The myth of Narcissus and Echo - Iseult Gillespie

1,554,405 views ・ 2022-02-14

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yasushi Aoki 校正: Eriko Tsukamoto
00:07
Hera, queen of the gods, was on the edge of her throne.
0
7295
4171
玉座の縁に立つ 神々の女王ヘラを
00:12
A mountain nymph named Echo, renowned for her charm and chatter,
1
12050
4254
魅力とおしゃべりで有名な 山の精エコーが
00:16
was regaling her with a sensational story.
2
16304
2919
引き込まれるような話で 楽しませていました
00:20
But what Hera didn’t know was that Echo was merely distracting her
3
20183
4004
ヘラは知りませんでしたが
夫ゼウスが他のニンフたちと 戯れている間
00:24
while her husband, Zeus,
4
24187
2043
注意を逸らすために エコーはそうしていたのです
00:26
was frolicking about with the other nymphs.
5
26230
3128
00:29
Unfortunately for Echo, Zeus got sloppy, and Hera realized what was going on.
6
29734
5547
エコーにとって不運なことに ゼウスの不注意で ヘラが真相に気付いてしまいました
00:36
Enraged by Echo’s duplicity—
7
36115
2544
エコーに騙されたことや
00:38
and powerless to stop her husband’s adultery—
8
38659
2878
夫の浮気を止められないことに 憤ったヘラは
00:41
Hera decided to silence the nymph for good.
9
41537
3087
エコーが永久におしゃべりできなく させることにしました
00:45
From then on, Echo could no longer enrapture listeners with her stories;
10
45541
4547
エコーはもう 物語でみんなを 楽しませることができなくなり
00:50
she could only repeat the last words another said.
11
50088
3753
他人の言った最後の言葉を ただ繰り返せるだけになりました
00:54
As her conversations became dull and her company undesirable,
12
54258
4255
話してもつまらないため みんなに避けられるようになり
00:58
Echo grew dispirited.
13
58513
1751
エコーは元気をなくしました
01:00
One day, while Echo was drifting through the woods,
14
60807
2836
ある日 森の中を 彷徨っていたエコーは
01:03
she spotted a young man hunting deer.
15
63643
2919
鹿を狩る若者を見つけました
01:07
It was Narcissus, the stunningly beautiful son of a river god and water nymph.
16
67313
5088
川の神と水の精の子で 驚くほど美しい ナルキッソスという青年で
01:12
After his birth, a seer had given his mother a cryptic prophecy:
17
72401
3963
生まれた時に占い師が 謎めいた予言を母親に告げていました
01:16
Narcissus would live a long life— but only if he never really knew himself.
18
76864
5547
ナルキッソスは 自分自身を 知らない限り 長生きすると
01:23
No one was sure exactly what to make of this.
19
83412
2712
それが何を意味するのか 誰もわかりませんでしたが
01:26
And, in the meantime, Narcissus grew into a proud youth.
20
86124
4546
やがてナルキッソスは 高慢な若者へと成長しました
01:30
His good looks attracted many admirers.
21
90670
2919
その美しい容貌には 多くの者が魅了されましたが
01:33
But he preferred to amble through life on his own
22
93589
2628
彼は一人気ままに 過ごすのを好み
01:36
and left a trail of broken hearts in his wake.
23
96217
3337
失恋して傷付く者が 跡を絶ちませんでした
01:39
Seeing Narcissus there, Echo was filled with longing.
24
99929
4087
ナルキッソスを見たエコーは 恋しい気持ちでいっぱいになり
01:44
Unable to initiate a conversation, she walked after him.
25
104016
3587
話しかけることができずに 後をつけていました
01:48
Soon, Narcissus heard a rustle, and called out,
26
108229
3253
ナルキッソスはすぐに 物音で気付いて言いました
01:51
“Who goes there? Who are you?”
27
111482
2670
「そこにいるのは誰なの あなた?」
01:54
Echo revealed herself, but only repeated the word “you,”
28
114152
5213
エコーは姿を現して
唯一言える言葉「あなた」を 愛情を込めて繰り返し
01:59
making her tone as endearing as possible as she went to hold him.
29
119365
4004
抱きしめようと近づきました
02:03
Agitated, Narcissus said, “Let me go, I can’t stay.”
30
123911
5047
ナルキッソスはイライラしながら 「構わないでよ お願いだから」と言いました
02:08
Echo could only counter with a plea for him to do so.
31
128958
3462
エコーにできるのは 「お願いだから」と繰り返すことだけ
02:12
Freeing himself from her embrace, Narcissus snapped,
32
132920
3087
ナルキッソスは腕を振り払い 怒鳴りつけました
02:16
“I’d rather die than have you love me!”
33
136007
2544
「お前なんかを誰が好きなの?」
02:18
To which Echo could only cry, “Love me... love me.”
34
138551
5172
エコーは涙を流しました 「好きなの...好きなの...」
02:23
Narcissus told Echo once more to leave him alone,
35
143723
2836
ナルキッソスはもう一度 構わないでくれと言うと
02:26
then faded from her gaze.
36
146559
2044
エコーの前から姿を消しました
02:29
Echo wandered to a cave.
37
149437
1877
洞窟の方へと 彷徨っていったエコーは
02:31
And gradually, her heart grew heavy and her body frail
38
151689
4046
どんどん心が重くなり 体から力が抜けていき
02:35
until all that was left of her was her voice,
39
155735
2752
しまいには声だけになって
02:38
which the wind carried to vast, empty places.
40
158487
4046
広いうつろな場所へと 風に運ばれていき
02:42
Forever after, it could be heard reverberating through hollow caves
41
162533
4046
それ以来 声が洞窟に反響し 寂しい広場にこだまするのが
02:46
and rebounding across lonely clearings.
42
166579
2753
聞こえるようになりました
02:49
But this wasn’t even the first time heartbreak over Narcissus
43
169999
3420
ナルキッソスへの失恋で 命を失った者は
エコーばかりでは ありませんでした
02:53
had proven fatal.
44
173419
1335
02:55
A young man named Ameinias had also been cruelly rejected by Narcissus.
45
175046
4963
アメイニアスという若者もまた ナルキッソスに冷たく拒まれ
03:00
Before his death, he prayed to Nemesis, the goddess of revenge,
46
180009
4129
死ぬ前に 復讐の女神ネメシスに祈りました
03:04
that Narcissus would also one day know the pain of love.
47
184138
3879
ナルキッソスもいつか 恋の苦しみを知るようにと
03:08
She heard Ameinias’ pleas and, upon witnessing Echo’s fate,
48
188851
4505
アメイニアスの願いを聞き エコーの運命を見るにつけ
03:13
decided that it would be the final affront.
49
193356
2794
メネシスは見過ごせなくなりました
03:16
It was time for retribution.
50
196776
2335
報いを受ける時だと
03:19
So, Nemesis set Narcissus towards a clear, glassy pool.
51
199654
5046
ネメシスはナルキッソスを 澄んだ鏡のような湖へと導きました
03:25
As he bent towards the water to drink,
52
205117
2294
水を飲もうとかがんだ ナルキッソスは
03:27
he caught sight of a hauntingly beautiful young man.
53
207411
3212
一度見たら忘れられないような 美しい若者をそこに見ました
03:31
Never before had Narcissus seen himself with such clarity.
54
211249
3795
これまで自分の姿をそんなにはっきり 見たことがなかったのです
03:35
He spent the day acquainting himself with every glinting angle and glowing curl
55
215753
5672
その眩いばかりの面立ちや輝く巻毛を 目に焼き付けようとして一日を過ごし
03:41
then passed the evening gazing at his reflection by moonlight
56
221425
3587
夜も月明かりで見つめ続け
03:45
and sleeping with his fingers grazing the water.
57
225012
2962
水に指をつけたまま眠りました
03:48
Days wore on, and Narcissus never parted from his one true love.
58
228641
5005
幾日かが過ぎても ナルキッソスは 恋焦がれる相手のそばを離れることができません
03:54
When he reached out, his double reached for him;
59
234522
2919
手を差し伸べると 生き写しの姿も手を差し伸べ
03:57
and when he leaned in to bestow a kiss, he also tilted his face.
60
237441
4421
口付けしようとすると 相手も顔を近づけてきましたが
04:02
But when he tried to hold the bewitching figure, it disappeared.
61
242530
4004
そのうっとりするばかりの姿を 抱きしめようとすると消えてしまいます
04:07
At last, Narcissus knew the agony of unrequited love.
62
247451
4296
ナルキッソスもついに 報われぬ恋の苦しみを 知ることになったのです
04:13
Eating and drinking nothing, Narcissus too wasted away.
63
253082
4129
何も口にせずにいたため 痩せ衰えていき
04:17
His neck ached from bending over the lake, and his legs became rooted to the grass.
64
257420
5005
ずっと湖にかがんでいたために首を痛め 足は草に根を張ってしまいました
04:23
When the wood nymphs finally passed by,
65
263009
2419
森の精たちがやってきたとき その場所には
04:25
all that was left of him was a white and yellow flower
66
265428
3295
森の精たちがやってきたとき その場所には
自分の反映にかがみ込む 白と黄の花があるだけで
04:28
bending towards its reflection.
67
268723
2168
04:31
From then on, it was known as narcissus.
68
271225
2836
その花がナルキッソス(水仙)と 呼ばれるようになったのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7