Why do whales sing? - Stephanie Sardelis

왜 고래는 노래를 부를까요? |스테파니 사델리스(Stephanie Sardelis)

1,388,342 views

2016-11-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do whales sing? - Stephanie Sardelis

왜 고래는 노래를 부를까요? |스테파니 사델리스(Stephanie Sardelis)

1,388,342 views ・ 2016-11-10

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Hong Ik (Max) Choi 검토: Jihyeon J. Kim
00:08
Communicating underwater is challenging.
0
8460
2630
물속에서 소통하는 것은 어렵습니다.
00:11
Light and odors don't travel well, so it's hard for animals to see or smell.
1
11090
5560
빛과 냄새의 이동이 어려워서 동물의 시각과 청각이 제한됩니다.
00:16
But sound moves about four times faster in water than in air,
2
16650
5190
반면 소리는 물속에서 공기 중보다 4배 더 빠르게 움직입니다.
00:21
so in this dark environment,
3
21840
1600
따라서 해양 포유류들은 주로 발성으로 소통합니다.
00:23
marine mammals often rely on vocalization to communicate.
4
23440
4911
00:28
That's why a chorus of sounds fills the ocean.
5
28351
3706
그래서 바다가 소리의 합창으로 가득차 있죠.
00:32
Clicks,
6
32057
765
00:32
pulses,
7
32822
700
딸깍
쿵쿵
00:33
whistles,
8
33522
1022
휘파람
00:34
groans,
9
34544
887
끙끙대는 소리
00:35
boings,
10
35431
850
퐁퐁 뛰는 소리
00:36
cries,
11
36281
799
외침
00:37
and trills, to name a few.
12
37080
2711
떨리는 소리 이외에도 많습니다.
00:39
But the most famous parts of this underwater symphony
13
39791
2500
수중 교향곡에서 제일 유명한 음역은
00:42
are the evocative melodies, or songs, composed by the world's largest mammals,
14
42291
5820
지구에서 제일 큰 포유류인 고래가 작곡한 멜로디가 아닐까 합니다.
00:48
whales.
15
48111
2630
00:50
Whale songs are one of the most sophisticated communication systems
16
50741
3861
고래의 노래는 동물의 왕국에서 제일 정교한 소통체계 중 하나입니다.
00:54
in the animal kingdom.
17
54602
1870
00:56
Only a few species are known to sing.
18
56472
2709
고래 중 일부만 노래를 부르는 것으로 알려졌습니다.
00:59
Blue,
19
59181
743
00:59
fin,
20
59924
908
대왕고래
긴수염고래
01:00
bowhead
21
60832
869
북극고래
01:01
minke whales,
22
61701
1480
밍크고래
01:03
and of course humpback whales.
23
63181
3101
그리고 혹등고래입니다.
01:06
These are all baleen whales
24
66282
1750
이들은 모두 이빨 대신 수염 판으로 먹잇감을 잡는 수염고래입니다.
01:08
which use hairy baleen plates instead of teeth to trap their prey.
25
68032
4889
01:12
Meanwhile, toothed whales do use echolocation,
26
72921
3401
이빨고래도 수염고래처럼 초음파를 사용해 위치, 방향 등을 파악하거나
01:16
and they and other species of baleen whales
27
76322
2860
울거나 휘파람 등의 소리를 발생해 간단한 대화를 주고받기도 하지만
01:19
make social sounds, such as cries and whistles, to communicate.
28
79182
4689
이들의 소통법은 노래로 비유될 만큼 복잡하진 않습니다.
01:23
But those vocalizations lack the complexity of songs.
29
83871
4421
01:28
So how do they do it?
30
88292
1700
고래들은 어떻게 소리를 낼까요?
01:29
Land mammals like us generate sound by moving air over our vocal cords
31
89992
4996
인간을 포함한 육지 포유동물은 성대와 공기로 소리를 냅니다.
01:34
when we exhale, causing them to vibrate.
32
94988
3126
내쉬는 숨이 성대를 울립니다.
01:38
Baleen whales have a U-shaped fold of tissue between their lungs
33
98114
4148
수염고래들은 U자 모양의 조직이 폐와 후두낭이라는 커다란 팽창성 기관 사이에 있습니다.
01:42
and their large inflatable organs called laryngeal sacs.
34
102262
5230
01:47
We don't know this for sure
35
107492
2213
살아서 노래하는 고래의 내장기관을 볼 수 없기 때문에 확신할 순 없지만
01:49
because it's essentially impossible to observe the internal organs
36
109705
3410
01:53
of a living, singing whale,
37
113115
1989
01:55
but we think that when a whale sings,
38
115104
2229
고래가 노래할 때 목과 가슴부위 근육의 수축으로 인해
01:57
muscular contractions in the throat and chest
39
117333
2780
02:00
move air from the lungs across the U-fold and into the laryngeal sacs,
40
120113
5910
폐에 있는 공기가 후두낭으로 갈 때 이 U자 조직을 지나며 울린다고 생각합니다.
02:06
causing the U-fold to vibrate.
41
126023
2460
02:08
The resulting sound resonates in the sacs like a choir singing in a cathedral
42
128483
5680
이렇게 발생한 소리는 성당에서 울려 퍼지는 합창처럼
후두낭내에 공명을 발생시켜
02:14
making songs loud enough to propagate up to thousands of kilometers away.
43
134163
5031
몇천 km까지 울려 퍼지는 노래를 만들어냅니다.
02:19
Whales don't have to exhale to sing.
44
139194
2571
고래들은 숨을 내쉬지 않아도 노래할 수 있습니다.
02:21
Instead, the air is recycled back into the lungs,
45
141765
3569
되려 그들은 공기를 다시 폐로 순환시키며
02:25
creating sound once more.
46
145334
2650
한 번 더 소리를 발생시킵니다.
02:27
One reason whale songs are so fascinating is their pattern.
47
147984
3779
고래의 노래가 놀라운 이유 중 하나는 그들의 노래 패턴에 있습니다.
02:31
Units, like moans, cries, and chirps are arranged in phrases.
48
151763
4852
신음, 외침, 지저귐 등의 음 단위가 구절별로 배열돼있습니다.
02:36
Repeated phrases are assembled into themes.
49
156615
3059
이렇게 반복된 패턴은 하나의 테마로 구성됩니다.
02:39
Multiple themes repeated in a predictable pattern create a song.
50
159674
4879
다수의 테마들이 예측 가능한 패턴으로 반복되며 하나의 노래가 됩니다.
02:44
This hierarchical structure is a kind of grammar.
51
164553
2562
이런 음역 체계는 일종의 문법입니다.
02:47
Whale songs are extremely variable in duration,
52
167115
3727
고래의 노래는 그 길이가 정말 다양하고
02:50
and whales can repeat them over and over.
53
170842
3293
어떨 때는 여러 번 반복을 거듭합니다.
02:54
In one recorded session, a humpback whale sang for 22 hours.
54
174135
5819
한 혹등고래가 22시간 동안 노래를 한 것이 녹음된 적도 있습니다.
02:59
And why do they do it?
55
179954
1610
왜 그랬는지 궁금하지만 정확한 이유는 아무도 모릅니다.
03:01
We don't yet know the exact purpose, but we can speculate.
56
181564
3591
03:05
Given that the singers are males and they mostly sing during the mating season,
57
185155
4160
대부분 수컷이 짝짓기 철에 노래하니
암컷을 향한 구애가 아닐까 추측해봅니다.
03:09
songs might be used to attract females.
58
189315
2951
03:12
Or perhaps they're territorial, used to deter other males.
59
192266
4770
어쩌면 고래가 세력권 보호 본능이 있어 외부인을 내쫓는 걸지도 모릅니다.
03:17
Whales return to the same feeding and breeding grounds annually,
60
197036
4119
고래는 매년 섭식과 번식을 위해 같은 지역으로 돌아오는데
03:21
and each discrete population has a different song.
61
201155
3811
각 개체군의 노래가 다릅니다.
03:24
Songs evolve over time as units or phrases are added, changed, or dropped.
62
204966
6230
이들의 시간이 지나면서 변합니다.
음절이 더해지기도, 바뀌기도, 없어지기도 합니다.
타 개체군의 수컷 노래가 들리면 서로 구절을 교환하기도 합니다.
03:31
And when males from different populations are feeding within earshot,
63
211196
3824
03:35
phrases are often exchanged,
64
215020
2280
어쩌면 새로운 노래가 암컷을 유혹하는데 더 효과적이어서 그럴 수도 있습니다.
03:37
maybe because new songs make them more attractive to breeding females.
65
217300
4555
03:41
This is one of the fastest examples of cultural transmission,
66
221855
3731
이런 행동은 동물의 세계에서 같은 종이지만 서로 관련 없는 개체들이
03:45
where learned behaviors are passed between unrelated individuals
67
225586
3884
가장 빠르게 서로에게서 학습한 행동을 주고받는 사례 중 하나입니다.
03:49
of the same species.
68
229470
2050
03:51
We can eavesdrop on these songs using underwater microphones
69
231520
2987
우리는 고래의 노래를 수중 청음기를 통해 엿들을 수 있습니다.
03:54
called hydrophones.
70
234507
1899
03:56
These help us track species when sightings or genetic samples are rare.
71
236406
5601
도청은 때로 희귀한 종을 추적하는데 큰 도움이 됩니다.
04:02
For example, scientists have been able to differentiate
72
242007
2890
한 예로 과학자들은 전세계의 찾기 힘든 흰긴수염고래들을 노래로 구별합니다.
04:04
the elusive blue whale's populations worldwide based on their songs.
73
244897
5438
04:10
But the oceans are getting noisier as a result of human activity.
74
250335
4611
그러나 인간의 활동으로 바다가 점점 시끄러워지고 있습니다.
04:14
Boating,
75
254946
730
보트 타기
04:15
military sonar,
76
255676
1080
군용 음파 탐지기
04:16
underwater construction,
77
256756
1371
수중 건설
04:18
and seismic surveys for oil are occurring more often
78
258127
4029
석유 탐지를 위한 탄성파 탐사등이 잦아지고 있습니다.
04:22
which may interfere with whale's communication.
79
262156
3191
어쩌면 고래간 소통이 방해받을지도 모릅니다.
04:25
Some whales will avoid key feeding or breeding grounds
80
265347
3320
사람들이 너무 시끄러우면
일부 고래는 그들의 터전을 더는 찾지 않을지 모릅니다.
04:28
if human noise is too loud.
81
268667
2631
04:31
And humpback whales have been observed to reduce their singing
82
271298
3259
200km 떨어진 곳에서 발생하는 소음 때문에
04:34
in response to noise 200 kilometers away.
83
274557
4341
혹등고래들이 노래를 자제하는 모습이 목격되기도 했습니다.
04:38
Limiting human activity along migratory routes
84
278898
2659
고래의 이동 경로와 핵심 구역에서 사람들의 활동을 제한해
04:41
and in other critical habitats,
85
281557
2060
04:43
and reducing noise pollution throughout the ocean
86
283617
2820
바다 내 소음공해를 줄인다면 고래의 생존에 큰 도움이 될 겁니다.
04:46
would help ensure whales continued survival.
87
286437
3550
04:49
If the whales can keep singing and we can keep listening,
88
289987
2851
고래가 계속 노래하고, 우리가 계속 귀 기울인다면
04:52
maybe one day we'll truly understand what they're saying.
89
292838
3699
어쩌면 그들의 노래를 진정으로 이해하는 날이 오지 않을까요?
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7