Light seconds, light years, light centuries: How to measure extreme distances - Yuan-Sen Ting

3,483,292 views ・ 2014-10-09

TED-Ed


വീഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യാൻ ചുവടെയുള്ള ഇംഗ്ലീഷ് സബ്‌ടൈറ്റിലുകളിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക.

Translator: Abijith Ka Reviewer: Ayyappadas Vijayakumar
00:07
Light is the fastest thing we know.
0
7166
2868
പ്രകാശമാണ് നമുക്കറിയാവുന്നതില്‍ വച്ച് ഏറ്റവും വേഗതയേറിയത്.
00:10
It's so fast that we measure enormous distances
1
10034
3079
വലിയ ദൂരങ്ങള്‍ അളക്കുന്നതിനപേക്ഷിച്ച് ഇത് വേഗതയേറിയതാണ്
00:13
by how long it takes for light to travel them.
2
13113
3208
"പ്രകാശത്തിനു് അത്രയൊക്കെ ദൂരം സഞ്ചരിക്കാൻ എത്ര കാലമെടുക്കും?"
00:16
In one year, light travels about 6,000,000,000,000 miles,
3
16321
4076
ഒരു വര്‍ഷത്തില്‍,പ്രകാശം ഏതാണ്ട് 6,000, 000,000,000 മൈല്‍സ് സഞ്ചരിക്കുന്നു,
00:20
a distance we call one light year.
4
20397
2518
ഈ അകലം നാ ഒരു പ്രകാശവര്‍ഷം എന്ന് പറയുന്നു.
00:22
To give you an idea of just how far this is,
5
22915
2355
ഇത് എത്ര ദൂരെയാണന്ന് മനസ്സിലാക്കാന്‍ ഒന്ന് തരുന്നു
00:25
the Moon, which took the Apollo astronauts four days to reach,
6
25270
3926
ചന്ദ്രനിലേക്ക് അപ്പോളോ എത്താന്‍ നാല് ദിവസം എടുത്തു,
00:29
is only one light-second from Earth.
7
29196
3080
ഇത് ഭൂമിയില്‍ നിന്ന് ഒരു പ്രകാശ സെക്കന്റ് മാത്രമകലേയാണ്.
00:32
Meanwhile, the nearest star beyond our own Sun is Proxima Centauri,
8
32276
4422
നമ്മുടെ സൂര്യന്റെ ഏറ്റവും അടുത്തുള്ള നക്ഷത്രം പ്രോക്സിമാ സെന്റോറിയാണല്ലോ,
00:36
4.24 light years away.
9
36698
3033
അത് 4.24 പ്രകാശ വര്‍ഷം അകലെയാണ്.
00:39
Our Milky Way is on the order of 100,000 light years across.
10
39731
4545
മില്‍ക്കി വേയുടെ ഒരറ്റത്തു നിന്ന് മറ്റൊരറ്റത്തേക്ക് പ്രകാശത്തിന് എത്താന്‍ 100,000 പ്രകാശം വര്‍ഷം വേണം.
00:44
The nearest galaxy to our own, Andromeda,
11
44276
2606
ഏറ്റവും അടുത്ത് കിടക്കുന്ന ഗാലക്സിയായ അന്ഡ്രോമിഡയിലേക്ക്
00:46
is about 2.5 million light years away
12
46882
2975
2.5 മില്ല്യണ്‍ പ്രകാശവര്‍ഷം വേണം.
00:49
Space is mind-blowingly vast.
13
49857
2759
പ്രപഞ്ചം മനസ്സ് പൊട്ടിതെറിക്കുന്നതുപോലെ വിപുലമാണ്.
00:52
But wait, how do we know how far away stars and galaxies are?
14
52616
4343
അങ്ങനെയെങ്കിൽ പിന്നെ നമ്മളെങ്ങനെ നക്ഷത്രങ്ങളുടേയും,ഗാലക്സികളുടേയും അകലം കണ്ടെത്തും.
00:56
After all, when we look at the sky, we have a flat, two-dimensional view.
15
56959
4275
എന്നാല്‍ നാം ആകാശത്തേക്ക് നോക്കുമ്പോള്‍ നമുക്ക് 2 മാനങ്ങളെ കാണാൻ കഴിയുന്നുള്ളു.
01:01
If you point you finger to one star, you can't tell how far the star is,
16
61234
4087
നിങ്ങള്‍ ഒരു നക്ഷ്ത്രത്തിലേക്ക് വിരല്‍ ചൂണ്ടുമ്പോള്‍, അതെത്ര ദൂരത്താണെന്ന് പറയാനാകില്ല.
01:05
so how do astrophysicists figure that out?
17
65321
3363
അപ്പോള്‍ അതെങ്ങനെയാണ് ജ്യോതി ശാസ്‌ത്രജ്‌യർ മനസ്സിലാക്കുന്നത്?
01:08
For objects that are very close by,
18
68684
2231
വസ്തുക്കള്‍ക്ക് അത് വളരെ അടുത്താണ്,
01:10
we can use a concept called trigonometric parallax.
19
70915
3861
നമുക്ക് ത്രികോണമിതീയ പാരലാക്സ് എന്ന ആശയം ഉപയോഗിക്കാം.
01:14
The idea is pretty simple.
20
74776
1774
ഇത് വളരെ എളുപ്പമാണ്.
01:16
Let's do an experiment.
21
76550
1412
എന്നാല്‍ ഒരു പരീക്ഷണം ചെയ്യാം.
01:17
Stick out your thumb and close your left eye.
22
77962
3327
തള്ളവിരല്‍ മാത്രം കണ്മുൻപിൽ കൊണ്ടുവന്ന് ഇടതു കണ്ണ് അടക്കുക.
01:21
Now, open your left eye and close your right eye.
23
81289
3605
പിന്നെ,ഇടത് കണ്ണ് തുറന്ന് വലത്തേ കണ്ണ് അടക്കുക.
01:24
It will look like your thumb has moved,
24
84894
1988
നിങ്ങളുടെ തള്ളവിരല്‍ ചലിക്കുന്നതു പോലെ തോന്നും
01:26
while more distant background objects have remained in place.
25
86882
4187
കൂടുതല്‍ അകലെയുള്ള പശ്ചാതലത്തിലെ വസ്തുക്കള്‍ അതാത് സ്ഥലത്ത് തന്നെയായിരിക്കും.
01:31
The same concept applies when we look at the stars,
26
91069
2821
ഇതേ ആശയം തന്നെയാണ് നാം നക്ഷത്രങ്ങളെ നോക്കുമ്പോഴും അനുഭവപ്പെടുന്നത്
01:33
but distant stars are much, much farther away than the length of your arm,
27
93890
4185
പക്ഷെ നക്ഷത്രങ്ങളിലേക്കുള്ള ദൂരം നമ്മുടെ കൈയ്ന്റെ നീളത്തേക്കാള്‍ വളരെ ദൂരെയാണ്
01:38
and the Earth isn't very large,
28
98075
1851
പിന്നെ നമ്മുടെഭൂമി അത്ര വലുതൊന്നുമല്ല,
01:39
so even if you had different telescopes across the equator,
29
99926
3153
ഭൂമധ്യ രേഖക്ക് കുറുകെ കുറെ ടെലിസ്കോപ്പിക്കുകൾ അടുക്കിവച്ചാലും
01:43
you'd not see much of a shift in position.
30
103079
2823
നിങ്ങള്‍ക്ക് സ്ഥാനങ്ങളുടെ മാറ്റം കാണാൻ കഴിയില്ല.
01:45
Instead, we look at the change in the star's apparent location over six months,
31
105902
5328
പകരം, നക്ഷത്രങ്ങളുടെ 6 മാസത്തെ സ്ഥാനങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള വ്യത്യാസം കണക്കിലെടുത്താൽ
01:51
the halfway point of the Earth's yearlong orbit around the Sun.
32
111230
4408
ഇതു സൂര്യന് ചുറ്റുമുള്ള ഭൂമിയുടെ ഭ്രമണപദത്തിന്റെ പകുത കണക്കാക്കിയായിരിക്കണം.
01:55
When we measure the relative positions of the stars in summer,
33
115638
3171
വേനലില്‍ നക്ഷത്രങ്ങളുടെ ആപേക്ഷികമായ ദൂരം അളന്നിട്ടു
01:58
and then again in winter, it's like looking with your other eye.
34
118809
4030
ശിശിരകാലത്ത്‌ അത് വീണ്ടുമളക്കുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ മറ്റേ കണ്ണു വച്ചു കാണുന്നത് പോലെത്തന്നെയാണ് ഇത്‌.
02:02
Nearby stars seem to have moved against the background
35
122839
2601
പാശ്ചാത്തലത്തെ അപേക്ഷിച്ചു നക്ഷത്രങ്ങൾ സ്ഥാനങ്ങൾ മാറിയതായി തോന്നും
02:05
of the more distant stars and galaxies.
36
125440
2887
മറ്റ് നക്ഷത്രങ്ങളില്‍ നിന്നും ഗാലക്സികളില്‍നിന്നുമുള്ള അകലങ്ങളെ അപേക്ഷിച്ച്.
02:08
But this method only works for objects no more than a few thousand light years away.
37
128327
4763
വളരെ കുറച്ചു പ്രകാശവർഷം അകലെയുള്ള വസ്തുക്കളെ മാത്രമേ ഇങ്ങനെ നിരീക്ഷിക്കാൻ കഴിയൂ .
02:13
Beyond our own galaxy, the distances are so great
38
133090
2692
നമ്മുടെ സ്വന്തം ഗാലക്സിയുടെ പുറത്തുള്ള ദൂരങ്ങൾ വളരെ കൂടുതലാണ്
02:15
that the parallax is too small to detect with even our most sensitive instruments.
39
135782
5029
ഏറ്റവും ചേതനയുള്ള ഉപകരണങ്ങൾക്കുപോലും അത്രയും ദൂരെയുള്ള പാരലാക്സ് തിരിച്ചറിയാൻ കഴിയില്ല.
02:20
So at this point we have to rely on a different method
40
140811
2908
അപ്പോൾ നമ്മുക്ക് വേറൊരു മാർഗ്ഗം ഉപയോഗിച്ച പറ്റു.
02:23
using indicators we call standard candles.
41
143719
3740
സ്റ്റാൻഡേർഡ് കാൻഡിൽസ്‌ എന്ന സൂചകങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കുക എന്നതാണ് മറ്റൊരു മാർഗ്ഗം.
02:27
Standard candles are objects whose intrinsic brightness, or luminosity,
42
147459
4620
ഇവയുടെ സഹജമായ പ്രകാശ തീക്ഷ്ണത
02:32
we know really well.
43
152079
2298
നമ്മുക്ക് നന്നായി അറിയാവുന്നവയാണ്.
02:34
For example, if you know how bright your light bulb is,
44
154377
3057
ഉദാഹരണത്തിന്,നിങ്ങളുടെ വീട്ടിലെ ബൾബിന്റെ പ്രകാശ തീക്ഷ്ണത എത്രയാണെന്ന് അറിയാമെങ്കിൽ
02:37
and you ask your friend to hold the light bulb and walk away from you,
45
157434
3375
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരനോട് കൈയ്യില്‍ പ്രകാശിക്കുന്ന ബള്‍ബെടുത്ത് അകലേക്ക്‌ നടന്നു പോകാൻ പറയുക
02:40
you know that the amount of light you receive from your friend
46
160809
2927
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരനിൽ നിന്നു വരുന്ന വെളിച്ചം
02:43
will decrease by the distance squared.
47
163736
3417
ദൂരം രണ്ടിരട്ടി കൂടുമ്പോൾ കുറഞ്ഞു കുറഞ്ഞു വരും.
02:47
So by comparing the amount of light you receive
48
167153
2435
നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കുന്ന പ്രകാശത്തെ
02:49
to the intrinsic brightness of the light bulb,
49
169588
2344
ബള്‍ബിന്റെ സഹജമായ തീക്ഷ്ണതയോടു താരതമ്യം ചെയ്യുമ്പോള്‍
02:51
you can then tell how far away your friend is.
50
171932
3102
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരൻ നിങ്ങളിൽ നിന്നും എത്ര ദൂരെയാണെന്നു അറിയാൻ സാധിക്കും.
02:55
In astronomy, our light bulb turns out to be a special type of star
51
175034
3250
ജ്യോതിശാസ്ത്രത്തിൽ ഈ ബൾബ് ഒരു പ്രത്യേക തരം നക്ഷത്രമാണ്.
02:58
called a cepheid variable.
52
178284
2507
അതിനെ സെഫിയഡ് വേരിയബിൾ എന്ന് വിളിക്കുന്നു.
03:00
These stars are internally unstable,
53
180791
2237
ഇതുപോലുള്ള നക്ഷത്രങ്ങള്‍ ആന്തരികമായി അസ്ഥിരമായവയാണ്.
03:03
like a constantly inflating and deflating balloon.
54
183028
3969
എപ്പോഴും വീർത്തുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന ഒരു ബലൂൺ പോലെ.
03:06
And because the expansion and contraction causes their brightness to vary,
55
186997
3692
ഇവയുടെ വലുതാകലും,ചുരുങ്ങലും പ്രകാശ തീക്ഷ്ണതയെ ബാധിക്കുമെങ്കിലും
03:10
we can calculate their luminosity by measuring the period of this cycle,
56
190689
4525
അവയുടെ ഈ പ്രതിഭാസത്തിന്റെ സമയം വച്ച്‌ അവയുടെ ജ്വലന ശക്തി കണക്കാക്കാൻ സാധിക്കും.
03:15
with more luminous stars changing more slowly.
57
195214
3945
കൂടുതല്‍ ശക്തിയായി പ്രകാശിക്കുന്ന നക്ഷത്രങ്ങൾക്ക് ഈ പ്രതിഭാസം പതുക്കെ മാത്രമേ അനുഭവപ്പേടുകയുള്ളൂ.
03:19
By comparing the light we observe from these stars
58
199159
2375
ഈ നക്ഷത്രങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള പ്രകാശത്തെ
03:21
to the intrinsic brightness we've calculated this way,
59
201534
2916
നാം നിരീക്ഷിച്ച അത്തരം നക്ഷത്രങ്ങളുടെ സഹജമായ പ്രകാശത്തോടു താരതമ്യം ചെയ്താൽ
03:24
we can tell how far away they are.
60
204450
2486
അവ എത്ര ദൂരെയാണ് എന്നു മനസ്സിലാക്കാന്‍ നമ്മുക്ക് സാധിക്കും.
03:26
Unfortunately, this is still not the end of the story.
61
206936
3309
നിര്‍ഭാഗ്യവശാല്‍,ഇതല്ല കഥയുടെ അന്ത്യം.
03:30
We can only observe individual stars up to about 40,000,000 light years away,
62
210245
4551
നമുക്ക് നിരീക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നത് 40,000,000 പ്രകാശവര്‍ഷം വരെ അകലെയുള്ള നക്ഷത്രങ്ങൾ മാത്രമാണ്.
03:34
after which they become too blurry to resolve.
63
214796
3097
പിന്നീടുള്ളവ നിരീക്ഷിക്കാൻ കഴിയാത്ത വിധം പതിഞ്ഞ അവസ്ഥയിലാണ്.
03:37
But luckily we have another type of standard candle:
64
217893
3192
ഭാഗ്യവശാൽ നമ്മുടെ കൈയ്യില്‍ മറ്റൊരു തരത്തിലുള്ള സ്റ്റാൻഡേർഡ് കാൻഡിൽ ഉണ്ട്.
03:41
the famous type 1a supernova.
65
221085
3380
എല്ലാവരും അറിയുന്ന 1.എ സൂപ്പര്‍നോവ.
03:44
Supernovae, giant stellar explosions are one of the ways that stars die.
66
224465
5282
വന്‍ പൊട്ടിതെറിയോടെ നക്ഷത്രങ്ങള്‍ മരിക്കുന്നതിനാണ് സൂപ്പര്‍നോവ എന്നു പറയുന്നത്.
03:49
These explosions are so bright,
67
229747
1833
ഇവയുടെ പ്രകാശം
03:51
that they outshine the galaxies where they occur.
68
231580
2932
അവ ഉണ്ടാവുന്ന ഗാലക്സികളുടെ മൊത്തം പ്രകാശത്തേക്കാൾ ഏറെയായിരിക്കും.
03:54
So even when we can't see individual stars in a galaxy,
69
234512
3189
അതിനാൽ നമ്മുക്ക് ഗാലക്സിയിലെ ഓരോരോ നക്ഷത്രങ്ങളെ കാണാൻ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിലും
03:57
we can still see supernovae when they happen.
70
237701
3142
സൂപ്പർനോവകൾ ഉണ്ടാവുമ്പോൾ അവയെ നമ്മുക്ക് കാണാൻ സാധിക്കും.
04:00
And type 1a supernovae turn out to be usable as standard candles
71
240843
4168
1എ സൂപ്പര്‍നോവകളെ സ്റ്റാൻഡേർഡ് ക്യാൻഡിലുകൾ ആയി ഉപയോഗിക്കാം.
04:05
because intrinsically bright ones fade slower than fainter ones.
72
245011
3627
അവ ഇപ്പോഴേ മങ്ങിയാതായി കാണപ്പെടുന്നവയെക്കാൾ പതുക്കെ മാത്രമേ മങ്ങി പോവുകയുള്ളൂ.
04:08
Through our understanding of this relationship
73
248638
2287
ഈ ബന്ധം,
04:10
between brightness and decline rate,
74
250925
2218
പ്രകാശത്തിന്റെയും അതിന്റെ മങ്ങലിൻറെ അളവിനേയും തമ്മിലുള്ള ബന്ധത്തിന്റെ മനസ്സിലാക്കലിലൂടെ
04:13
we can use these supernovae to probe distances
75
253143
2419
സൂപ്പര്‍നോവകള്‍ ഉപയോഗിച്ചു
04:15
up to several billions of light years away.
76
255562
3177
കോടിക്കണക്കിനു പ്രകാശ വർഷങ്ങൾ അകലെയുള്ള ദൂരങ്ങൾ വരെ അളക്കാൻ നമുക്ക് സാധിക്കും.
04:18
But why is it important to see such distant objects anyway?
77
258739
4809
പക്ഷെ എന്തിനാണ് ഇത്രയും അകലെയുള്ള വസ്തുക്കളെ കാണുന്നത്?
04:23
Well, remember how fast light travels.
78
263548
3114
പ്രകാശം എത്ര വേഗത്തിലാണ് സഞ്ചരിക്കുക എന്നോര്‍ക്കുക.
04:26
For example, the light emitted by the Sun will take eight minutes to reach us,
79
266662
3959
ഉദാഹരണത്തിന്, സൂര്യന്റെ പ്രകാശം നമ്മിലെത്താൻ 8 മിനുട്ടുകൾ എടുക്കുന്നു.
04:30
which means that the light we see now is a picture of the Sun eight minutes ago.
80
270621
5947
എന്നു പറഞ്ഞാൽ, നാമിപ്പോള്‍ കാണുന്ന സൂര്യന്റെ പ്രകാശം സൂര്യന്റെ 8 മിനുട്ട് മുമ്പുള്ള ചിത്രം മാത്രമാണ്.
04:36
When you look at the Big Dipper,
81
276568
1630
നിങ്ങള്‍ ''ബിഗ് ഡിപ്പറിലേക്ക്'' നോക്കുമ്പോള്‍
04:38
you're seeing what it looked like 80 years ago.
82
278198
3548
80 വര്ഷങ്ങള്ക്കു മുൻപ് അതു എങ്ങനെ ആയിരുന്നോ അങ്ങനെയാണ് നിങ്ങൾ ഇപ്പോൾ കാണുന്നത്.
04:41
And those smudgy galaxies?
83
281746
1688
അപ്പോൾ ആ മങ്ങിയ ഗാലക്സികളോ?
04:43
They're millions of light years away.
84
283434
2247
അതൊക്കെ കോടിക്കണക്കിന് പ്രകാശവര്‍ഷങ്ങൾ അകലെയാണ്.
04:45
It has taken millions of years for that light to reach us.
85
285681
3707
കോടിക്കണക്കിനു വർഷങ്ങൾ എടുത്താണ് അവയുടെ പ്രകാശം നമ്മിലെത്തുന്നത്.
04:49
So the universe itself is in some sense an inbuilt time machine.
86
289388
5288
അപ്പോള്‍ പ്രപഞ്ചം സ്വയം ഒരു ടൈം മെഷീൻ പോലെ തന്നെയാണ് ഒരർത്ഥത്തിൽ.
04:54
The further we can look back, the younger the universe we are probing.
87
294676
4572
എത്രകണ്ട് അകലങ്ങളിലെക്കു നാം നോക്കുന്നോ അത്രയും ചെറുപ്പത്തിലുള്ള പ്രപഞ്ചത്തെ നമ്മുക്ക് കാണാൻ കഴിയും.
04:59
Astrophysicists try to read the history of the universe,
88
299248
3049
ജ്യോതിശാസ്ത്രജ്ഞർ പ്രപഞ്ചത്തിന്റെ ചരിത്രം വായിക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു.
05:02
and understand how and where we come from.
89
302297
3758
എവിടുന്നു നാം വന്നു എന്നു മനസ്സിലാക്കാൻ ശ്രമിക്കുന്നു.
05:06
The universe is constantly sending us information in the form of light.
90
306055
4815
പ്രപഞ്ചം എപ്പോഴും നമ്മിലേക്ക്‌ വിവരങ്ങൾ പ്രകാശത്തിന്റെ രൂപത്തിൽ അയച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു
05:10
All that remains if for us to decode it.
91
310870
2875
നമ്മുക്ക് അതു വിസങ്കേതനം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ട് . അതു മാത്രമാണ് ഇനി ബാക്കിയുള്ളത്.
ഈ വെബ്സൈറ്റിനെക്കുറിച്ച്

ഇംഗ്ലീഷ് പഠിക്കാൻ ഉപയോഗപ്രദമായ YouTube വീഡിയോകൾ ഈ സൈറ്റ് നിങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുത്തും. ലോകമെമ്പാടുമുള്ള മികച്ച അധ്യാപകർ പഠിപ്പിക്കുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് പാഠങ്ങൾ നിങ്ങൾ കാണും. ഓരോ വീഡിയോ പേജിലും പ്രദർശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് സബ്‌ടൈറ്റിലുകളിൽ ഡബിൾ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് വീഡിയോ പ്ലേ ചെയ്യുക. വീഡിയോ പ്ലേബാക്കുമായി സബ്‌ടൈറ്റിലുകൾ സമന്വയിപ്പിക്കുന്നു. നിങ്ങൾക്ക് എന്തെങ്കിലും അഭിപ്രായങ്ങളോ അഭ്യർത്ഥനകളോ ഉണ്ടെങ്കിൽ, ഈ കോൺടാക്റ്റ് ഫോം ഉപയോഗിച്ച് ഞങ്ങളെ ബന്ധപ്പെടുക.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7