Light seconds, light years, light centuries: How to measure extreme distances - Yuan-Sen Ting

Come misurare le distanze nello spazio? - Yuan-Sen Ting

3,483,292 views

2014-10-09 ・ TED-Ed


New videos

Light seconds, light years, light centuries: How to measure extreme distances - Yuan-Sen Ting

Come misurare le distanze nello spazio? - Yuan-Sen Ting

3,483,292 views ・ 2014-10-09

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Mercedes Viola
00:07
Light is the fastest thing we know.
0
7166
2868
La luce è la cosa più veloce che conosciamo.
00:10
It's so fast that we measure enormous distances
1
10034
3079
È così veloce che misuriamo enormi distanze
00:13
by how long it takes for light to travel them.
2
13113
3208
con il tempo necessario alla luce a percorrerle.
00:16
In one year, light travels about 6,000,000,000,000 miles,
3
16321
4076
In un anno, la luce viaggia 9 660 000 000 000 miglia,
00:20
a distance we call one light year.
4
20397
2518
una distanza che chiamiamo anno luce.
00:22
To give you an idea of just how far this is,
5
22915
2355
Per darvi un'idea di quanto sia lontano,
00:25
the Moon, which took the Apollo astronauts four days to reach,
6
25270
3926
la Luna, che gli astronauti ci hanno messo quattro giorni a raggiungere,
00:29
is only one light-second from Earth.
7
29196
3080
è solo a un secondo luce dalla Terra.
00:32
Meanwhile, the nearest star beyond our own Sun is Proxima Centauri,
8
32276
4422
Nel frattempo, la stella più vicina oltre al nostro Sole è Proxima Centauri,
00:36
4.24 light years away.
9
36698
3033
a 4,24 anni luce.
00:39
Our Milky Way is on the order of 100,000 light years across.
10
39731
4545
La nostra Via Lattea è grande circa 100 000 anni luce.
00:44
The nearest galaxy to our own, Andromeda,
11
44276
2606
La galassia più vicina alla nostra, Andromeda,
00:46
is about 2.5 million light years away
12
46882
2975
è a circa 2,5 milioni di anni luce.
00:49
Space is mind-blowingly vast.
13
49857
2759
Lo spazio è incredibilmente vasto.
00:52
But wait, how do we know how far away stars and galaxies are?
14
52616
4343
Ma.. un momento: come sappiamo quanto sono lontane le galassie?
00:56
After all, when we look at the sky, we have a flat, two-dimensional view.
15
56959
4275
Dopotutto, quando osserviamo il cielo, la visione è piatta, bidimensionale.
01:01
If you point you finger to one star, you can't tell how far the star is,
16
61234
4087
Puntando il dito ad una stella, non si può dire quanto sia lontana,
01:05
so how do astrophysicists figure that out?
17
65321
3363
allora come fanno gli astrofisici a capirlo?
01:08
For objects that are very close by,
18
68684
2231
Per gli oggetti che sono molto vicini,
01:10
we can use a concept called trigonometric parallax.
19
70915
3861
si può usare un concetto chiamato parallasse trigonometrica.
01:14
The idea is pretty simple.
20
74776
1774
È un'idea abbastanza semplice.
01:16
Let's do an experiment.
21
76550
1412
Facciamo un esperimento.
01:17
Stick out your thumb and close your left eye.
22
77962
3327
Alzate il pollice e chiudete l'occhio sinistro.
01:21
Now, open your left eye and close your right eye.
23
81289
3605
Ora, aprite l'occhio sinistro e chiudete l'occhio destro.
01:24
It will look like your thumb has moved,
24
84894
1988
Il pollice sembrerà muoversi,
01:26
while more distant background objects have remained in place.
25
86882
4187
mentre gli oggetti più distanti sullo sfondo non si saranno mossi.
01:31
The same concept applies when we look at the stars,
26
91069
2821
Lo stesso concetto si applica quando osserviamo le stelle,
01:33
but distant stars are much, much farther away than the length of your arm,
27
93890
4185
ma le stelle distanti sono molto più distanti della lunghezza del braccio,
01:38
and the Earth isn't very large,
28
98075
1851
e la Terra non è molto grande,
01:39
so even if you had different telescopes across the equator,
29
99926
3153
quindi anche avendo diversi telescopi lungo l'equatore,
01:43
you'd not see much of a shift in position.
30
103079
2823
non vedrete molto dallo spostamento della posizione.
01:45
Instead, we look at the change in the star's apparent location over six months,
31
105902
5328
Invece, si guardano i cambiamenti della posizione delle stelle su sei mesi,
01:51
the halfway point of the Earth's yearlong orbit around the Sun.
32
111230
4408
il punto a metà strada dell'orbita della Terra intorno al sole.
01:55
When we measure the relative positions of the stars in summer,
33
115638
3171
Quando misuriamo la posizione relativa delle stelle in estate,
01:58
and then again in winter, it's like looking with your other eye.
34
118809
4030
e poi di nuovo in inverno, è come guardare con l'altro occhio.
02:02
Nearby stars seem to have moved against the background
35
122839
2601
Le stelle vicine sembrano muoversi sullo sfondo
02:05
of the more distant stars and galaxies.
36
125440
2887
delle stelle e galassie più distanti.
02:08
But this method only works for objects no more than a few thousand light years away.
37
128327
4763
Ma il metodo funziona solo per oggetti a poche migliaia di anni luce.
02:13
Beyond our own galaxy, the distances are so great
38
133090
2692
Oltre la nostra galassia, le distanze sono così grandi
02:15
that the parallax is too small to detect with even our most sensitive instruments.
39
135782
5029
che nemmeno gli strumenti più sensibili rilevano la parallasse.
02:20
So at this point we have to rely on a different method
40
140811
2908
Dobbiamo quindi affidarci a un metodo diverso,
02:23
using indicators we call standard candles.
41
143719
3740
usando indicatori che chiamiamo candele standard.
02:27
Standard candles are objects whose intrinsic brightness, or luminosity,
42
147459
4620
Le candele standard sono oggetti di cui conosciamo bene
02:32
we know really well.
43
152079
2298
la luminosità.
02:34
For example, if you know how bright your light bulb is,
44
154377
3057
Per esempio, se sapete quanto luminosa è una lampadina,
02:37
and you ask your friend to hold the light bulb and walk away from you,
45
157434
3375
e chiedete a un amico di tenere la lampadina e allontanarsi,
02:40
you know that the amount of light you receive from your friend
46
160809
2927
sapete che la quantità di luce che ricevete dall'amico
02:43
will decrease by the distance squared.
47
163736
3417
diminuirà in base al quadrato della distanza.
02:47
So by comparing the amount of light you receive
48
167153
2435
Quindi confrontando la quantità di luce ricevuta
02:49
to the intrinsic brightness of the light bulb,
49
169588
2344
con quella intrinseca della lampadina,
02:51
you can then tell how far away your friend is.
50
171932
3102
si può dire quanto lontano è l'amico.
02:55
In astronomy, our light bulb turns out to be a special type of star
51
175034
3250
In astronomia, la nostra lampadina diventa una stella particolare
02:58
called a cepheid variable.
52
178284
2507
chiamata variabile cefeide.
03:00
These stars are internally unstable,
53
180791
2237
Queste stelle sono internamente instabili,
03:03
like a constantly inflating and deflating balloon.
54
183028
3969
come un palloncino che si gonfia e si sgonfia in continuazione.
03:06
And because the expansion and contraction causes their brightness to vary,
55
186997
3692
E dato che l'espansione e la contrazione causano variazioni di luminosità,
03:10
we can calculate their luminosity by measuring the period of this cycle,
56
190689
4525
possiamo calcolare la loro luminosità misurando il periodo di questo ciclo,
03:15
with more luminous stars changing more slowly.
57
195214
3945
con le stelle più luminose che cambiano più lentamente.
03:19
By comparing the light we observe from these stars
58
199159
2375
Confrontando la luce emessa da queste stelle
03:21
to the intrinsic brightness we've calculated this way,
59
201534
2916
con la luminosità intrinseca calcolata in questo modo,
03:24
we can tell how far away they are.
60
204450
2486
possiamo dire quanto sono lontane.
03:26
Unfortunately, this is still not the end of the story.
61
206936
3309
Sfortunatamente, la storia non finisce ancora qui.
03:30
We can only observe individual stars up to about 40,000,000 light years away,
62
210245
4551
Possiamo distinguerle solo fino a 40 000 000 anni luce,
03:34
after which they become too blurry to resolve.
63
214796
3097
dopodiché diventano troppo sfuocate.
03:37
But luckily we have another type of standard candle:
64
217893
3192
Fortunatamente abbiamo un altro tipo di candele standard:
03:41
the famous type 1a supernova.
65
221085
3380
la famosa supernova di tipo 1a.
03:44
Supernovae, giant stellar explosions are one of the ways that stars die.
66
224465
5282
Le supernovae, gigantesche esplosioni, sono una delle morti stellari.
03:49
These explosions are so bright,
67
229747
1833
Sono esplosioni talmente luminose
03:51
that they outshine the galaxies where they occur.
68
231580
2932
da oscurare le galassie quando si verificano.
03:54
So even when we can't see individual stars in a galaxy,
69
234512
3189
Anche se non riusciamo a vedere le singole stelle di una galassia,
03:57
we can still see supernovae when they happen.
70
237701
3142
possiamo comunque vedere le supernovae quando si verificano.
04:00
And type 1a supernovae turn out to be usable as standard candles
71
240843
4168
E le supernova di tipo 1a possono essere usate come candele standard,
04:05
because intrinsically bright ones fade slower than fainter ones.
72
245011
3627
perché quelle intrinsecamente luminose svaniscono più lentamente.
04:08
Through our understanding of this relationship
73
248638
2287
Comprendendo questa relazione
04:10
between brightness and decline rate,
74
250925
2218
tra luminosità e tasso di declino,
04:13
we can use these supernovae to probe distances
75
253143
2419
grazie alle supernovae calcoliamo le distanze
04:15
up to several billions of light years away.
76
255562
3177
fino a diversi miliardi di anni luce.
04:18
But why is it important to see such distant objects anyway?
77
258739
4809
Ma perché è importante vedere oggetti così lontani?
04:23
Well, remember how fast light travels.
78
263548
3114
Ricordate quando veloce viaggia la luce.
04:26
For example, the light emitted by the Sun will take eight minutes to reach us,
79
266662
3959
Per esempio, la luce emessa dal Sole ci metterà otto minuti a raggiungerci,
04:30
which means that the light we see now is a picture of the Sun eight minutes ago.
80
270621
5947
il che significa che la luce di adesso mostra com'era il Sole otto minuti fa.
04:36
When you look at the Big Dipper,
81
276568
1630
Guardando il Grande Carro,
04:38
you're seeing what it looked like 80 years ago.
82
278198
3548
vedete com'era 80 anni fa.
04:41
And those smudgy galaxies?
83
281746
1688
E queste galassie a macchie?
04:43
They're millions of light years away.
84
283434
2247
Sono distanti milioni di anni luce.
04:45
It has taken millions of years for that light to reach us.
85
285681
3707
Ci sono voluti milioni di anni perché quella luce arrivasse a noi.
04:49
So the universe itself is in some sense an inbuilt time machine.
86
289388
5288
L'Universo stesso è, in qualche modo, una macchina del tempo.
04:54
The further we can look back, the younger the universe we are probing.
87
294676
4572
Più indietro riusciamo a guardare, più giovane è l'Universo che esploriamo.
04:59
Astrophysicists try to read the history of the universe,
88
299248
3049
Gli astrofisici cercano di leggere la storia dell'Universo,
05:02
and understand how and where we come from.
89
302297
3758
e capire come e da dove veniamo.
05:06
The universe is constantly sending us information in the form of light.
90
306055
4815
L'Universo ci invia costantemente informazioni sotto forma di luce.
05:10
All that remains if for us to decode it.
91
310870
2875
Tutto quel che ci resta da fare è decodificarla.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7