請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: S Sung
00:08
Communicating underwater is challenging.
0
8460
2630
在水裡面溝通極具挑戰性
00:11
Light and odors don't travel well,
so it's hard for animals to see or smell.
1
11090
5560
光線和氣味不易被傳遞
所以動物很難目視或嗅聞
00:16
But sound moves about four times
faster in water than in air,
2
16650
5190
但聲音在水中傳遞的速度
比在空氣中快了四倍
00:21
so in this dark environment,
3
21840
1600
因此在這漆黑的環境中
00:23
marine mammals often rely
on vocalization to communicate.
4
23440
4911
哺乳類動物經常仰賴發聲來溝通
00:28
That's why a chorus of sounds fills
the ocean.
5
28351
3706
這是為何海洋裡充斥著合聲
00:32
Clicks,
6
32057
765
00:32
pulses,
7
32822
700
拍打
脈動
00:33
whistles,
8
33522
1022
口哨
00:34
groans,
9
34544
887
呻吟
00:35
boings,
10
35431
850
彈跳
00:36
cries,
11
36281
799
呼喊
00:37
and trills, to name a few.
12
37080
2711
和顫抖,是其中的幾樣聲音
00:39
But the most famous parts of this
underwater symphony
13
39791
2500
但這海底交響樂最旖旎的部分
00:42
are the evocative melodies, or songs,
composed by the world's largest mammals,
14
42291
5820
最令人回味的旋律或歌曲
出自全世界最大哺乳類動物
00:48
whales.
15
48111
2630
鯨魚
00:50
Whale songs are one of the most
sophisticated communication systems
16
50741
3861
鯨魚之歌是動物王國裡
最複雜的溝通系統之一
00:54
in the animal kingdom.
17
54602
1870
00:56
Only a few species are known to sing.
18
56472
2709
只有少數幾種會唱歌
00:59
Blue,
19
59181
743
00:59
fin,
20
59924
908
藍鯨、鰭鯨、弓頭鯨、小鬚鯨
01:00
bowhead
21
60832
869
01:01
minke whales,
22
61701
1480
01:03
and of course humpback whales.
23
63181
3101
當然還有座頭鯨
01:06
These are all baleen whales
24
66282
1750
牠們都屬於鬚鯨亞目
01:08
which use hairy baleen plates
instead of teeth to trap their prey.
25
68032
4889
用鯨鬚板取代牙齒來捕捉獵物
01:12
Meanwhile, toothed whales do use
echolocation,
26
72921
3401
而此同時,齒鯨利用回聲定位
01:16
and they and other species
of baleen whales
27
76322
2860
齒鯨和其他種類的鬚鯨
01:19
make social sounds, such as
cries and whistles, to communicate.
28
79182
4689
會發出聲音來社交
例如以呼喊聲和口哨聲來溝通
01:23
But those vocalizations
lack the complexity of songs.
29
83871
4421
但那些聲音不似歌曲般複雜
01:28
So how do they do it?
30
88292
1700
牠們如何做到的?
01:29
Land mammals like us generate sound
by moving air over our vocal cords
31
89992
4996
像人類這樣的陸上哺乳類動物
以呼出空氣振動聲帶來發聲
01:34
when we exhale,
causing them to vibrate.
32
94988
3126
01:38
Baleen whales have a U-shaped fold
of tissue between their lungs
33
98114
4148
鬚鯨有個「U 型皺摺」組織
《呼吸系統》
介於肺與大型可充氣的「喉氣囊」間
01:42
and their large inflatable organs
called laryngeal sacs.
34
102262
5230
01:47
We don't know this for sure
35
107492
2213
雖然我們不確定
01:49
because it's essentially impossible
to observe the internal organs
36
109705
3410
因為根本不可能觀察
歌唱中的活鯨魚內部的器官
01:53
of a living, singing whale,
37
113115
1989
01:55
but we think that when a whale sings,
38
115104
2229
但我們認為鯨魚唱歌時
01:57
muscular contractions in the throat
and chest
39
117333
2780
收縮喉嚨和胸部的肌肉
02:00
move air from the lungs across
the U-fold and into the laryngeal sacs,
40
120113
5910
使肺部的空氣通過
U 型皺摺來到喉氣囊
02:06
causing the U-fold to vibrate.
41
126023
2460
振動 U 型皺摺
02:08
The resulting sound resonates in the sacs
like a choir singing in a cathedral
42
128483
5680
聲音在喉氣囊裡共鳴
如同合唱團在大教堂內唱歌
02:14
making songs loud enough to propagate
up to thousands of kilometers away.
43
134163
5031
使音量響亮,足以傳到數千公里外
02:19
Whales don't have to exhale to sing.
44
139194
2571
鯨魚毋需呼氣來唱歌
02:21
Instead, the air is recycled
back into the lungs,
45
141765
3569
而是將空氣重新循環入肺裡
02:25
creating sound once more.
46
145334
2650
又再次發出聲音
02:27
One reason whale songs are so fascinating
is their pattern.
47
147984
3779
鯨魚的歌曲如此地令人著迷
原因之一是其樣式
02:31
Units, like moans, cries, and chirps
are arranged in phrases.
48
151763
4852
把呻吟、呼喊和啁啾之類的
聲音「單元」排成「樂句」
02:36
Repeated phrases
are assembled into themes.
49
156615
3059
重複的樂句組成「主旋律」
02:39
Multiple themes repeated in a predictable
pattern create a song.
50
159674
4879
多個重複的主旋律
依可預測的樣式編成歌曲
02:44
This hierarchical structure
is a kind of grammar.
51
164553
2562
這樣階級式的結構是種語法
02:47
Whale songs are extremely variable
in duration,
52
167115
3727
鯨魚的歌可長可短,差距頗大
02:50
and whales can repeat them over and over.
53
170842
3293
鯨魚能不斷地重複歌唱
02:54
In one recorded session,
a humpback whale sang for 22 hours.
54
174135
5819
某一座頭鯨長達 22 小時的
歌聲曾被錄下來
02:59
And why do they do it?
55
179954
1610
牠們為何唱歌?
03:01
We don't yet know the exact purpose,
but we can speculate.
56
181564
3591
我們不確知其目的,但能推測
03:05
Given that the singers are males and
they mostly sing during the mating season,
57
185155
4160
由於歌唱的是雄鯨
多半在交配季節唱歌
03:09
songs might be used to attract females.
58
189315
2951
可能是用來歌聲來吸引雌鯨
03:12
Or perhaps they're territorial,
used to deter other males.
59
192266
4770
或是用來宣示地盤,威懾其他雄鯨
03:17
Whales return to the same feeding
and breeding grounds annually,
60
197036
4119
鯨魚每年回到同樣的
「覓食地」和「繁殖地」
03:21
and each discrete population has
a different song.
61
201155
3811
各別的聚落有不同的歌曲
03:24
Songs evolve over time as units
or phrases are added, changed, or dropped.
62
204966
6230
歌曲隨著時間衍變
單元與樂句或增、或修改、或刪除
03:31
And when males from different populations
are feeding within earshot,
63
211196
3824
當聽力範圍內
有不同聚落的雄鯨覓食時
03:35
phrases are often exchanged,
64
215020
2280
彼此之間經常交換樂句
03:37
maybe because new songs make them more
attractive to breeding females.
65
217300
4555
也許新歌會使牠們
對育齡的雌鯨更具吸引力
03:41
This is one of the fastest examples
of cultural transmission,
66
221855
3731
此乃文化傳播最迅速的例子之一
03:45
where learned behaviors are passed
between unrelated individuals
67
225586
3884
習得的行為在同一物種
但無親屬關係的個體間傳遞
03:49
of the same species.
68
229470
2050
03:51
We can eavesdrop on these songs
using underwater microphones
69
231520
2987
我們能用「水中受波器」
來聆聽這些歌曲
03:54
called hydrophones.
70
234507
1899
03:56
These help us track species when sightings
or genetic samples are rare.
71
236406
5601
幫助我們追蹤罕見
或罕有基因樣本的物種
04:02
For example, scientists have been able
to differentiate
72
242007
2890
例如,科學家已能分辨
04:04
the elusive blue whale's populations
worldwide based on their songs.
73
244897
5438
分佈世界各地,難以找著的藍鯨聚落
憑藉的是牠們的歌曲
04:10
But the oceans are getting noisier
as a result of human activity.
74
250335
4611
但是人類的活動
使得海洋變得愈來愈嘈雜
04:14
Boating,
75
254946
730
行船
04:15
military sonar,
76
255676
1080
軍用聲納
04:16
underwater construction,
77
256756
1371
水下建造
04:18
and seismic surveys for oil
are occurring more often
78
258127
4029
用震波探測石油
愈來愈頻繁
04:22
which may interfere
with whale's communication.
79
262156
3191
都可能干擾鯨魚間的溝通
04:25
Some whales will avoid key feeding
or breeding grounds
80
265347
3320
有些鯨魚會避開重要的覓食或繁殖地
04:28
if human noise is too loud.
81
268667
2631
倘使人為的聲音太吵雜
04:31
And humpback whales have been observed
to reduce their singing
82
271298
3259
已觀察到會造成座頭鯨減少歌唱
04:34
in response to noise 200 kilometers away.
83
274557
4341
因應 200 公里之外的噪音
04:38
Limiting human activity
along migratory routes
84
278898
2659
限制在鯨魚遷徙行經地路線
和其他重要棲息地的人為活動
04:41
and in other critical habitats,
85
281557
2060
04:43
and reducing noise pollution
throughout the ocean
86
283617
2820
以及減低整個海洋的噪音污染
04:46
would help ensure
whales continued survival.
87
286437
3550
有助於確保鯨魚能繼續生存
04:49
If the whales can keep singing
and we can keep listening,
88
289987
2851
如果鯨魚能繼續歌唱
而我們能繼續聆聽
04:52
maybe one day we'll truly understand
what they're saying.
89
292838
3699
也許有一天我們會真正地明白
牠們在說些甚麼
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。