The myth of Narcissus and Echo - Iseult Gillespie

1,524,119 views ・ 2022-02-14

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Anna Pecot
00:07
Hera, queen of the gods, was on the edge of her throne.
0
7295
4171
Гера, царица богов, восседала на троне
00:12
A mountain nymph named Echo, renowned for her charm and chatter,
1
12050
4254
и с интересом слушала занимательную историю горной нимфы Эхо,
00:16
was regaling her with a sensational story.
2
16304
2919
славившейся своим очарованием и болтливостью.
00:20
But what Hera didn’t know was that Echo was merely distracting her
3
20183
4004
Гера и не догадывалась, что Эхо всего лишь пыталась отвлечь её внимание,
00:24
while her husband, Zeus,
4
24187
2043
пока муж Геры — Зевс —
00:26
was frolicking about with the other nymphs.
5
26230
3128
веселился с другими нимфами.
00:29
Unfortunately for Echo, Zeus got sloppy, and Hera realized what was going on.
6
29734
5547
Эхо не повезло — Зевс оказался неосторожен в своих любовных утехах
и Гера обо всём догадалась.
00:36
Enraged by Echo’s duplicity—
7
36115
2544
Она пришла в бешенство из-за двуличности Эхо
00:38
and powerless to stop her husband’s adultery—
8
38659
2878
и собственного бессилия положить конец изменам мужа
00:41
Hera decided to silence the nymph for good.
9
41537
3087
и решила заставить нимфу замолчать навсегда.
00:45
From then on, Echo could no longer enrapture listeners with her stories;
10
45541
4547
Гера сделала так,
чтобы Эхо больше не могло развлекать слушателей своими историями —
00:50
she could only repeat the last words another said.
11
50088
3753
отныне ей было позволено лишь повторять последние слова других рассказчиков.
00:54
As her conversations became dull and her company undesirable,
12
54258
4255
Беседовать с Эхо стало скучно, её начали сторониться,
00:58
Echo grew dispirited.
13
58513
1751
и Эхо впала в уныние.
01:00
One day, while Echo was drifting through the woods,
14
60807
2836
Однажды Эхо брела по лесу
01:03
she spotted a young man hunting deer.
15
63643
2919
и заметила юношу, охотившегося на оленя.
01:07
It was Narcissus, the stunningly beautiful son of a river god and water nymph.
16
67313
5088
Это был Нарцисс — сын речного бога и водной нимфы,
славившийся своей ослепительной красотой.
01:12
After his birth, a seer had given his mother a cryptic prophecy:
17
72401
3963
После рождения мальчика оракул предрёк ему
01:16
Narcissus would live a long life— but only if he never really knew himself.
18
76864
5547
«долгую жизнь, коль сам он себя не увидит».
01:23
No one was sure exactly what to make of this.
19
83412
2712
Никто не знал, как истолковать это загадочное предсказание.
01:26
And, in the meantime, Narcissus grew into a proud youth.
20
86124
4546
Но прошло время, Нарцисс вырос и стал гордым юношей.
01:30
His good looks attracted many admirers.
21
90670
2919
Благодаря ослепительной внешности у него появилось много поклонниц.
01:33
But he preferred to amble through life on his own
22
93589
2628
Он же предпочитал довольствоваться жизнью в одиночестве,
01:36
and left a trail of broken hearts in his wake.
23
96217
3337
разбив немало сердец.
01:39
Seeing Narcissus there, Echo was filled with longing.
24
99929
4087
Когда Эхо увидела Нарцисса, она страстно возжелала его.
01:44
Unable to initiate a conversation, she walked after him.
25
104016
3587
Но, не имея возможности заговорить, лишь молча пошла за ним.
01:48
Soon, Narcissus heard a rustle, and called out,
26
108229
3253
Нарцисс услышал шелест травы и воскликнул:
01:51
“Who goes there? Who are you?”
27
111482
2670
«Эй, кто здесь ходит? Кто ты?»
01:54
Echo revealed herself, but only repeated the word “you,”
28
114152
5213
Из зарослей вышла Эхо, повторив за юношей слово «ты».
01:59
making her tone as endearing as possible as she went to hold him.
29
119365
4004
Голос её звучал очень нежно.
Эхо хотела взять Нарцисса за руку,
02:03
Agitated, Narcissus said, “Let me go, I can’t stay.”
30
123911
5047
но, разозлившись, Нарцисс крикнул: «Отпусти меня, я не могу тут остаться».
02:08
Echo could only counter with a plea for him to do so.
31
128958
3462
Эхо лишь вторила ему, умоляя его «остаться».
02:12
Freeing himself from her embrace, Narcissus snapped,
32
132920
3087
Высвободившись из её объятий, Нарцисс крикнул:
02:16
“I’d rather die than have you love me!”
33
136007
2544
«Да я скорее умру, чем позволю тебе любить меня!»
02:18
To which Echo could only cry, “Love me... love me.”
34
138551
5172
А Эхо лишь жалостно повторяла: «Любить меня... любить меня».
02:23
Narcissus told Echo once more to leave him alone,
35
143723
2836
Нарцисс велел Эхо убираться восвояси
02:26
then faded from her gaze.
36
146559
2044
и поспешил укрыться от неё.
02:29
Echo wandered to a cave.
37
149437
1877
Эхо забрела в пещеру.
02:31
And gradually, her heart grew heavy and her body frail
38
151689
4046
От скорби, переполнявшей её сердце, тело Эхо начало слабеть,
02:35
until all that was left of her was her voice,
39
155735
2752
и вскоре от неё ничего не осталось — ничего, кроме голоса.
02:38
which the wind carried to vast, empty places.
40
158487
4046
Ветер подхватил его и понёс по огромным, пустым просторам.
02:42
Forever after, it could be heard reverberating through hollow caves
41
162533
4046
С тех пор голос Эхо слышится под сводами пещер
02:46
and rebounding across lonely clearings.
42
166579
2753
и на обширных пространствах.
02:49
But this wasn’t even the first time heartbreak over Narcissus
43
169999
3420
Но это была не первая неразделённая Нарциссом любовь,
02:53
had proven fatal.
44
173419
1335
закончившаяся трагически.
02:55
A young man named Ameinias had also been cruelly rejected by Narcissus.
45
175046
4963
Молодой человек по имени Амений был также отвергнут Нарциссом.
03:00
Before his death, he prayed to Nemesis, the goddess of revenge,
46
180009
4129
Прежде чем покончить с собой, он обратился к Немезиде, богине возмездия,
03:04
that Narcissus would also one day know the pain of love.
47
184138
3879
умоляя покарать Нарцисса —
пусть же и он когда-нибудь испытает боль от неразделённой любви.
03:08
She heard Ameinias’ pleas and, upon witnessing Echo’s fate,
48
188851
4505
Мольбы Амения были услышаны, и, памятуя о несчастной судьбе Эхо,
богиня решила, что эта смерть — последняя капля,
03:13
decided that it would be the final affront.
49
193356
2794
переполнившая чашу терпения.
03:16
It was time for retribution.
50
196776
2335
Настал час расплаты.
03:19
So, Nemesis set Narcissus towards a clear, glassy pool.
51
199654
5046
Немезида сделала так,
что однажды Нарцисс оказался у чистого, гладкого озера.
03:25
As he bent towards the water to drink,
52
205117
2294
Нагнувшись напиться,
03:27
he caught sight of a hauntingly beautiful young man.
53
207411
3212
он увидел в воде юношу пленительной красоты.
03:31
Never before had Narcissus seen himself with such clarity.
54
211249
3795
Никогда раньше Нарцисс не видел своего отражения так чётко.
03:35
He spent the day acquainting himself with every glinting angle and glowing curl
55
215753
5672
Весь день он любовался образом в воде, изучая каждую деталь своего двойника.
03:41
then passed the evening gazing at his reflection by moonlight
56
221425
3587
Наступила ночь.
Теперь Нарцисс созерцал себя в лучах лунного света
03:45
and sleeping with his fingers grazing the water.
57
225012
2962
и, засыпая, водил перстами по воде.
03:48
Days wore on, and Narcissus never parted from his one true love.
58
228641
5005
Тянулись дни, а Нарцисс всё не расставался со своей единственной настоящей любовью.
03:54
When he reached out, his double reached for him;
59
234522
2919
Когда он протягивал руку к воде, его двойник тоже тянулся к нему,
03:57
and when he leaned in to bestow a kiss, he also tilted his face.
60
237441
4421
а когда Нарцисс наклонялся поцеловать юношу, тот тоже склонял голову.
04:02
But when he tried to hold the bewitching figure, it disappeared.
61
242530
4004
Однако коснись Нарцисс чарующего образа, тот сразу исчезал.
04:07
At last, Narcissus knew the agony of unrequited love.
62
247451
4296
Так Нарцисс познал мучительные страдания неразделённой любви.
04:13
Eating and drinking nothing, Narcissus too wasted away.
63
253082
4129
Он больше не мог ни есть, ни пить и быстро зачах.
04:17
His neck ached from bending over the lake, and his legs became rooted to the grass.
64
257420
5005
Шея ломила от того, что он непрестанно склонялся над водой,
а ноги его вросли в землю.
04:23
When the wood nymphs finally passed by,
65
263009
2419
Однажды мимо того озера проходили лесные нимфы.
04:25
all that was left of him was a white and yellow flower
66
265428
3295
И увидели они на том месте цветок с белыми лепестками и жёлтой сердцевиной,
04:28
bending towards its reflection.
67
268723
2168
который склонился над своим отражением в воде.
04:31
From then on, it was known as narcissus.
68
271225
2836
С тех пор тот цветок носит имя — нарцисс.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7