Why do whales sing? - Stephanie Sardelis

なぜクジラは歌うのか?-ステファニー・サーデリス

1,420,269 views

2016-11-10 ・ TED-Ed


New videos

Why do whales sing? - Stephanie Sardelis

なぜクジラは歌うのか?-ステファニー・サーデリス

1,420,269 views ・ 2016-11-10

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mika Ikeda 校正: Misaki Sato
00:08
Communicating underwater is challenging.
0
8460
2630
水中でのコミュニケーションは困難です
00:11
Light and odors don't travel well, so it's hard for animals to see or smell.
1
11090
5560
光やにおいは水中では伝わりにくいので 見たり嗅いだりするのは難しいのです
00:16
But sound moves about four times faster in water than in air,
2
16650
5190
しかし 音は空気中の4倍の速さで 水中を伝わり
00:21
so in this dark environment,
3
21840
1600
海底はとても暗いので
00:23
marine mammals often rely on vocalization to communicate.
4
23440
4911
海洋哺乳類は発声に頼って コミュニケーションをすることが多いのです
00:28
That's why a chorus of sounds fills the ocean.
5
28351
3706
そんなわけで 海の中はコーラスで満ちているのです
00:32
Clicks,
6
32057
765
00:32
pulses,
7
32822
700
クリックス
パルス音
00:33
whistles,
8
33522
1022
警笛音
00:34
groans,
9
34544
887
うなり声
00:35
boings,
10
35431
850
跳ねる音
00:36
cries,
11
36281
799
叫び声
00:37
and trills, to name a few.
12
37080
2711
震え声といったものがあります
00:39
But the most famous parts of this underwater symphony
13
39791
2500
水中交響曲で最もすばらしいのは
00:42
are the evocative melodies, or songs, composed by the world's largest mammals,
14
42291
5820
世界で最も大きな哺乳類が創作する メロディや歌です
00:48
whales.
15
48111
2630
その哺乳類とは クジラです
00:50
Whale songs are one of the most sophisticated communication systems
16
50741
3861
クジラの歌は動物界で最も洗練された
00:54
in the animal kingdom.
17
54602
1870
コミュニケーションのひとつです
00:56
Only a few species are known to sing.
18
56472
2709
歌うのは限られた種だけです
00:59
Blue,
19
59181
743
00:59
fin,
20
59924
908
シロナガスクジラ
ナガスクジラ
01:00
bowhead
21
60832
869
ホッキョククジラ
01:01
minke whales,
22
61701
1480
ミンククジラ
01:03
and of course humpback whales.
23
63181
3101
そして ザトウクジラです
01:06
These are all baleen whales
24
66282
1750
これらはみなヒゲクジラで
01:08
which use hairy baleen plates instead of teeth to trap their prey.
25
68032
4889
獲物を捕まえるのに歯の代わり 毛むくじゃらの「ひげ板」を使います
01:12
Meanwhile, toothed whales do use echolocation,
26
72921
3401
ハクジラはエコーロケーションを使います
01:16
and they and other species of baleen whales
27
76322
2860
また ハクジラと歌わないヒゲクジラは
01:19
make social sounds, such as cries and whistles, to communicate.
28
79182
4689
叫び声や警笛のような社会性のある音で コミュニケーションをします
01:23
But those vocalizations lack the complexity of songs.
29
83871
4421
しかしそれらの発声は歌のように 複雑ではありません
01:28
So how do they do it?
30
88292
1700
音を出すメカニズムは?
01:29
Land mammals like us generate sound by moving air over our vocal cords
31
89992
4996
私たちのような陸上の哺乳類は 声帯に空気を通して音を出します
01:34
when we exhale, causing them to vibrate.
32
94988
3126
私たちが息を吐くとき 声帯を震わせるのです
01:38
Baleen whales have a U-shaped fold of tissue between their lungs
33
98114
4148
ヒゲクジラは肺と喉頭嚢という 大きな膨らむ臓器の間に
01:42
and their large inflatable organs called laryngeal sacs.
34
102262
5230
U字型の組織を持っています
01:47
We don't know this for sure
35
107492
2213
歌っているクジラの内臓を
01:49
because it's essentially impossible to observe the internal organs
36
109705
3410
観察することはできないので
01:53
of a living, singing whale,
37
113115
1989
詳しくはわかりませんが
01:55
but we think that when a whale sings,
38
115104
2229
クジラが歌うとき
01:57
muscular contractions in the throat and chest
39
117333
2780
喉や胸の筋肉の収縮により
02:00
move air from the lungs across the U-fold and into the laryngeal sacs,
40
120113
5910
空気を肺からU字型の組織を通して 喉頭嚢へ送ることで
02:06
causing the U-fold to vibrate.
41
126023
2460
U字型の組織を震わせていると 考えられます
02:08
The resulting sound resonates in the sacs like a choir singing in a cathedral
42
128483
5680
結果的に大聖堂で 合唱しているような音の共鳴となり
02:14
making songs loud enough to propagate up to thousands of kilometers away.
43
134163
5031
数千キロ先まで届くのに 十分な音量になります
02:19
Whales don't have to exhale to sing.
44
139194
2571
クジラは歌うのに 息を吐く必要がありません
02:21
Instead, the air is recycled back into the lungs,
45
141765
3569
空気が肺へ循環して戻り
02:25
creating sound once more.
46
145334
2650
再び音を発するのです
02:27
One reason whale songs are so fascinating is their pattern.
47
147984
3779
クジラの歌がとても美しい理由は そのパターンにあります
02:31
Units, like moans, cries, and chirps are arranged in phrases.
48
151763
4852
うめき声 鳴き声 甲高い声といった ユニットが組み合わさってフレーズになり
02:36
Repeated phrases are assembled into themes.
49
156615
3059
繰り返されるフレーズで テーマができます
02:39
Multiple themes repeated in a predictable pattern create a song.
50
159674
4879
規則的なパターンで繰り返される 複数のテーマが歌を形づくります
02:44
This hierarchical structure is a kind of grammar.
51
164553
2562
この階層的な構造はある種の文法です
02:47
Whale songs are extremely variable in duration,
52
167115
3727
クジラの歌は変化に富み
02:50
and whales can repeat them over and over.
53
170842
3293
クジラは何度も繰り返し歌います
02:54
In one recorded session, a humpback whale sang for 22 hours.
54
174135
5819
ある録音記録では ザトウクジラが 22時間も歌い続けました
02:59
And why do they do it?
55
179954
1610
では なぜ歌うのでしょう?
03:01
We don't yet know the exact purpose, but we can speculate.
56
181564
3591
確かな目的はまだわかりませんが
03:05
Given that the singers are males and they mostly sing during the mating season,
57
185155
4160
歌うのはオスで ほとんど繁殖期であるため
03:09
songs might be used to attract females.
58
189315
2951
歌でメスを惹きつけると推測できます
03:12
Or perhaps they're territorial, used to deter other males.
59
192266
4770
もしくは縄張り行動で 他のオスに警告しているのです
03:17
Whales return to the same feeding and breeding grounds annually,
60
197036
4119
クジラは毎年同じ場所を えさ場や繁殖地とし
03:21
and each discrete population has a different song.
61
201155
3811
それぞれの集団が異なる歌を歌います
03:24
Songs evolve over time as units or phrases are added, changed, or dropped.
62
204966
6230
歌は時間をかけてユニットやフレーズが 増えたり変化したり減ったりして進化します
03:31
And when males from different populations are feeding within earshot,
63
211196
3824
他の集団のオスたちが 歌の聞こえる範囲で食べている時に
03:35
phrases are often exchanged,
64
215020
2280
フレーズがしばしば交換されます
03:37
maybe because new songs make them more attractive to breeding females.
65
217300
4555
新しい歌できっとオスはメスに対して より魅力的になるのでしょう
03:41
This is one of the fastest examples of cultural transmission,
66
221855
3731
ユニットやフレーズの交換は 最も早く文化が伝達される例のひとつです
03:45
where learned behaviors are passed between unrelated individuals
67
225586
3884
獲得された行動が同じ種の
03:49
of the same species.
68
229470
2050
同族ではない個体へ伝えられています
03:51
We can eavesdrop on these songs using underwater microphones
69
231520
2987
ハイドロフォンという水中マイクを通して
03:54
called hydrophones.
70
234507
1899
クジラの歌を聞くことができます
03:56
These help us track species when sightings or genetic samples are rare.
71
236406
5601
水中マイクは目撃例や遺伝子サンプルが 少ない種について追跡するのに便利です
04:02
For example, scientists have been able to differentiate
72
242007
2890
たとえば 科学者たちは シロナガスクジラの集団を
04:04
the elusive blue whale's populations worldwide based on their songs.
73
244897
5438
歌を使って世界規模で 識別することができました
04:10
But the oceans are getting noisier as a result of human activity.
74
250335
4611
ところが 人間の活動によって 海の中は騒々しくなっています
04:14
Boating,
75
254946
730
ボート
04:15
military sonar,
76
255676
1080
軍事ソナー
04:16
underwater construction,
77
256756
1371
水中での建築工事
04:18
and seismic surveys for oil are occurring more often
78
258127
4029
石油資源の調査が増え
04:22
which may interfere with whale's communication.
79
262156
3191
クジラのコミュニケーションを 邪魔しています
04:25
Some whales will avoid key feeding or breeding grounds
80
265347
3320
人間の出す音がうるさすぎれば 重要なえさ場や繁殖地を
04:28
if human noise is too loud.
81
268667
2631
クジラが避けるようになるでしょう
04:31
And humpback whales have been observed to reduce their singing
82
271298
3259
200km離れた騒音の影響で
04:34
in response to noise 200 kilometers away.
83
274557
4341
ザトウクジラの歌が減少しているのが 確認されています
04:38
Limiting human activity along migratory routes
84
278898
2659
回遊ルートや重要な生息地で
04:41
and in other critical habitats,
85
281557
2060
人間の活動を制限し
04:43
and reducing noise pollution throughout the ocean
86
283617
2820
海全体で騒音公害を減らすことは
04:46
would help ensure whales continued survival.
87
286437
3550
クジラが生き続ける一助となるでしょう
04:49
If the whales can keep singing and we can keep listening,
88
289987
2851
クジラが歌い続け 私たちが聞き続けることができれば
04:52
maybe one day we'll truly understand what they're saying.
89
292838
3699
クジラが何を言っているのか 理解できる時が来るかもしれません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7