Light seconds, light years, light centuries: How to measure extreme distances - Yuan-Sen Ting

宇宙での距離はどうやって測るのか?-ユアンセン・ティン

3,483,292 views

2014-10-09 ・ TED-Ed


New videos

Light seconds, light years, light centuries: How to measure extreme distances - Yuan-Sen Ting

宇宙での距離はどうやって測るのか?-ユアンセン・ティン

3,483,292 views ・ 2014-10-09

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Tomoyuki Suzuki 校正: Misaki Sato
00:07
Light is the fastest thing we know.
0
7166
2868
光は何よりも速く進みます
00:10
It's so fast that we measure enormous distances
1
10034
3079
とても速いので 光が届く時間を測ることで
00:13
by how long it takes for light to travel them.
2
13113
3208
とてつもない距離を測定することができます
00:16
In one year, light travels about 6,000,000,000,000 miles,
3
16321
4076
1年で約10兆キロも進みますが
00:20
a distance we call one light year.
4
20397
2518
この距離を1光年といいます
00:22
To give you an idea of just how far this is,
5
22915
2355
この距離を感覚的に言うと
00:25
the Moon, which took the Apollo astronauts four days to reach,
6
25270
3926
アポロ宇宙飛行士が4日かけて到達した 月までの距離が
00:29
is only one light-second from Earth.
7
29196
3080
地球から たったの1光秒なのです
00:32
Meanwhile, the nearest star beyond our own Sun is Proxima Centauri,
8
32276
4422
一方 太陽から最も近い所にある星 プロキシマ・ケンタウリは
00:36
4.24 light years away.
9
36698
3033
4.24光年離れています
00:39
Our Milky Way is on the order of 100,000 light years across.
10
39731
4545
我が銀河系の幅は 10万光年程度です
00:44
The nearest galaxy to our own, Andromeda,
11
44276
2606
最も近い所にある銀河である アンドロメダ銀河は
00:46
is about 2.5 million light years away
12
46882
2975
約250万光年のところにあります
00:49
Space is mind-blowingly vast.
13
49857
2759
宇宙はとてつもなく広いのです
00:52
But wait, how do we know how far away stars and galaxies are?
14
52616
4343
でも待って 星や銀河がどの位 離れているか どうやって知るのでしょう?
00:56
After all, when we look at the sky, we have a flat, two-dimensional view.
15
56959
4275
結局 空を眺めるということは 平たく 2次元的に見ているだけです
01:01
If you point you finger to one star, you can't tell how far the star is,
16
61234
4087
ある星を指さしてみても どの位遠いか分りません
01:05
so how do astrophysicists figure that out?
17
65321
3363
では 天文物理学者は どうやって距離がわかるのでしょうか?
01:08
For objects that are very close by,
18
68684
2231
近くにあるものなら
01:10
we can use a concept called trigonometric parallax.
19
70915
3861
三角視差という方法を使うことができます
01:14
The idea is pretty simple.
20
74776
1774
簡単なアイデアです
01:16
Let's do an experiment.
21
76550
1412
さっそく実験してみましょう
01:17
Stick out your thumb and close your left eye.
22
77962
3327
親指を突き出して 左目を閉じてみます
01:21
Now, open your left eye and close your right eye.
23
81289
3605
次に左目を開けて 今度は右目を閉じて下さい
01:24
It will look like your thumb has moved,
24
84894
1988
すると 親指が動いたように見えますね
01:26
while more distant background objects have remained in place.
25
86882
4187
でも 背景にある遠くにあるものは 動きません
01:31
The same concept applies when we look at the stars,
26
91069
2821
星を観察する時も 同じ方法が使えます
01:33
but distant stars are much, much farther away than the length of your arm,
27
93890
4185
でも星までの距離はあなたの腕の長さに 比べたら ずっと ずっと遠くにあります
01:38
and the Earth isn't very large,
28
98075
1851
それに地球はそれほど大きくないので
01:39
so even if you had different telescopes across the equator,
29
99926
3153
天体望遠鏡を赤道上に いくつか設置してみても
01:43
you'd not see much of a shift in position.
30
103079
2823
星の位置はそれ程ずれて 見えることはありません
01:45
Instead, we look at the change in the star's apparent location over six months,
31
105902
5328
その代り 6か月の間を空けて 星の見かけの位置を観測してみましょう
01:51
the halfway point of the Earth's yearlong orbit around the Sun.
32
111230
4408
つまり 1年かけて太陽の周りを回る 地球が反対の位置にある時です
01:55
When we measure the relative positions of the stars in summer,
33
115638
3171
星をまず夏に そしてもう一度
01:58
and then again in winter, it's like looking with your other eye.
34
118809
4030
冬に位置を相対的に観測することは もう一方の目で見るようなことです
02:02
Nearby stars seem to have moved against the background
35
122839
2601
近くにある星は もっと遠い所にある
02:05
of the more distant stars and galaxies.
36
125440
2887
背景の星に対し動いているように見えます
02:08
But this method only works for objects no more than a few thousand light years away.
37
128327
4763
でも この方法は数千光年程度までしか 使えません
02:13
Beyond our own galaxy, the distances are so great
38
133090
2692
我が銀河系を超えると あまりにも距離が離れているので
02:15
that the parallax is too small to detect with even our most sensitive instruments.
39
135782
5029
視差があまりにも小さく 最高の装置でも 検知することができません
02:20
So at this point we have to rely on a different method
40
140811
2908
ここからは別の方法に 頼らなければなりません
02:23
using indicators we call standard candles.
41
143719
3740
標準光源を使う方法です
02:27
Standard candles are objects whose intrinsic brightness, or luminosity,
42
147459
4620
標準光源とは固有の輝度 もしくは 光度について
02:32
we know really well.
43
152079
2298
とても良く知られている天体のことです
02:34
For example, if you know how bright your light bulb is,
44
154377
3057
例えてみると 明るさの分かっている 電球があって
02:37
and you ask your friend to hold the light bulb and walk away from you,
45
157434
3375
これを友人に持ってもらい 遠ざかってもらいましょう
02:40
you know that the amount of light you receive from your friend
46
160809
2927
すると あなたに届く光の量は
02:43
will decrease by the distance squared.
47
163736
3417
距離の2乗に反比例して 減少していきます
02:47
So by comparing the amount of light you receive
48
167153
2435
あなたが受け取った光の強さを
02:49
to the intrinsic brightness of the light bulb,
49
169588
2344
電球本来の明るさと比べることによって
02:51
you can then tell how far away your friend is.
50
171932
3102
友人がどの位遠ざかっているか分ります
02:55
In astronomy, our light bulb turns out to be a special type of star
51
175034
3250
天文学では ケフェイド変光星という ある種の特別な星が
02:58
called a cepheid variable.
52
178284
2507
電球の役目を果たします
03:00
These stars are internally unstable,
53
180791
2237
これは膨張と収縮を常に繰り返している
03:03
like a constantly inflating and deflating balloon.
54
183028
3969
不安定な風船のような星です
03:06
And because the expansion and contraction causes their brightness to vary,
55
186997
3692
膨張と収縮により明るさが変化し
03:10
we can calculate their luminosity by measuring the period of this cycle,
56
190689
4525
その周期を測定することで 光度を計算することができます
03:15
with more luminous stars changing more slowly.
57
195214
3945
光度が高い星ほど ゆっくりと変化するからです
03:19
By comparing the light we observe from these stars
58
199159
2375
実際に見える明るさと
03:21
to the intrinsic brightness we've calculated this way,
59
201534
2916
こうやって計算した 本来の明るさを比較することで
03:24
we can tell how far away they are.
60
204450
2486
どの位離れているかが計算できます
03:26
Unfortunately, this is still not the end of the story.
61
206936
3309
残念ながら 話はまだ終わりません
03:30
We can only observe individual stars up to about 40,000,000 light years away,
62
210245
4551
個々の星は4,000万年光年程度までしか 観測することが出来ません
03:34
after which they become too blurry to resolve.
63
214796
3097
それより遠くなると 輪郭が はっきりしなくなってしまいます
03:37
But luckily we have another type of standard candle:
64
217893
3192
でも運がいいことに 別のタイプの標準光源があります
03:41
the famous type 1a supernova.
65
221085
3380
有名なIa型超新星です
03:44
Supernovae, giant stellar explosions are one of the ways that stars die.
66
224465
5282
超新星は 巨大な星が爆発を起こす 星の死にざまの一つです
03:49
These explosions are so bright,
67
229747
1833
爆発でとても明るくなるので
03:51
that they outshine the galaxies where they occur.
68
231580
2932
その星のある銀河そのものよりも 明るくなります
03:54
So even when we can't see individual stars in a galaxy,
69
234512
3189
ですから銀河にある一つ一つの 星が見えなくても
03:57
we can still see supernovae when they happen.
70
237701
3142
超新星爆発が起こったら 観測できます
04:00
And type 1a supernovae turn out to be usable as standard candles
71
240843
4168
Ia型超新星は標準光源として 利用できることが分かりました
04:05
because intrinsically bright ones fade slower than fainter ones.
72
245011
3627
より明るいものは 暗いものより ゆっくりと暗くなっていきます
04:08
Through our understanding of this relationship
73
248638
2287
輝度と 暗くなっていく速さの関係が
04:10
between brightness and decline rate,
74
250925
2218
分かっているので
04:13
we can use these supernovae to probe distances
75
253143
2419
このタイプの超新星を用いて
04:15
up to several billions of light years away.
76
255562
3177
数十億光年までの距離を測ることができます
04:18
But why is it important to see such distant objects anyway?
77
258739
4809
でも そんなに遠くにある天体を見ることが なぜ大切なのでしょう?
04:23
Well, remember how fast light travels.
78
263548
3114
では 光がどの位速く伝わるか 思い出してみましょう
04:26
For example, the light emitted by the Sun will take eight minutes to reach us,
79
266662
3959
例えば 太陽から放出された光は 8分かけて地球に到達します
04:30
which means that the light we see now is a picture of the Sun eight minutes ago.
80
270621
5947
つまり我々が見ている太陽は 8分前の姿だということです
04:36
When you look at the Big Dipper,
81
276568
1630
北斗七星ならば
04:38
you're seeing what it looked like 80 years ago.
82
278198
3548
80年前の姿を見ていることになります
04:41
And those smudgy galaxies?
83
281746
1688
では ぼやっとした銀河なら?
04:43
They're millions of light years away.
84
283434
2247
数百万光年離れているので
04:45
It has taken millions of years for that light to reach us.
85
285681
3707
光が我々に到達するまでに 数百万年かかっています
04:49
So the universe itself is in some sense an inbuilt time machine.
86
289388
5288
ですから宇宙はそれ自身にタイムマシンが 備わっているようなものです
04:54
The further we can look back, the younger the universe we are probing.
87
294676
4572
遠くを見ることで 若き頃の宇宙を見ることが出来ます
04:59
Astrophysicists try to read the history of the universe,
88
299248
3049
天文物理学者は宇宙がどうやって どこから誕生したのかという
05:02
and understand how and where we come from.
89
302297
3758
宇宙の歴史をひも解こうとしています
05:06
The universe is constantly sending us information in the form of light.
90
306055
4815
宇宙は光という手段で常に 我々に情報を送り届けます
05:10
All that remains if for us to decode it.
91
310870
2875
後は自分たちが その秘密を解き明かすだけですね
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7