Why do whales sing? - Stephanie Sardelis

1,425,521 views ・ 2016-11-10

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Veronica Muntean Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:08
Communicating underwater is challenging.
0
8460
2630
Comunicarea subacvatică e o provocare.
Luminile şi mirosurile nu se transmit cu ușurință,
00:11
Light and odors don't travel well, so it's hard for animals to see or smell.
1
11090
5560
așa că animalelor le e greu să vadă sau să miroasă.
00:16
But sound moves about four times faster in water than in air,
2
16650
5190
Însă sunetul se transmite de patru ori mai repede prin apă decât prin aer,
00:21
so in this dark environment,
3
21840
1600
așa că în acest mediu întunecat,
00:23
marine mammals often rely on vocalization to communicate.
4
23440
4911
mamiferele marine deseori se bazează pe vocalizare pentru a comunica.
00:28
That's why a chorus of sounds fills the ocean.
5
28351
3706
De asta oceanul e plin de un cor de sunete.
00:32
Clicks,
6
32057
765
00:32
pulses,
7
32822
700
Pocnete,
pulsuri,
00:33
whistles,
8
33522
1022
fluierături,
00:34
groans,
9
34544
887
gemete,
00:35
boings,
10
35431
850
răsunete,
00:36
cries,
11
36281
799
plânsete
00:37
and trills, to name a few.
12
37080
2711
şi triluri, ca să numim câteva.
00:39
But the most famous parts of this underwater symphony
13
39791
2500
Dar cele mai faimoase părţi ale simfoniei subacvatice
00:42
are the evocative melodies, or songs, composed by the world's largest mammals,
14
42291
5820
sunt melodiile evocative sau cântecele compuse
de cele mai mari mamifere din lume,
00:48
whales.
15
48111
2630
balenele.
00:50
Whale songs are one of the most sophisticated communication systems
16
50741
3861
Cântecul balenelor e unul din cele mai sofisticate sisteme de comunicare
00:54
in the animal kingdom.
17
54602
1870
din regnul animal.
00:56
Only a few species are known to sing.
18
56472
2709
Doar câteva specii pot cânta.
Balenele albastre,
00:59
Blue,
19
59181
743
00:59
fin,
20
59924
908
cu înotătoare,
01:00
bowhead
21
60832
869
de Groenlanda,
01:01
minke whales,
22
61701
1480
Minke
01:03
and of course humpback whales.
23
63181
3101
şi, bineînțeles, balenele cu cocoaşă.
01:06
These are all baleen whales
24
66282
1750
Acestea sunt balene cu fanoane
01:08
which use hairy baleen plates instead of teeth to trap their prey.
25
68032
4889
ce folosesc fanoanele şi nu dinţii pentru a-şi prinde prada.
01:12
Meanwhile, toothed whales do use echolocation,
26
72921
3401
Între timp, balenele cu dinţi folosesc ecolocaţia
01:16
and they and other species of baleen whales
27
76322
2860
şi acestea, împreună cu alte specii de balene cu fanoane,
01:19
make social sounds, such as cries and whistles, to communicate.
28
79182
4689
emit sunete sociale, precum plânsete sau fluierături pentru a comunica.
01:23
But those vocalizations lack the complexity of songs.
29
83871
4421
Dar acele vocalizări nu au complexitatea cântecelor.
01:28
So how do they do it?
30
88292
1700
Deci cum o fac?
01:29
Land mammals like us generate sound by moving air over our vocal cords
31
89992
4996
Mamiferele terestre ca noi generează sunete
prin trecerea aerului prin corzile vocale
01:34
when we exhale, causing them to vibrate.
32
94988
3126
atunci când expirăm, cauzând vibrarea lor.
01:38
Baleen whales have a U-shaped fold of tissue between their lungs
33
98114
4148
Balenele cu fanoane au un fald de ţesut în formă de U între plămâni
01:42
and their large inflatable organs called laryngeal sacs.
34
102262
5230
şi organele lor gonflabile mari numiţi sacii laringieni.
01:47
We don't know this for sure
35
107492
2213
Nu știm asta sigur
01:49
because it's essentially impossible to observe the internal organs
36
109705
3410
fiindcă e aproape imposibil să observăm organele interne
01:53
of a living, singing whale,
37
113115
1989
ale unei balene cântătoare vii,
01:55
but we think that when a whale sings,
38
115104
2229
dar considerăm că atunci când o balenă cântă,
01:57
muscular contractions in the throat and chest
39
117333
2780
contracţiile musculare din gât şi piept
02:00
move air from the lungs across the U-fold and into the laryngeal sacs,
40
120113
5910
mişcă aerul de la plămâni peste faldul în formă de U spre sacii laringieni,
02:06
causing the U-fold to vibrate.
41
126023
2460
cauzând vibrarea faldului sub formă de U.
02:08
The resulting sound resonates in the sacs like a choir singing in a cathedral
42
128483
5680
Sunetul obţinut răsună în saci ca un cor ce cântă într-o catedrală,
02:14
making songs loud enough to propagate up to thousands of kilometers away.
43
134163
5031
făcând cântecele destul de puternice
pentru a se propaga la mii de kilometri depărtare.
02:19
Whales don't have to exhale to sing.
44
139194
2571
Balenele nu trebuie să expire pentru a cânta.
02:21
Instead, the air is recycled back into the lungs,
45
141765
3569
În schimb, aerul e reciclat înapoi în plămâni,
02:25
creating sound once more.
46
145334
2650
creând din nou sunete.
02:27
One reason whale songs are so fascinating is their pattern.
47
147984
3779
Un motiv pentru care cântecele balenelor sunt atât de fascinante e tiparul lor.
02:31
Units, like moans, cries, and chirps are arranged in phrases.
48
151763
4852
Unităţi precum gemete, plânsete şi ciripituri sunt aranjate în fraze.
02:36
Repeated phrases are assembled into themes.
49
156615
3059
Frazele repetate sunt adunate în tematici.
02:39
Multiple themes repeated in a predictable pattern create a song.
50
159674
4879
Multe teme repetate într-un tipar previzibil formează un cântec.
02:44
This hierarchical structure is a kind of grammar.
51
164553
2562
Structura ierarhică e un fel de gramatică.
02:47
Whale songs are extremely variable in duration,
52
167115
3727
Cântecele balenelor au o durată variabilă mare
02:50
and whales can repeat them over and over.
53
170842
3293
şi balenele le pot repeta de nenumărate ori.
02:54
In one recorded session, a humpback whale sang for 22 hours.
54
174135
5819
Într-o sesiune înregistrată, o balenă cu cocoaşe a cântat 22 de ore.
02:59
And why do they do it?
55
179954
1610
De ce o fac?
03:01
We don't yet know the exact purpose, but we can speculate.
56
181564
3591
Nu cunoaştem scopul exact, dar putem presupune.
03:05
Given that the singers are males and they mostly sing during the mating season,
57
185155
4160
Întrucât cântăreţii sunt masculi
şi cântă mai mult în sezonul împerecherii,
03:09
songs might be used to attract females.
58
189315
2951
cântecele ar putea fi utilizate pentru a atrage femelele.
03:12
Or perhaps they're territorial, used to deter other males.
59
192266
4770
Sau probabil îşi apără teritoriul, descurajând alţi masculi.
Balenele revin anual în aceleași teritorii pentru a se împerechea și a se hrăni
03:17
Whales return to the same feeding and breeding grounds annually,
60
197036
4119
03:21
and each discrete population has a different song.
61
201155
3811
şi fiecare populaţie are un cântec diferit.
03:24
Songs evolve over time as units or phrases are added, changed, or dropped.
62
204966
6230
Cântecele evoluează în timp,
unități sau fraze fiind adăugate, modificate sau eliminate.
Atunci când masculii din populaţii diferite
03:31
And when males from different populations are feeding within earshot,
63
211196
3824
se hrănesc la distanţă mică,
03:35
phrases are often exchanged,
64
215020
2280
deseori se face schimb de fraze,
03:37
maybe because new songs make them more attractive to breeding females.
65
217300
4555
probabil fiindcă noile cântece îi fac mai atractivi pentru femele.
03:41
This is one of the fastest examples of cultural transmission,
66
221855
3731
Acesta e unul din cele mai rapide exemple de transmitere culturală,
03:45
where learned behaviors are passed between unrelated individuals
67
225586
3884
unde comportamentele învăţate sunt trecute între indivizii neînrudiţi
03:49
of the same species.
68
229470
2050
ale aceleiaşi specii.
03:51
We can eavesdrop on these songs using underwater microphones
69
231520
2987
Putem trage cu urechea la aceste cântece
folosind microfoane subacvatice
03:54
called hydrophones.
70
234507
1899
numite hidrofoane.
03:56
These help us track species when sightings or genetic samples are rare.
71
236406
5601
Acestea ne ajută să urmărim speciile atunci
când observările şi mostrele genetice sunt rare.
De exemplu, cercetătorii au fost capabili să deosebească
04:02
For example, scientists have been able to differentiate
72
242007
2890
04:04
the elusive blue whale's populations worldwide based on their songs.
73
244897
5438
populaţiile de balene albastre greu de observat
din toată lumea pe baza cântecelor.
Dar oceanele devin tot mai zgomotoase ca rezultat al activităţilor umane.
04:10
But the oceans are getting noisier as a result of human activity.
74
250335
4611
04:14
Boating,
75
254946
730
Vasele,
04:15
military sonar,
76
255676
1080
sonarul militar,
04:16
underwater construction,
77
256756
1371
construcţiile subacvatice
04:18
and seismic surveys for oil are occurring more often
78
258127
4029
şi forajele seismice pentru petrol sunt tot mai frecvente,
04:22
which may interfere with whale's communication.
79
262156
3191
ceea ce poate interfera cu comunicarea balenelor.
04:25
Some whales will avoid key feeding or breeding grounds
80
265347
3320
Unele balene vor evita zone esențiale pentru hrănire și împerechere
04:28
if human noise is too loud.
81
268667
2631
dacă zgomotul uman e prea mare.
04:31
And humpback whales have been observed to reduce their singing
82
271298
3259
S-a observat că balenele cu cocoaşă și-au redus cântecele
04:34
in response to noise 200 kilometers away.
83
274557
4341
ca răspuns la zgomotul de la 200 de kilometri depărtare.
04:38
Limiting human activity along migratory routes
84
278898
2659
Limitarea activităţii umane de-a lungul rutelor de migraţie
04:41
and in other critical habitats,
85
281557
2060
şi în alte habitate importante,
04:43
and reducing noise pollution throughout the ocean
86
283617
2820
reducerea poluării sonore în tot oceanul
04:46
would help ensure whales continued survival.
87
286437
3550
va putea asigura supravieţuirea balenelor.
04:49
If the whales can keep singing and we can keep listening,
88
289987
2851
Dacă balenele vor continua să cânte şi noi vom continua să ascultăm,
04:52
maybe one day we'll truly understand what they're saying.
89
292838
3699
probabil într-o zi vom înţelege cu adevărat ceea ce spun.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7