Why do whales sing? - Stephanie Sardelis

لماذا تغني الحيتان؟ - ستيفاني سارديلس

1,420,269 views

2016-11-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do whales sing? - Stephanie Sardelis

لماذا تغني الحيتان؟ - ستيفاني سارديلس

1,420,269 views ・ 2016-11-10

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:08
Communicating underwater is challenging.
0
8460
2630
يشكّل التواصل تحت الماء تحديًا.
00:11
Light and odors don't travel well, so it's hard for animals to see or smell.
1
11090
5560
لا ينتقل الضوء والرائحة بشكل جيد، لذلك فمن الصعب على الحيوانات الرؤية أو الشم.
00:16
But sound moves about four times faster in water than in air,
2
16650
5190
لكن الصوت ينتقل حوالي أربع مرات أسرع في الماء منه في الهواء،
00:21
so in this dark environment,
3
21840
1600
لذا ففي هذه البيئة المظلمة،
00:23
marine mammals often rely on vocalization to communicate.
4
23440
4911
غالبًا ما تعتمد الثدييات البحرية على النطق في التواصل.
00:28
That's why a chorus of sounds fills the ocean.
5
28351
3706
هذا هو سبب امتلاء المحيط بمقطوعة من الأصوات.
00:32
Clicks,
6
32057
765
00:32
pulses,
7
32822
700
طقطقات
ونبضات
00:33
whistles,
8
33522
1022
وصفارات
00:34
groans,
9
34544
887
وآهات
00:35
boings,
10
35431
850
وأصوات ارتداد
00:36
cries,
11
36281
799
ونداءات
00:37
and trills, to name a few.
12
37080
2711
ورعشات صوتية، على سبيل المثال لا الحصر.
00:39
But the most famous parts of this underwater symphony
13
39791
2500
ولكن أشهر أجزاء هذه السيمفونية المائية
00:42
are the evocative melodies, or songs, composed by the world's largest mammals,
14
42291
5820
هي الألحان أو الأغاني المؤثرة التي ألفتها أكبر الثدييات في العالم:
00:48
whales.
15
48111
2630
الحيتان.
00:50
Whale songs are one of the most sophisticated communication systems
16
50741
3861
إن أغاني الحيتان هي واحدة من أكثر نظم الاتصالات تطورًا
00:54
in the animal kingdom.
17
54602
1870
في المملكة الحيوانية.
00:56
Only a few species are known to sing.
18
56472
2709
هناك أنواع قليلة فقط معروفة بالغناء.
00:59
Blue,
19
59181
743
00:59
fin,
20
59924
908
الحيتان الزرقاء
والزعنفية
01:00
bowhead
21
60832
869
والمقوسة الرأس
01:01
minke whales,
22
61701
1480
وحيتان المنك
01:03
and of course humpback whales.
23
63181
3101
وبالطبع الحيتان الحدباء.
01:06
These are all baleen whales
24
66282
1750
كل هذه هي حيتان بالينية
01:08
which use hairy baleen plates instead of teeth to trap their prey.
25
68032
4889
وهي تستعمل صفائح بالينية مشعرة بدلًا من الأسنان لاصطياد فرائسها.
01:12
Meanwhile, toothed whales do use echolocation,
26
72921
3401
وفي الوقت نفسه، تستعمل الحيتان ذات الأسنان الاستشعار بالصدى
01:16
and they and other species of baleen whales
27
76322
2860
وتقوم هي وأنواع أخرى من الحيتان البالينية
01:19
make social sounds, such as cries and whistles, to communicate.
28
79182
4689
بإصدار أصوات اجتماعية، مثل الصرخات والصفارات للتواصل.
01:23
But those vocalizations lack the complexity of songs.
29
83871
4421
ولكن تفتقر تلك الألفاظ إلى تعقيد الأغاني.
01:28
So how do they do it?
30
88292
1700
إذن فكيف تفعلها؟
01:29
Land mammals like us generate sound by moving air over our vocal cords
31
89992
4996
الثدييات البرية أمثالنا تولّد الصوت عن طريق تحريك الهواء فوق الحبال الصوتية
01:34
when we exhale, causing them to vibrate.
32
94988
3126
عند الزفير، مما يؤدي إلى اهتزازها.
01:38
Baleen whales have a U-shaped fold of tissue between their lungs
33
98114
4148
لحيتان البالين ثنية من الأنسجة على شكل U تقع بين الرئتين
01:42
and their large inflatable organs called laryngeal sacs.
34
102262
5230
وبين أعضاء كبيرة قابلة للنفخ تدعى أكياس الحنجرة.
01:47
We don't know this for sure
35
107492
2213
نحن لا نعرف هذا على وجه اليقين
01:49
because it's essentially impossible to observe the internal organs
36
109705
3410
لأن من المستحيل بالأساس مراقبة الأعضاء الداخلية
01:53
of a living, singing whale,
37
113115
1989
لحوت مغنٍ على قيد الحياة،
01:55
but we think that when a whale sings,
38
115104
2229
ولكننا نعتقد أنه عندما يغني الحوت،
01:57
muscular contractions in the throat and chest
39
117333
2780
فإن التقلصات العضلية في الحلق والصدر
02:00
move air from the lungs across the U-fold and into the laryngeal sacs,
40
120113
5910
تحرّك الهواء من الرئتين عبر الثنية وإلى أكياس الحنجرة،
02:06
causing the U-fold to vibrate.
41
126023
2460
مما يتسبب في اهتزاز الثنية.
02:08
The resulting sound resonates in the sacs like a choir singing in a cathedral
42
128483
5680
يصدر الصوت الناتج صدىً في الأكياس يشبه كورال إنشاد
02:14
making songs loud enough to propagate up to thousands of kilometers away.
43
134163
5031
جاعلًا الأغاني عالية بما يكفي لتنتشر على بعد يصل إلى الآف الكيلومترات.
02:19
Whales don't have to exhale to sing.
44
139194
2571
لا تضطر الحيتان للزفير لتغني.
02:21
Instead, the air is recycled back into the lungs,
45
141765
3569
بدلًا من ذلك، يتم إعادة تدوير الهواء إلى الرئتين
02:25
creating sound once more.
46
145334
2650
مما يصدر الصوت مرة أخرى.
02:27
One reason whale songs are so fascinating is their pattern.
47
147984
3779
أحد أسباب كون أغاني الحيتان مذهلة جدًا هو نمطها.
02:31
Units, like moans, cries, and chirps are arranged in phrases.
48
151763
4852
وحدات كالآهات والصيحات والتغريدات ترتّب في هيئة عبارات.
02:36
Repeated phrases are assembled into themes.
49
156615
3059
تجمّع العبارات المتكررة في هيئة موضوعات.
02:39
Multiple themes repeated in a predictable pattern create a song.
50
159674
4879
تكرّر الموضوعات المتعددة في نمط يمكن التنبؤ به لتخلق أغنية.
02:44
This hierarchical structure is a kind of grammar.
51
164553
2562
يعد هذا الهيكل الهرمي نوعًا من القواعد.
02:47
Whale songs are extremely variable in duration,
52
167115
3727
أغاني الحيتان متباينة للغاية في المدة،
02:50
and whales can repeat them over and over.
53
170842
3293
ويمكن للحيتان إعادتها مرارًا وتكرارًا.
02:54
In one recorded session, a humpback whale sang for 22 hours.
54
174135
5819
في جلسة مسجلة واحدة، استطاع حوت أحدب الغناء لمدة 22 ساعة.
02:59
And why do they do it?
55
179954
1610
ولماذا تفعل الحيتان ذلك؟
03:01
We don't yet know the exact purpose, but we can speculate.
56
181564
3591
لا نعرف حتى الآن الهدف المحدد، ولكن يمكننا التكهن.
03:05
Given that the singers are males and they mostly sing during the mating season,
57
185155
4160
بالنظر إلى أن المغنين هم من الذكور ويغنون في الغالب خلال موسم التزاوج،
03:09
songs might be used to attract females.
58
189315
2951
قد يكون الغرض من الأغاني هو جذب الإناث.
03:12
Or perhaps they're territorial, used to deter other males.
59
192266
4770
أو قد تكون إقليمية بغرض ردع الذكور الأخرى.
03:17
Whales return to the same feeding and breeding grounds annually,
60
197036
4119
تعود الحيتان سنويًا إلى نفس مناطق الغذاء والتكاثر.
03:21
and each discrete population has a different song.
61
201155
3811
ولكل تجمع منفصل أغنية مختلفة.
03:24
Songs evolve over time as units or phrases are added, changed, or dropped.
62
204966
6230
تتطور الأغاني مع مرور الوقت حيث يتم إضافة أو تغيير أو إلغاء الوحدات أو العبارات.
03:31
And when males from different populations are feeding within earshot,
63
211196
3824
عندما تتغذى ذكور الحيتان المنتمية لتجمعات مختلفة على مقربة،
03:35
phrases are often exchanged,
64
215020
2280
غالبًا ما يتم تبادل العبارات،
03:37
maybe because new songs make them more attractive to breeding females.
65
217300
4555
ربما لأن الأغاني الجديدة تجعلها أكثر جاذبية للإناث الخصبة.
03:41
This is one of the fastest examples of cultural transmission,
66
221855
3731
هذا واحد من أسرع أمثلة نقل الثقافة،
03:45
where learned behaviors are passed between unrelated individuals
67
225586
3884
حيث تمرر السلوكيات المكتسبة بين أفراد لا تربطهم صلة قرابة
03:49
of the same species.
68
229470
2050
من نفس النوع.
03:51
We can eavesdrop on these songs using underwater microphones
69
231520
2987
يمكننا التنصت على هذه الأغاني باستخدام ميكروفونات تحت الماء
03:54
called hydrophones.
70
234507
1899
تدعى الهيدروفونات.
03:56
These help us track species when sightings or genetic samples are rare.
71
236406
5601
وهي تساعدنا في تتبع الأنواع في حالة ندرة المشاهدات أو العينات الجينية.
04:02
For example, scientists have been able to differentiate
72
242007
2890
على سبيل المثال، استطاع العلماء التفريق
04:04
the elusive blue whale's populations worldwide based on their songs.
73
244897
5438
بين تجمعات الحوت الأزرق المحير في جميع أنحاء العالم على أساس أغانيها.
04:10
But the oceans are getting noisier as a result of human activity.
74
250335
4611
ولكن المحيطات تزداد ضجة نتيجة النشاط البشري.
04:14
Boating,
75
254946
730
فإن ركوب القوارب
04:15
military sonar,
76
255676
1080
والسونار العسكري
04:16
underwater construction,
77
256756
1371
والبناء تحت الماء
04:18
and seismic surveys for oil are occurring more often
78
258127
4029
والمسوحات الزلزالية لاستخراج النفط كلها تحدث بشكل متكرر أكثر،
04:22
which may interfere with whale's communication.
79
262156
3191
مما قد تتداخل مع اتصالات الحيتان.
04:25
Some whales will avoid key feeding or breeding grounds
80
265347
3320
قد تتجنب بعض الحيتان مناطق رئيسية للغذاء أو التكاثر
04:28
if human noise is too loud.
81
268667
2631
إذا كان الضجيج البشري صخب جدًا.
04:31
And humpback whales have been observed to reduce their singing
82
271298
3259
وقد لوحظ أن الحيتان الحدباء تحدّ من غنائها
04:34
in response to noise 200 kilometers away.
83
274557
4341
لدى وجود ضوضاء على بعد 200 كيلومترًا.
04:38
Limiting human activity along migratory routes
84
278898
2659
إن الحد من النشاط البشري على طول طرق الهجرة
04:41
and in other critical habitats,
85
281557
2060
والمواطن الحرجة الأخرى
04:43
and reducing noise pollution throughout the ocean
86
283617
2820
والحد من التلوث السمعي في جميع أنحاء المحيط
04:46
would help ensure whales continued survival.
87
286437
3550
سيساعد على ضمان بقاء الحيتان على قيد الحياة.
04:49
If the whales can keep singing and we can keep listening,
88
289987
2851
إذا استمرت الحيتان بالغناء واستمرينا نحن بالإنصات،
04:52
maybe one day we'll truly understand what they're saying.
89
292838
3699
فربما يومًا ما سنفهم حقًا ما تقوله.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7