Light seconds, light years, light centuries: How to measure extreme distances - Yuan-Sen Ting

3,483,292 views ・ 2014-10-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Catarina Oliveira Revisora: Margarida Ferreira
00:07
Light is the fastest thing we know.
0
7166
2868
A luz é a coisa mais rápida que conhecemos.
00:10
It's so fast that we measure enormous distances
1
10034
3079
É tão rápida que calculamos distâncias enormes
00:13
by how long it takes for light to travel them.
2
13113
3208
de acordo com o tempo que ela demora a percorrê-las.
00:16
In one year, light travels about 6,000,000,000,000 miles,
3
16321
4076
Num ano, a luz viaja cerca de 10 biliões de quilómetros,
00:20
a distance we call one light year.
4
20397
2518
uma distância a que chamamos "um ano-luz".
00:22
To give you an idea of just how far this is,
5
22915
2355
Para ter uma ideia desta distância,
00:25
the Moon, which took the Apollo astronauts four days to reach,
6
25270
3926
os astronautas demoraram quatro dias a chegar à Lua
00:29
is only one light-second from Earth.
7
29196
3080
que está só a um segundo-luz da Terra.
00:32
Meanwhile, the nearest star beyond our own Sun is Proxima Centauri,
8
32276
4422
Entretanto, a estrela mais próxima do nosso Sol é a Próxima Centauri,
00:36
4.24 light years away.
9
36698
3033
a uma distância de 4,24 anos-luz.
00:39
Our Milky Way is on the order of 100,000 light years across.
10
39731
4545
A nossa Via Láctea tem cerca de cem mil anos-luz de largura.
00:44
The nearest galaxy to our own, Andromeda,
11
44276
2606
A galáxia mais próxima, a Andrómeda,
00:46
is about 2.5 million light years away
12
46882
2975
está a uma distância de cerca de 2,5 milhões de anos-luz.
00:49
Space is mind-blowingly vast.
13
49857
2759
O espaço é estonteadoramente vasto.
00:52
But wait, how do we know how far away stars and galaxies are?
14
52616
4343
Mas como sabemos a que distância se encontram as galáxias e as estrelas?
00:56
After all, when we look at the sky, we have a flat, two-dimensional view.
15
56959
4275
Afinal, quando olhamos para o céu, temos uma visão plana, bidimensional.
01:01
If you point you finger to one star, you can't tell how far the star is,
16
61234
4087
Se apontarmos um dedo para uma estrela, não dá para dizer a que distância está.
01:05
so how do astrophysicists figure that out?
17
65321
3363
Então, como é que os astrofísicos a calculam?
01:08
For objects that are very close by,
18
68684
2231
Para objectos que estão próximos,
01:10
we can use a concept called trigonometric parallax.
19
70915
3861
podemos usar um conceito chamado "paralaxe trigonométrica".
01:14
The idea is pretty simple.
20
74776
1774
É muito simples.
01:16
Let's do an experiment.
21
76550
1412
Façamos uma experiência.
01:17
Stick out your thumb and close your left eye.
22
77962
3327
Estique o polegar e feche o olho esquerdo.
01:21
Now, open your left eye and close your right eye.
23
81289
3605
Agora, abra o olho esquerdo e feche o olho direito.
01:24
It will look like your thumb has moved,
24
84894
1988
Vai parecer que o polegar se moveu,
01:26
while more distant background objects have remained in place.
25
86882
4187
enquanto os objectos ao fundo permaneceram no seu lugar.
01:31
The same concept applies when we look at the stars,
26
91069
2821
Aplica-se o mesmo conceito quando olhamos para as estrelas,
01:33
but distant stars are much, much farther away than the length of your arm,
27
93890
4185
mas as distâncias são muito maiores do que o comprimento do braço
01:38
and the Earth isn't very large,
28
98075
1851
e a Terra não é muito grande.
01:39
so even if you had different telescopes across the equator,
29
99926
3153
Por isso, mesmo que houvesse vários telescópios pelo equador,
01:43
you'd not see much of a shift in position.
30
103079
2823
não veríamos uma grande mudança de posição.
01:45
Instead, we look at the change in the star's apparent location over six months,
31
105902
5328
Em vez disso, olhamos para a mudança aparente das estrelas
de seis em seis meses,
01:51
the halfway point of the Earth's yearlong orbit around the Sun.
32
111230
4408
— o ponto médio da órbita anual da Terra em volta do Sol.
01:55
When we measure the relative positions of the stars in summer,
33
115638
3171
Quando medimos as posições relativas das estrelas
01:58
and then again in winter, it's like looking with your other eye.
34
118809
4030
no Verão e novamente no Inverno,
é como olhar com o outro olho.
02:02
Nearby stars seem to have moved against the background
35
122839
2601
As estrelas mais próximas parecem ter-se afastado, em relação ao fundo,
02:05
of the more distant stars and galaxies.
36
125440
2887
das estrelas e galáxias mais distantes.
02:08
But this method only works for objects no more than a few thousand light years away.
37
128327
4763
Mas este método apenas funciona para objectos
a menos de alguns milhares de anos-luz.
02:13
Beyond our own galaxy, the distances are so great
38
133090
2692
Para lá da nossa galáxia, as distâncias são tão grandes
02:15
that the parallax is too small to detect with even our most sensitive instruments.
39
135782
5029
que o paralaxe é demasiado pequeno para as detectar,
mesmo com os instrumentos mais sensíveis.
02:20
So at this point we have to rely on a different method
40
140811
2908
Neste caso, temos de nos basear num método diferente,
02:23
using indicators we call standard candles.
41
143719
3740
usando indicadores a que chamamos velas padrão.
02:27
Standard candles are objects whose intrinsic brightness, or luminosity,
42
147459
4620
As velas padrão são objectos, cujo brilho, ou luminosidade intrínseca,
02:32
we know really well.
43
152079
2298
conhecemos muito bem.
02:34
For example, if you know how bright your light bulb is,
44
154377
3057
Por exemplo, se soubermos quão brilhante a nossa lâmpada é
02:37
and you ask your friend to hold the light bulb and walk away from you,
45
157434
3375
e pedirmos a um amigo para a segurar e se afastar de nós,
02:40
you know that the amount of light you receive from your friend
46
160809
2927
sabemos que a quantidade de luz que recebemos do nosso amigo
02:43
will decrease by the distance squared.
47
163736
3417
irá diminuindo segundo o quadrado da distância.
02:47
So by comparing the amount of light you receive
48
167153
2435
Comparando a quantidade de luz recebida
02:49
to the intrinsic brightness of the light bulb,
49
169588
2344
com o brilho intrínseco da lâmpada,
02:51
you can then tell how far away your friend is.
50
171932
3102
podemos dizer a distância a que o nosso amigo está.
Em astronomia, a lâmpada será um tipo de estrela específico
02:55
In astronomy, our light bulb turns out to be a special type of star
51
175034
3250
02:58
called a cepheid variable.
52
178284
2507
chamado uma "variável cefeida".
03:00
These stars are internally unstable,
53
180791
2237
Estas estrelas são internamente instáveis,
03:03
like a constantly inflating and deflating balloon.
54
183028
3969
como um balão que enche e esvazia permanentemente.
03:06
And because the expansion and contraction causes their brightness to vary,
55
186997
3692
Como a sua expansão e contracção fazem com que o brilho varie,
03:10
we can calculate their luminosity by measuring the period of this cycle,
56
190689
4525
é possível calcular a sua luminosidade medindo o período deste ciclo,
03:15
with more luminous stars changing more slowly.
57
195214
3945
com estrelas mais luminosas que mudam mais lentamente.
03:19
By comparing the light we observe from these stars
58
199159
2375
Comparando a luz que observamos destas estrelas
03:21
to the intrinsic brightness we've calculated this way,
59
201534
2916
com o brilho intrínseco calculado desta forma,
03:24
we can tell how far away they are.
60
204450
2486
podemos dizer a que distância estão.
03:26
Unfortunately, this is still not the end of the story.
61
206936
3309
Infelizmente, este ainda não é o final da história.
03:30
We can only observe individual stars up to about 40,000,000 light years away,
62
210245
4551
Só podemos observar estrelas isoladas à distância de 40 milhões de anos-luz.
03:34
after which they become too blurry to resolve.
63
214796
3097
Para lá disso, ficam demasiado desfocadas para serem observadas.
03:37
But luckily we have another type of standard candle:
64
217893
3192
Mas, felizmente, temos outro tipo de vela padrão:
03:41
the famous type 1a supernova.
65
221085
3380
a famosa supernova tipo 1a.
03:44
Supernovae, giant stellar explosions are one of the ways that stars die.
66
224465
5282
As supernovas — gigantescas explosões estelares —
são uma das formas de morte das estrelas.
03:49
These explosions are so bright,
67
229747
1833
Estas explosões são tão brilhantes
03:51
that they outshine the galaxies where they occur.
68
231580
2932
que ofuscam as galáxias onde ocorrem.
03:54
So even when we can't see individual stars in a galaxy,
69
234512
3189
Por isso, mesmo quando não vemos estrelas isoladas numa galáxia,
03:57
we can still see supernovae when they happen.
70
237701
3142
conseguimos ver supernovas quando elas ocorrem.
04:00
And type 1a supernovae turn out to be usable as standard candles
71
240843
4168
As supernovas tipo 1a podem ser usadas como vela padrão
04:05
because intrinsically bright ones fade slower than fainter ones.
72
245011
3627
porque as que têm mais brilho intrínseco desvanecem-se mais lentamente.
04:08
Through our understanding of this relationship
73
248638
2287
Através da compreensão desta relação
04:10
between brightness and decline rate,
74
250925
2218
entre brilho e ritmo de declínio,
04:13
we can use these supernovae to probe distances
75
253143
2419
é possível usar as supernovas para estabelecer distâncias
04:15
up to several billions of light years away.
76
255562
3177
acima de muitos milhares de milhões de anos-luz de distância.
04:18
But why is it important to see such distant objects anyway?
77
258739
4809
Porque é tão importante ver objectos tão distantes?
04:23
Well, remember how fast light travels.
78
263548
3114
Lembremos como a luz viaja rapidamente.
04:26
For example, the light emitted by the Sun will take eight minutes to reach us,
79
266662
3959
Por exemplo, a luz emitida pelo Sol leva 8 minutos a chegar até nós,
04:30
which means that the light we see now is a picture of the Sun eight minutes ago.
80
270621
5947
o que significa que a luz que vemos agora é uma imagem do Sol passados 8 minutos.
04:36
When you look at the Big Dipper,
81
276568
1630
Quando olhamos para a Ursa Maior,
04:38
you're seeing what it looked like 80 years ago.
82
278198
3548
estamos a ver como ela era há 80 anos.
04:41
And those smudgy galaxies?
83
281746
1688
E as galáxias pouco nítidas?
04:43
They're millions of light years away.
84
283434
2247
Estão a milhões de anos-luz de distância.
04:45
It has taken millions of years for that light to reach us.
85
285681
3707
Foram precisos milhões de anos para que a luz nos atingisse.
04:49
So the universe itself is in some sense an inbuilt time machine.
86
289388
5288
Assim, o universo por si só, acaba por ser uma máquina do tempo embutida.
04:54
The further we can look back, the younger the universe we are probing.
87
294676
4572
Quanto mais olhamos para trás, mais novo é o universo que vemos.
04:59
Astrophysicists try to read the history of the universe,
88
299248
3049
Os astrofísicos tentaram ler a história do universo
05:02
and understand how and where we come from.
89
302297
3758
e perceber de onde e como viemos.
05:06
The universe is constantly sending us information in the form of light.
90
306055
4815
O universo está constantemente a enviar informações sob a forma de luz.
05:10
All that remains if for us to decode it.
91
310870
2875
Tudo o que nos resta é descodificá-las.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7