Could we actually live on Mars? - Mari Foroutan

Seria possível vivermos em Marte? - Mari Foroutan

2,035,726 views ・ 2015-08-24

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Jaqueline Goncalves
00:09
So, you're thinking of moving to Mars.
0
9367
2830
Então, você está pensando em se mudar para Marte.
00:12
Have you picked out a spot for your new home?
1
12197
3781
Já escolheu um local para sua nova casa?
00:15
No? Well, I'm here to help.
2
15978
3186
Não? Bem, estou aqui para ajudar.
"Começando pelo começo",
00:19
First things first,
3
19164
1324
00:20
here are some of the things you'll need to bring to The Red Planet:
4
20488
3395
eis algumas das coisas que você precisará levar para o planeta vermelho:
00:23
a high tolerance for cold, loneliness, and radiation;
5
23883
5437
uma grande tolerância ao frio, à solidão e à radiação;
um suprimento vitalício de ar respirável e de alimento;
00:29
a lifetime supply of breathable air and food;
6
29320
3618
00:32
a multibillion dollar spaceship;
7
32938
2383
uma espaçonave de bilhões de dólares;
00:35
a desire to just get away from it all;
8
35321
2606
um desejo de simplesmente se afastar de tudo;
00:37
and water.
9
37927
1440
e água.
00:39
You're definitely going to need water.
10
39367
4275
Com certeza, você vai precisar de água.
00:43
So what sort of real estate are you looking for?
11
43642
2540
Então, que tipo de imóvel você está procurando?
Que tal uma mansão na região em forma de labirinto chamada Noctis Labyrinthus?
00:46
How about a mansion in the maze-like Noctis Labyrinthus?
12
46182
3869
Um refúgio na "cratera do rosto feliz"?
00:50
A hideaway in the Happy Face Crater?
13
50051
2636
00:52
A fortress on the Face Mesa?
14
52687
3538
Um fortaleza na mesa em forma de rosto?
Uma vista para o mar?
00:56
An oceanview?
15
56225
1733
00:57
Uh, bad news on the last one.
16
57958
2830
Hum, a última não vai dar.
01:00
You're about 4 billion years late.
17
60788
3523
Você está atrasado cerca de 4 bilhões de anos.
01:04
We're pretty sure that Mars used to have oceans, lakes, rivers,
18
64311
3637
Temos bastante certeza de que Marte tinha oceanos, lagos, rios,
01:07
the whole package.
19
67948
2022
o pacote completo,
01:09
But over time, almost all of it froze beneath the surface,
20
69970
3725
mas, com o passar do tempo, quase tudo congelou abaixo da superfície,
01:13
or evaporated off into space.
21
73695
2887
ou evaporou e foi parar no espaço.
01:16
There's probably still some trapped beneath
22
76582
2600
Provavelmente, ainda há um pouco preso abaixo das calotas
01:19
the seasonally expanding and contracting carbon dioxide ice caps, though.
23
79182
5880
de dióxido de carbono congelado, sazonalmente em expansão e contração.
Então, como seria Marte hoje, se ele tivesse água em sua superfície?
01:25
So what might Mars look like today if it had surface water?
24
85062
4275
01:29
That, of course, depends on how much we're talking about,
25
89337
2794
Isso, é claro, depende de quanta água estamos falando,
mas talvez fosse assim.
01:32
but maybe something like this.
26
92131
2442
01:34
The relatively flat northern hemisphere is below the average elevation,
27
94573
4491
O hemisfério norte, relativamente achatado, está abaixo da elevação média
e, por isso, se tornaria um oceano gigante,
01:39
so it would become one giant ocean,
28
99064
2602
01:41
while the crater-ridden southern hemisphere
29
101666
1896
enquanto o hemisfério sul, cheio de crateras,
01:43
would stay mostly high and dry.
30
103562
3527
ficaria, em sua maior parte, alto e seco.
Essa diferença entre os hemisférios é um pouco bizarra
01:47
That difference between hemispheres is a bit bizarre,
31
107089
3408
01:50
and we don't know why it's like that.
32
110497
2153
e não sabemos por que é assim.
01:52
The southern half is probably much older,
33
112650
2451
A parte sul é provavelmente bem mais velha,
01:55
judging by features like the number of craters,
34
115101
2331
a julgar por aspectos como o número de crateras
01:57
and the evidence of increased volcanic activity in the north.
35
117432
5324
e as evidências de grande atividade vulcânica no norte.
02:02
Okay, so who knows?
36
122756
1384
Certo. Então, quem sabe?
Talvez um dia Marte tenha oceanos novamente,
02:04
Maybe one day Mars will have oceans again,
37
124140
2702
02:06
but for now, what we've got is essentially one giant dusty desert.
38
126842
4907
mas, por enquanto, o que existe lá é basicamente um gigante deserto de poeira.
02:11
In fact, it's similar enough to deserts on Earth,
39
131749
2862
Na verdade, ele é tão parecido com os desertos da Terra
02:14
that we've been able to learn a great deal about Mars on our home planet.
40
134611
4628
que conseguimos aprender muita coisa sobre Marte em nosso próprio planeta.
02:19
For instance, Martian sand dunes form and behave
41
139239
3082
Por exemplo, as dunas de areia marcianas se formam e se comportam
02:22
similarly to our sand dunes,
42
142321
2342
de forma semelhante à de nossas dunas de areia,
02:24
though the Martian versions often grow twice as large
43
144663
3344
embora as marcianas normalmente sejam duas vezes maiores,
02:28
thanks to a gravitational pull that's about a third as strong as ours.
44
148007
5299
devido à força gravitacional que tem cerca de um terço da força da nossa.
02:33
And Mars has some features you won't see on Earth,
45
153306
2921
Marte tem algumas características que não vemos na Terra,
02:36
like tars, which are crestless sand dunes up to fifteen meters tall,
46
156227
5136
como os colchões, que são dunas de areia sem crista, de até 15 m de altura,
cujas formações ainda não compreendemos.
02:41
whose formations we have yet to understand.
47
161363
3440
02:44
You're probably wondering,
48
164803
1254
Talvez você pergunte:
02:46
"What do you get when you combine a planet-wide desert
49
166057
2762
"E se combinarmos um deserto do tamanho de um planeta
02:48
with an atmosphere that, like ours,
50
168819
2245
com uma atmosfera que, como a nossa,
02:51
is subject to wind-generating pressure differentials, dust storms?"
51
171064
5429
esteja sujeita a diferenciais de pressão gerados por ventos,
tempestades de areia?
02:56
These will be your main weather hazards on the Red Planet.
52
176493
2929
Elas são o principal perigo meteorológico no planeta vermelho.
02:59
They play a large part in making the planet red
53
179422
2818
A cor vermelha do planeta se deve em grande parte a elas,
03:02
by distributing rusted iron particles across the surface and into the air.
54
182240
5404
já que distribuem partículas de ferro enferrujado na superfície e no ar.
03:07
Thanks to the low gravity and lack of moisture,
55
187644
2276
Graças à baixa gravidade e à falta de umidade,
03:09
these dust storms can last for months and cover the planet.
56
189920
5044
essas tempestades de areia podem durar meses e cobrir o planeta.
03:14
So, you might want to build your home as high as possible.
57
194964
4815
Então, você talvez queira construir sua casa no local mais alto possível.
03:19
Well, look no further.
58
199779
1702
Bem, não precisa procurar muito.
03:21
This is Olympus Mons, the largest volcano in the Solar System.
59
201481
5714
Este é o Monte Olimpo, o maior vulcão do sistema solar.
03:27
Even if Mars had a breathable atmosphere,
60
207195
2128
Mesmo que Marte tivesse uma atmosfera respirável,
03:29
you'd find the views from the 25 kilometer summit breathtaking.
61
209323
5233
você acharia impressionante a vista do cume, a 25 km de altura.
03:34
Or are volcanos not your thing?
62
214556
1607
Ou os vulcões não lhe agradam?
03:36
Then how about Valles Marineris, the largest canyon in the Solar System?
63
216163
5756
Então, que tal o Valles Marineris, o maior cânion do sistema solar?
03:41
It's so wide that from one side,
64
221919
2142
Ele é tão largo que, vendo de um lado,
03:44
the opposite rim would be below the curve of the horizon.
65
224061
4121
a borda do lado oposto estaria após a linha do horizonte.
Mesmo assim, você verá um pôr do sol azul espetacular,
03:48
Still, you'll catch some spectacular blue sunsets in the normally red sky,
66
228182
5512
num céu normalmente vermelho,
03:53
which gets its color from the dust absorbing most of the blue light,
67
233694
3442
obtendo sua cor a partir da poeira, absorvendo a maior parte da luz azul
03:57
and the way sunlight is scattered by the atmosphere.
68
237136
4494
e da forma como a luz do sol é dispersada pela atmosfera.
04:01
Have you got spirit, curiosity, or are you just looking for opportunity?
69
241630
4852
Você tem personalidade, curiosidade, ou está só procurando uma oportunidade?
04:06
Then stop stalling and make the move to Mars today.
70
246482
4426
Então, pare de enrolar e se mude para Marte hoje.
04:10
Mars: Redder than Ever.
71
250908
3307
Marte: mais vermelho que nunca.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7