate sound by moving air over our vocal cords
31
89992
4996
Suchozemské cicavce ako my tvoria zvuky prúdom vzduchu,
01:34
when we exhale, causing them to vibrate.
32
94988
3126
ktorý pri výdychu rozvibruje hlasivky.
Bezzubé veľryby majú medzi pľúcami a veľkými nafukovacími orgánmi
01:38
Baleen whales have a U-shaped fold of tissue between their lungs
33
98114
4148
01:42
and their large inflatable organs called laryngeal sacs.
34
102262
5230
zvanými hrtanové vaky tkanivo v tvare písmena U.
01:47
We don't know this for sure
35
107492
2213
Nevieme to s určitosťou,
01:49
because it's essentially impossible to observe the internal organs
36
109705
3410
pretože nie je možné pozorovať vnútorné orgány
živej spievajúcej veľryby,
01:53
of a living, singing whale,
37
113115
1989
01:55
but we think that when a whale sings,
38
115104
2229
no domnievame sa, že keď spieva,
01:57
muscular contractions in the throat and chest
39
117333
2780
sťahy svalov hrdla a hrudníka
02:00
move air from the lungs across the U-fold and into the laryngeal sacs,
40
120113
5910
posúvajú vzduch z pľúc do hrtanových vakov cez U vrstvu,
ktorá sa tým rozvibruje.
02:06
causing the U-fold to vibrate.
41
126023
2460
02:08
The resulting sound resonates in the sacs like a choir singing in a cathedral
42
128483
5680
Výsledný zvuk rezonuje vo vakoch, ako keď chór spieva v katedrále,
a jeho hlasitosť sa zvýši tak, že sa šíri na tisícky kilometrov.
02:14
making songs loud enough to propagate up to thousands of kilometers away.
43
134163
5031
Aby veľryby spievali, nepotrebujú vydýchnuť.
02:19
Whales don't have to exhale to sing.
44
139194
2571
02:21
Instead, the air is recycled back into the lungs,
45
141765
3569
Vzduch cirkuluje späť do pľúc
a opäť vytvára zvuk.
02:25
creating sound once more.
46
145334
2650
02:27
One reason whale songs are so fascinating is their pattern.
47
147984
3779
Jedným z dôvodov, prečo sú piesne veľrýb fascinujúce, je ich schéma.
02:31
Units, like moans, cries, and chirps are arranged in phrases.
48
151763
4852
Jednotky ako stony, náreky a trilkovanie sú usporiadané do fráz.
02:36
Repeated phrases are assembled into themes.
49
156615
3059
Opakujúce sa frázy vytvárajú témy.
02:39
Multiple themes repeated in a predictable pattern create a song.
50
159674
4879
Viacero predvídateľne sa opakujúcich tém vytvára pieseň.
02:44
This hierarchical structure is a kind of grammar.
51
164553
2562
Táto hierarchická štruktúra je istým druhom gramatiky.
02:47
Whale songs are extremely variable in duration,
52
167115
3727
Veľrybie piesne majú extrémne variabilnú dĺžku
02:50
and whales can repeat them over and over.
53
170842
3293
a veľryby ich môžu opakovať stále dookola.
V jednom zo zhotovených záznamov spieval vráskavec dlhoplutvý 22 hodín.
02:54
In one recorded session, a humpback whale sang for 22 hours.
54
174135
5819
02:59
And why do they do it?
55
179954
1610
Prečo to robia?
03:01
We don't yet know the exact purpose, but we can speculate.
56
181564
3591
Presnú príčinu zatiaľ nepoznáme, no máme nejaké domnienky.
Keďže sú speváci samci a zvyčajne spievajú v čase párenia,
03:05
Given that the singers are males and they mostly sing during the mating season,
57
185155
4160
03:09
songs might be used to attract females.
58
189315
2951
piesňami sa môžu snažiť prilákať samičky.
Alebo sú to teritoriálne piesne, ktorými odháňajú iných samcov.
03:12
Or perhaps they're territorial, used to deter other males.
59
192266
4770
Veľryby sa kŕmia a pária každý rok na tom istom mieste
03:17
Whales return to the same feeding and breeding grounds annually,
60
197036
4119
03:21
and each discrete population has a different song.
61
201155
3811
a jednotlivé populácie majú odlišné piesne.
03:24
Songs evolve over time as units or phrases are added, changed, or dropped.
62
204966
6230
Piesne sa časom vyvíjajú pridaním, zmenou či vynechaním jednotiek alebo fráz.
Keď sa samci kŕmia na dosluch od druhých populácií,
03:31
And when males from different populations are feeding within earshot,
63
211196
3824
často si vymieňajú frázy,
03:35
phrases are often exchanged,
64
215020
2280
03:37
maybe because new songs make them more attractive to breeding females.
65
217300
4555
možno preto, že s novými piesňami sú príťažlivejší pre samičky.
03:41
This is one of the fastest examples of cultural transmission,
66
221855
3731
Je to jeden z najrýchlejších príkladov kultúrneho prenosu,
03:45
where learned behaviors are passed between unrelated individuals
67
225586
3884
kde sa naučené správanie prenáša medzi nepríbuznými jedincami
03:49
of the same species.
68
229470
2050
toho istého druhu.
03:51
We can eavesdrop on these songs using underwater microphones
69
231520
2987
Pomocou podvodných mikrofónov zvaných hydrofóny sa dá odpočúvať
03:54
called hydrophones.
70
234507
1899
tieto podmorské piesne.
03:56
These help us track species when sightings or genetic samples are rare.
71
236406
5601
Sledujeme tak druhy, ktorých pozorovanie či genetické vzorky sú vzácnosťou.
Vedci napríklad dokázali odlíšiť
04:02
For example, scientists have been able to differentiate
72
242007
2890
04:04
the elusive blue whale's populations worldwide based on their songs.
73
244897
5438
svetovú populáciu nepolapiteľnej modrej veľryby na základe jej piesní.
04:10
But the oceans are getting noisier as a result of human activity.
74
250335
4611
Ľudská aktivita však spôsobuje, že je v oceánoch stále väčší hluk.
04:14
Boating,
75
254946
730
Lode,
04:15
military sonar,
76
255676
1080
vojenský sonar,
04:16
underwater construction,
77
256756
1371
podmorské stavby
a seizmické metódy hľadania ropy sú stále častejšie,
04:18
and seismic surveys for oil are occurring more often
78
258127
4029
čo môže zasahovať do komunikácie veľrýb.
04:22
which may interfere with whale's communication.
79
262156
3191
04:25
Some whales will avoid key feeding or breeding grounds
80
265347
3320
Niektoré veľryby sa vyhýbajú kľúčovým územiam kŕmenia či párenia,
04:28
if human noise is too loud.
81
268667
2631
ak je hluk spôsobený človekom priveľký.
04:31
And humpback whales have been observed to reduce their singing
82
271298
3259
Vráskavec dlhoplutvý podľa pozorovaní obmedzuje svoj spev,
04:34
in response to noise 200 kilometers away.
83
274557
4341
ak je v jeho 200-kilometrovej blízkosti hluk.
04:38
Limiting human activity along migratory routes
84
278898
2659
Obmedzenie ľudskej aktivity pozdĺž migračných trás
04:41
and in other critical habitats,
85
281557
2060
a v iných kritických lokalitách
04:43
and reducing noise pollution throughout the ocean
86
283617
2820
a obmedzenie hlukového znečistenia v oceáne
04:46
would help ensure whales continued survival.
87
286437
3550
by pomohlo zabezpečiť ďalšie prežitie veľrýb.
04:49
If the whales can keep singing and we can keep listening,
88
289987
2851
Ak budú môcť veľryby naďalej spievať a my ich počúvať,
04:52
maybe one day we'll truly understand what they're saying.
89
292838
3699
jedného dňa možno naozaj pochopíme, čo hovoria.
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7