Could we actually live on Mars? - Mari Foroutan

2,003,479 views ・ 2015-08-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ekaterina Ivanova Редактор: Ростислав Голод
00:09
So, you're thinking of moving to Mars.
0
9367
2830
Итак, вы думаете о переезде на Марс.
00:12
Have you picked out a spot for your new home?
1
12197
3781
Вы уже выбрали место для своего нового дома?
00:15
No? Well, I'm here to help.
2
15978
3186
Нет? Тогда я здесь, чтобы помочь вам.
00:19
First things first,
3
19164
1324
Начнём с самого главного.
00:20
here are some of the things you'll need to bring to The Red Planet:
4
20488
3395
Вот что вам необходимо захватить с собой на Красную планету:
00:23
a high tolerance for cold, loneliness, and radiation;
5
23883
5437
высокую выносливость, чтобы выдержать холод, одиночество и радиацию;
00:29
a lifetime supply of breathable air and food;
6
29320
3618
пожизненный запас пригодного для дыхания воздуха и еды;
00:32
a multibillion dollar spaceship;
7
32938
2383
космический корабль на миллиарды долларов;
00:35
a desire to just get away from it all;
8
35321
2606
желание сменить обстановку
00:37
and water.
9
37927
1440
и воду.
00:39
You're definitely going to need water.
10
39367
4275
Вам обязательно понадобится вода.
00:43
So what sort of real estate are you looking for?
11
43642
2540
Итак, какого рода жильё вы ищете?
00:46
How about a mansion in the maze-like Noctis Labyrinthus?
12
46182
3869
Как насчёт дома в Лабиринте Ночи?
00:50
A hideaway in the Happy Face Crater?
13
50051
2636
Или укромного особняка в «кратере-смайлике» Галле?
00:52
A fortress on the Face Mesa?
14
52687
3538
Или крепости около «Лица на Марсе»?
00:56
An oceanview?
15
56225
1733
C видом на океан?
00:57
Uh, bad news on the last one.
16
57958
2830
Ой, не хочу расстраивать по поводу последнего пункта.
01:00
You're about 4 billion years late.
17
60788
3523
Вы опоздали на каких-то 4 миллиарда лет.
01:04
We're pretty sure that Mars used to have oceans, lakes, rivers,
18
64311
3637
Мы вполне уверены, что раньше на Марсе существовали и океаны, и озёра, и реки —
01:07
the whole package.
19
67948
2022
словом, весь набор.
01:09
But over time, almost all of it froze beneath the surface,
20
69970
3725
Но со временем почти всё это замёрзло под поверхностью планеты
01:13
or evaporated off into space.
21
73695
2887
или испарилось в космос.
01:16
There's probably still some trapped beneath
22
76582
2600
Возможно, вода до сих пор задержалась
01:19
the seasonally expanding and contracting carbon dioxide ice caps, though.
23
79182
5880
под сезонно расширяющимся и сжимающимся ледяными шапками углекислого газа.
01:25
So what might Mars look like today if it had surface water?
24
85062
4275
Как бы Марс выглядел сегодня при наличии на поверхности воды?
01:29
That, of course, depends on how much we're talking about,
25
89337
2794
Всё зависит от количества воды, о котором мы говорим,
01:32
but maybe something like this.
26
92131
2442
но возможно, что-то вроде этого.
01:34
The relatively flat northern hemisphere is below the average elevation,
27
94573
4491
Поверхность относительно гладкого северного полушария ниже средней высоты,
01:39
so it would become one giant ocean,
28
99064
2602
поэтому оно могло бы превратиться в один большой океан,
01:41
while the crater-ridden southern hemisphere
29
101666
1896
в то время как южное полушарие
01:43
would stay mostly high and dry.
30
103562
3527
осталось бы по большей части высотным и сухим.
01:47
That difference between hemispheres is a bit bizarre,
31
107089
3408
Такое различие между полушариями немного странное,
01:50
and we don't know why it's like that.
32
110497
2153
и мы не знаем причину этого.
01:52
The southern half is probably much older,
33
112650
2451
Южная половина, возможно, гораздо старше,
01:55
judging by features like the number of craters,
34
115101
2331
судя по таким признакам, как количество кратеров,
01:57
and the evidence of increased volcanic activity in the north.
35
117432
5324
а также усилившаяся на севере вулканическая активность.
02:02
Okay, so who knows?
36
122756
1384
Кто знает.
02:04
Maybe one day Mars will have oceans again,
37
124140
2702
Может быть, однажды на Марсе снова появятся океаны,
02:06
but for now, what we've got is essentially one giant dusty desert.
38
126842
4907
но пока нашему взору там предстанет лишь одна огромная пыльная пустыня.
02:11
In fact, it's similar enough to deserts on Earth,
39
131749
2862
Она похожа на пустыни Земли,
02:14
that we've been able to learn a great deal about Mars on our home planet.
40
134611
4628
поэтому мы смогли узнать многое о Марсе на нашей родной планете.
02:19
For instance, Martian sand dunes form and behave
41
139239
3082
Например, марсианские песчаные дюны формируются и существуют
02:22
similarly to our sand dunes,
42
142321
2342
так же, как песчаные дюны на Земле,
02:24
though the Martian versions often grow twice as large
43
144663
3344
хотя в марсианской версии они зачастую получаются раза в два больше,
02:28
thanks to a gravitational pull that's about a third as strong as ours.
44
148007
5299
благодаря силе притяжения, которая меньше земной почти в три раза.
02:33
And Mars has some features you won't see on Earth,
45
153306
2921
На Марсе есть явления, которых вы не встретите на Земле,
02:36
like tars, which are crestless sand dunes up to fifteen meters tall,
46
156227
5136
как дюны TAR — равномерные песчаные дюны до 15 метров в высоту,
02:41
whose formations we have yet to understand.
47
161363
3440
природу образования которых ещё предстоит выяснить.
02:44
You're probably wondering,
48
164803
1254
Вам, наверно, интересно:
02:46
"What do you get when you combine a planet-wide desert
49
166057
2762
«Что будет, если соединить пустыню величиной с планету
02:48
with an atmosphere that, like ours,
50
168819
2245
с атмосферой, похожей на нашу?
02:51
is subject to wind-generating pressure differentials, dust storms?"
51
171064
5429
Будет ли она подвержена перепадам давления, песчаным смерчам?»
02:56
These will be your main weather hazards on the Red Planet.
52
176493
2929
Они и есть основные погодные катаклизмы на Красной планете.
02:59
They play a large part in making the planet red
53
179422
2818
Во многом из-за них планета выглядит красной.
03:02
by distributing rusted iron particles across the surface and into the air.
54
182240
5404
Благодаря им в воздух попадают частицы окислившегося железа.
03:07
Thanks to the low gravity and lack of moisture,
55
187644
2276
Из-за низкой силы тяжести и недостатка влаги
03:09
these dust storms can last for months and cover the planet.
56
189920
5044
смерчи могут длиться месяцами, покрывая всю планету.
03:14
So, you might want to build your home as high as possible.
57
194964
4815
Поэтому вы, скорее всего, захотите построить дом как можно выше.
03:19
Well, look no further.
58
199779
1702
Лучше места не найти.
03:21
This is Olympus Mons, the largest volcano in the Solar System.
59
201481
5714
Это Гора Олимп на Марсе, самый большой вулкан Солнечной системы.
03:27
Even if Mars had a breathable atmosphere,
60
207195
2128
Даже если на Марсе была бы пригодная для дыхания атмосфера,
03:29
you'd find the views from the 25 kilometer summit breathtaking.
61
209323
5233
вы бы обнаружили захватывающие виды с 25-километровой вершины.
03:34
Or are volcanos not your thing?
62
214556
1607
Или вулканы не ваш профиль?
03:36
Then how about Valles Marineris, the largest canyon in the Solar System?
63
216163
5756
Как насчёт Долины Маринер — самого большого каньона в Солнечной Системе?
03:41
It's so wide that from one side,
64
221919
2142
Он настолько широк, что стоя с одной стороны,
03:44
the opposite rim would be below the curve of the horizon.
65
224061
4121
вы не увидите другой его край, так как он окажется за горизонтом.
03:48
Still, you'll catch some spectacular blue sunsets in the normally red sky,
66
228182
5512
Зато вы увидите потрясающие голубые закаты на обычно красном небе.
03:53
which gets its color from the dust absorbing most of the blue light,
67
233694
3442
Такой цвет — от пыли, поглощающей бо́льшую часть голубого света,
03:57
and the way sunlight is scattered by the atmosphere.
68
237136
4494
и рассеивания солнечного света в атмосфере.
04:01
Have you got spirit, curiosity, or are you just looking for opportunity?
69
241630
4852
Хватит ли у вас духу и любопытства, или вы просто изучаете возможность?
04:06
Then stop stalling and make the move to Mars today.
70
246482
4426
Тогда перестаньте медлить и сделайте шаг навстречу Марсу сегодня же.
04:10
Mars: Redder than Ever.
71
250908
3307
Марс: «Красный как никогда».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7