Could we actually live on Mars? - Mari Foroutan

¿Podríamos vivir realmente en Marte? - Mari Foroutan

2,035,726 views

2015-08-24 ・ TED-Ed


New videos

Could we actually live on Mars? - Mari Foroutan

¿Podríamos vivir realmente en Marte? - Mari Foroutan

2,035,726 views ・ 2015-08-24

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Denise RQ
00:09
So, you're thinking of moving to Mars.
0
9367
2830
Estás pensando en mudarte a Marte.
00:12
Have you picked out a spot for your new home?
1
12197
3781
¿Has elegido un lugar para tu nueva casa?
00:15
No? Well, I'm here to help.
2
15978
3186
¿No? Bueno, aquí estoy para ayudar.
00:19
First things first,
3
19164
1324
Pero antes de todo
00:20
here are some of the things you'll need to bring to The Red Planet:
4
20488
3395
estas son algunas de las cosas que debes llevar al planeta rojo:
00:23
a high tolerance for cold, loneliness, and radiation;
5
23883
5437
una alta tolerancia al frío, la soledad, y la radiación;
00:29
a lifetime supply of breathable air and food;
6
29320
3618
un suministro de por vida de aire respirable y alimentos;
00:32
a multibillion dollar spaceship;
7
32938
2383
una nave espacial de miles de millones de dólares;
00:35
a desire to just get away from it all;
8
35321
2606
el deseo de escapar de absolutamente todo;
00:37
and water.
9
37927
1440
y agua.
00:39
You're definitely going to need water.
10
39367
4275
Definitivamente necesitarás agua.
00:43
So what sort of real estate are you looking for?
11
43642
2540
¿Qué tipo de inmueble estás buscando?
00:46
How about a mansion in the maze-like Noctis Labyrinthus?
12
46182
3869
¿Qué tal una mansión en el laberíntico Noctis Labyrinthus?
00:50
A hideaway in the Happy Face Crater?
13
50051
2636
¿Un refugio en el Cráter de la Cara Feliz?
00:52
A fortress on the Face Mesa?
14
52687
3538
¿Una fortaleza en la Mesa de la Cara?
00:56
An oceanview?
15
56225
1733
¿Con vistas al mar?
00:57
Uh, bad news on the last one.
16
57958
2830
Uh, malas noticias sobre esto último.
01:00
You're about 4 billion years late.
17
60788
3523
Llegas unos 4000 millones de años tarde.
01:04
We're pretty sure that Mars used to have oceans, lakes, rivers,
18
64311
3637
Estamos bastante seguros de que Marte solía tener océanos, lagos, ríos,
01:07
the whole package.
19
67948
2022
todo eso.
01:09
But over time, almost all of it froze beneath the surface,
20
69970
3725
Pero con el tiempo, casi todo se congeló bajo la superficie,
01:13
or evaporated off into space.
21
73695
2887
o se evaporó hacia el espacio.
01:16
There's probably still some trapped beneath
22
76582
2600
Probablemente todavía quede algo de eso atrapado bajo
01:19
the seasonally expanding and contracting carbon dioxide ice caps, though.
23
79182
5880
los cascos de hielo de CO2 que avanzan y retroceden por temporadas.
01:25
So what might Mars look like today if it had surface water?
24
85062
4275
¿Qué aspecto tendría Marte hoy si tuviera aguas superficiales?
01:29
That, of course, depends on how much we're talking about,
25
89337
2794
Eso, claro, depende de cuánta estemos hablando,
01:32
but maybe something like this.
26
92131
2442
pero quizá fuera algo así.
01:34
The relatively flat northern hemisphere is below the average elevation,
27
94573
4491
El hemisferio norte relativamente llano está por debajo del promedio de altitud,
01:39
so it would become one giant ocean,
28
99064
2602
por lo que se convertiría en un océano gigante,
01:41
while the crater-ridden southern hemisphere
29
101666
1896
mientras que el hemisferio sur, plagado de cráteres,
01:43
would stay mostly high and dry.
30
103562
3527
permanecería en general alto y seco.
01:47
That difference between hemispheres is a bit bizarre,
31
107089
3408
Esa diferencia entre hemisferios es un poco extraña,
01:50
and we don't know why it's like that.
32
110497
2153
y no sabemos por qué es así.
01:52
The southern half is probably much older,
33
112650
2451
La mitad sur probablemente sea muy vieja,
01:55
judging by features like the number of craters,
34
115101
2331
a juzgar por características como la cantidad de cráteres,
01:57
and the evidence of increased volcanic activity in the north.
35
117432
5324
y la evidencia del aumento de la actividad volcánica en el norte.
02:02
Okay, so who knows?
36
122756
1384
Bien, así que ¿quién sabe?
02:04
Maybe one day Mars will have oceans again,
37
124140
2702
Tal vez algún día Marte vuelva a tener océanos
02:06
but for now, what we've got is essentially one giant dusty desert.
38
126842
4907
pero de momento, lo que hay es practicamente
un gigantesco desierto polvoriento.
02:11
In fact, it's similar enough to deserts on Earth,
39
131749
2862
De hecho, es muy similar a los desiertos terrestres,
02:14
that we've been able to learn a great deal about Mars on our home planet.
40
134611
4628
por eso pudimos aprender mucho sobre Marte en nuestro planeta.
02:19
For instance, Martian sand dunes form and behave
41
139239
3082
Por ejemplo, las dunas de arena marcianas se forman y comportan
02:22
similarly to our sand dunes,
42
142321
2342
de forma similar a nuestras dunas de arena,
02:24
though the Martian versions often grow twice as large
43
144663
3344
aunque las dunas marcianas son el doble de grandes
02:28
thanks to a gravitational pull that's about a third as strong as ours.
44
148007
5299
debido a la atracción gravitatoria que es un tercio de la nuestra.
02:33
And Mars has some features you won't see on Earth,
45
153306
2921
Marte tiene algunas características que no verás en la Tierra,
02:36
like tars, which are crestless sand dunes up to fifteen meters tall,
46
156227
5136
como dunas de arena bituminosas, sin cima, de hasta 15 metros de altura,
02:41
whose formations we have yet to understand.
47
161363
3440
cuya formación todavía tenemos que entender.
02:44
You're probably wondering,
48
164803
1254
Quizá te estés preguntando:
02:46
"What do you get when you combine a planet-wide desert
49
166057
2762
"¿Qué se obtiene al combinar un desierto del tamaño de un planeta
02:48
with an atmosphere that, like ours,
50
168819
2245
con una atmósfera que, como la nuestra,
02:51
is subject to wind-generating pressure differentials, dust storms?"
51
171064
5429
está sujeta a variaciones de presión de origen eólico y tormentas de polvo?"
02:56
These will be your main weather hazards on the Red Planet.
52
176493
2929
Estos serán tus principales riesgos meteorológicos en el planeta rojo.
02:59
They play a large part in making the planet red
53
179422
2818
Y juegan un papel importante en la formación del planeta
03:02
by distributing rusted iron particles across the surface and into the air.
54
182240
5404
distribuyendo partículas de hierro oxidadas por la superficie y en el aire.
03:07
Thanks to the low gravity and lack of moisture,
55
187644
2276
Gracias a la baja gravedad y a la falta de humedad,
03:09
these dust storms can last for months and cover the planet.
56
189920
5044
estas tormentas de polvo pueden durar meses y cubrir el planeta.
03:14
So, you might want to build your home as high as possible.
57
194964
4815
Por lo tanto, quizá quieras construir tu casa en lo más alto posible.
03:19
Well, look no further.
58
199779
1702
Bueno, no busques más.
03:21
This is Olympus Mons, the largest volcano in the Solar System.
59
201481
5714
Este es el Monte Olimpo, el volcán más grande del Sistema Solar.
03:27
Even if Mars had a breathable atmosphere,
60
207195
2128
Incluso si Marte tuviera una atmósfera respirable,
03:29
you'd find the views from the 25 kilometer summit breathtaking.
61
209323
5233
las vistas desde la impresionante cumbre situada a 25 km de altura,
te dejarían sin aliento.
03:34
Or are volcanos not your thing?
62
214556
1607
¿O los volcanes no son lo tuyo?
03:36
Then how about Valles Marineris, the largest canyon in the Solar System?
63
216163
5756
Entonces ¿qué tal el Valles Marineris, el cañón más grande del Sistema Solar?
03:41
It's so wide that from one side,
64
221919
2142
Es tan ancho que desde uno de sus bordes,
03:44
the opposite rim would be below the curve of the horizon.
65
224061
4121
el opuesto está por debajo de la línea del horizonte.
03:48
Still, you'll catch some spectacular blue sunsets in the normally red sky,
66
228182
5512
Aún así, disfrutarías de unos atardeceres
azulados espectaculares sobre el típico cielo rojizo,
03:53
which gets its color from the dust absorbing most of the blue light,
67
233694
3442
que adquieren su color del polvo que absorbe la mayor parte de la luz azul,
03:57
and the way sunlight is scattered by the atmosphere.
68
237136
4494
y de la forma en que la luz solar se dispersa por la atmósfera.
04:01
Have you got spirit, curiosity, or are you just looking for opportunity?
69
241630
4852
¿Tienes coraje, curiosidad, o simplemente buscas una oportunidad?
04:06
Then stop stalling and make the move to Mars today.
70
246482
4426
Entonces renuncia a tu inercia y múdate a Marte hoy.
04:10
Mars: Redder than Ever.
71
250908
3307
Marte: Más rojo que nunca.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7