Light seconds, light years, light centuries: How to measure extreme distances - Yuan-Sen Ting

Как мы рассчитываем большие расстояния в космосе? — Юань-Сэнь Тин

3,483,292 views

2014-10-09 ・ TED-Ed


New videos

Light seconds, light years, light centuries: How to measure extreme distances - Yuan-Sen Ting

Как мы рассчитываем большие расстояния в космосе? — Юань-Сэнь Тин

3,483,292 views ・ 2014-10-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Joy Редактор: Natalia Savvidi
00:07
Light is the fastest thing we know.
0
7166
2868
Свет быстрее всего, что нам известно.
00:10
It's so fast that we measure enormous distances
1
10034
3079
Он настолько быстро перемещается,
что мы измеряем огромные расстояния,
00:13
by how long it takes for light to travel them.
2
13113
3208
рассчитывая время, за которое свет проходит их.
00:16
In one year, light travels about 6,000,000,000,000 miles,
3
16321
4076
За один год свет проходит 9,46 квадриллионов метров.
00:20
a distance we call one light year.
4
20397
2518
Это расстояние мы называем одним световым годом.
00:22
To give you an idea of just how far this is,
5
22915
2355
Чтобы вы поняли, насколько это большое расстояние, приведу пример:
00:25
the Moon, which took the Apollo astronauts four days to reach,
6
25270
3926
Луна, до которой космонавты программы «Аполлон» летели 4 дня,
00:29
is only one light-second from Earth.
7
29196
3080
находится всего на расстоянии одной световой секунды от Земли.
00:32
Meanwhile, the nearest star beyond our own Sun is Proxima Centauri,
8
32276
4422
А ближайшая к нашему Солнцу звезда, Проксима Центавра,
00:36
4.24 light years away.
9
36698
3033
находится на расстоянии 4,24 световых лет от него.
00:39
Our Milky Way is on the order of 100,000 light years across.
10
39731
4545
Наш Млечный путь имеет протяжённость
приблизительно в 100 000 световых лет.
00:44
The nearest galaxy to our own, Andromeda,
11
44276
2606
Ближайшая к нам галактика, Андромеда,
00:46
is about 2.5 million light years away
12
46882
2975
отдалена от нас на 2,5 миллиона световых лет.
00:49
Space is mind-blowingly vast.
13
49857
2759
Космос необъятно огромный.
00:52
But wait, how do we know how far away stars and galaxies are?
14
52616
4343
Но подождите, как же мы узнаём,
как далеко от нас находятся звёзды и галактики?
00:56
After all, when we look at the sky, we have a flat, two-dimensional view.
15
56959
4275
Ведь мы, когда смотрим на небо,
видим плоское, двухмерное изображение.
01:01
If you point you finger to one star, you can't tell how far the star is,
16
61234
4087
Если указать пальцем на звезду,
невозможно определить, на каком расстоянии она находится.
01:05
so how do astrophysicists figure that out?
17
65321
3363
Как же это делают астрофизики?
01:08
For objects that are very close by,
18
68684
2231
Для объектов, которые находятся недалеко,
01:10
we can use a concept called trigonometric parallax.
19
70915
3861
мы можем использовать метод тригонометрического параллакса.
01:14
The idea is pretty simple.
20
74776
1774
Его идея довольно простая.
01:16
Let's do an experiment.
21
76550
1412
Давайте проведём эксперимент.
01:17
Stick out your thumb and close your left eye.
22
77962
3327
Выставьте большой палец руки и закройте левый глаз.
01:21
Now, open your left eye and close your right eye.
23
81289
3605
Теперь откройте левый глаз и закройте правый.
01:24
It will look like your thumb has moved,
24
84894
1988
Кажется, что палец переместился,
01:26
while more distant background objects have remained in place.
25
86882
4187
в то время как более отдалённые предметы не изменили своего положения.
01:31
The same concept applies when we look at the stars,
26
91069
2821
То же самое происходит, когда мы смотрим на звёзды,
01:33
but distant stars are much, much farther away than the length of your arm,
27
93890
4185
но расстояние до звёзд гораздо больше, чем длина вытянутой руки,
а Земля не очень большая,
01:38
and the Earth isn't very large,
28
98075
1851
01:39
so even if you had different telescopes across the equator,
29
99926
3153
поэтому, даже если установить телескопы
по экватору с противоположных сторон,
01:43
you'd not see much of a shift in position.
30
103079
2823
местоположение звёзд особо не изменится.
01:45
Instead, we look at the change in the star's apparent location over six months,
31
105902
5328
Вместо этого мы наблюдаем
за изменением видимого положения звёзд с шестимесячным разрывом.
01:51
the halfway point of the Earth's yearlong orbit around the Sun.
32
111230
4408
За это время Земля проходит половину своей орбиты вокруг Солнца.
01:55
When we measure the relative positions of the stars in summer,
33
115638
3171
Замеры относительного положения звёзд летом,
01:58
and then again in winter, it's like looking with your other eye.
34
118809
4030
а затем зимой — это и есть взгляд «правым и левым глазом».
02:02
Nearby stars seem to have moved against the background
35
122839
2601
Звёзды, которые находятся близко, кажутся сдвинувшимися
02:05
of the more distant stars and galaxies.
36
125440
2887
относительно более дальних звёзд и галактик.
Но этот метод работает только для объектов,
02:08
But this method only works for objects no more than a few thousand light years away.
37
128327
4763
удалённых от нас не более чем на несколько тысяч световых лет.
02:13
Beyond our own galaxy, the distances are so great
38
133090
2692
За пределами нашей галактики расстояния настолько большие,
02:15
that the parallax is too small to detect with even our most sensitive instruments.
39
135782
5029
что параллакс очень незначителен,
даже при использовании наиболее чувствительных приборов.
02:20
So at this point we have to rely on a different method
40
140811
2908
Поэтому в данном случае нужно прибегнуть к другому методу,
02:23
using indicators we call standard candles.
41
143719
3740
в котором используются указатели под названием стандартные свечи.
02:27
Standard candles are objects whose intrinsic brightness, or luminosity,
42
147459
4620
Стандартные свечи — это объекты, яркость или свечение которых
02:32
we know really well.
43
152079
2298
нам достоверно известны.
02:34
For example, if you know how bright your light bulb is,
44
154377
3057
Например, если вы знаете яркость своей лампочки
02:37
and you ask your friend to hold the light bulb and walk away from you,
45
157434
3375
и попросите друга подержать её и отойти от вас,
02:40
you know that the amount of light you receive from your friend
46
160809
2927
то количество света, получаемого от друга,
02:43
will decrease by the distance squared.
47
163736
3417
будет уменьшаться пропорционально квадрату расстояния.
02:47
So by comparing the amount of light you receive
48
167153
2435
Таким образом, сравнивая количество получаемого света
02:49
to the intrinsic brightness of the light bulb,
49
169588
2344
и яркость лампочки,
02:51
you can then tell how far away your friend is.
50
171932
3102
вы можете узнать, как далеко от вас находится ваш друг.
В астрономии вместо нашей лампочки
02:55
In astronomy, our light bulb turns out to be a special type of star
51
175034
3250
используется специальный тип звёзд,
02:58
called a cepheid variable.
52
178284
2507
которые называются цефеидами.
03:00
These stars are internally unstable,
53
180791
2237
Такие звёзды внутренне непостоянны,
03:03
like a constantly inflating and deflating balloon.
54
183028
3969
подобно постоянно надувающемуся и сдувающемуся воздушному шару.
Поскольку они то расширяются, то уменьшаются в объёме,
03:06
And because the expansion and contraction causes their brightness to vary,
55
186997
3692
их яркость меняется.
03:10
we can calculate their luminosity by measuring the period of this cycle,
56
190689
4525
Мы можем рассчитать их свечение, проанализировав время цикла.
03:15
with more luminous stars changing more slowly.
57
195214
3945
Более яркие звезды изменяют своё свечение медленнее.
03:19
By comparing the light we observe from these stars
58
199159
2375
Сопоставляя количество света, наблюдаемого от этих звёзд,
03:21
to the intrinsic brightness we've calculated this way,
59
201534
2916
с яркостью, которую мы рассчитали,
03:24
we can tell how far away they are.
60
204450
2486
мы можем сказать, насколько они удалены от нас.
03:26
Unfortunately, this is still not the end of the story.
61
206936
3309
К сожалению, это ещё не всё.
Мы может наблюдать отдельные звёзды
03:30
We can only observe individual stars up to about 40,000,000 light years away,
62
210245
4551
только на расстояниях до 40 000 000 световых лет.
03:34
after which they become too blurry to resolve.
63
214796
3097
Более отдалённые звёзды настолько размыты,
что их невозможно различить.
03:37
But luckily we have another type of standard candle:
64
217893
3192
Но, к счастью, у нас есть ещё один тип стандартной свечи:
03:41
the famous type 1a supernova.
65
221085
3380
знаменитая сверхновая типа Iа.
Сверхновая звезда, громадный взрыв, —
03:44
Supernovae, giant stellar explosions are one of the ways that stars die.
66
224465
5282
это один из видов смерти звезды.
03:49
These explosions are so bright,
67
229747
1833
Эти взрывы настолько яркие,
03:51
that they outshine the galaxies where they occur.
68
231580
2932
что затмевают галактику, в которой находятся.
03:54
So even when we can't see individual stars in a galaxy,
69
234512
3189
Хотя мы не можем различить отдельные звёзды в галактике,
03:57
we can still see supernovae when they happen.
70
237701
3142
мы можем увидеть суперновые при их вспышке.
04:00
And type 1a supernovae turn out to be usable as standard candles
71
240843
4168
Сверхновые типа Ia подходят в качестве стандартных свечей,
поскольку внутренне яркие звёзды
04:05
because intrinsically bright ones fade slower than fainter ones.
72
245011
3627
угасают медленнее, нежели более тусклые.
04:08
Through our understanding of this relationship
73
248638
2287
Благодаря нашему пониманию взаимосвязи
04:10
between brightness and decline rate,
74
250925
2218
между яркостью и скоростью спада,
04:13
we can use these supernovae to probe distances
75
253143
2419
мы можем использовать сверхновые для исследования расстояний
04:15
up to several billions of light years away.
76
255562
3177
до нескольких миллиардов световых лет.
04:18
But why is it important to see such distant objects anyway?
77
258739
4809
Однако зачем нам вообще нужно видеть такие отдалённые объекты?
04:23
Well, remember how fast light travels.
78
263548
3114
Просто вспомните, как быстро перемещается свет.
04:26
For example, the light emitted by the Sun will take eight minutes to reach us,
79
266662
3959
Например, свет Солнца доходит до нас за восемь минут,
что означает, что свет, который мы сейчас наблюдаем, —
04:30
which means that the light we see now is a picture of the Sun eight minutes ago.
80
270621
5947
это изображение Солнца восьмиминутной давности.
04:36
When you look at the Big Dipper,
81
276568
1630
Когда вы смотрите на Большую Медведицу,
04:38
you're seeing what it looked like 80 years ago.
82
278198
3548
вы видите, какой она была 80 лет тому назад.
04:41
And those smudgy galaxies?
83
281746
1688
А эти трудно различимые галактики?
04:43
They're millions of light years away.
84
283434
2247
Они отдалены на миллионы световых лет.
04:45
It has taken millions of years for that light to reach us.
85
285681
3707
Свет от них шёл до нас миллионы лет.
Таким образом, Вселенная, в некотором смысле, —
04:49
So the universe itself is in some sense an inbuilt time machine.
86
289388
5288
сама по себе является машиной времени.
04:54
The further we can look back, the younger the universe we are probing.
87
294676
4572
Чем дальше мы сможем заглянуть,
тем более раннюю Вселенную мы увидим.
04:59
Astrophysicists try to read the history of the universe,
88
299248
3049
Астрофизики пытаются узнать историю Вселенной
05:02
and understand how and where we come from.
89
302297
3758
и понять, как и откуда мы произошли.
05:06
The universe is constantly sending us information in the form of light.
90
306055
4815
Вселенная постоянно посылает нам информацию в виде света.
05:10
All that remains if for us to decode it.
91
310870
2875
Нам остаётся только расшифровать её.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7