Could we actually live on Mars? - Mari Foroutan

2,035,726 views ・ 2015-08-24

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Maria Francescatti Revisore: Federico MINELLE
00:09
So, you're thinking of moving to Mars.
0
9367
2830
Si, stai pensando di trasferirti su Marte.
00:12
Have you picked out a spot for your new home?
1
12197
3781
Hai scelto un posticino per la tua nuova casa?
00:15
No? Well, I'm here to help.
2
15978
3186
No? Bene, sono qui per aiutarti.
Andiamo con ordine,
00:19
First things first,
3
19164
1324
00:20
here are some of the things you'll need to bring to The Red Planet:
4
20488
3395
ecco alcune cose da portare sul Pianeta Rosso:
00:23
a high tolerance for cold, loneliness, and radiation;
5
23883
5437
buona resistenza al freddo, alla solitudine e alle radiazioni;
una scorta di aria e cibo per tutta la vita;
00:29
a lifetime supply of breathable air and food;
6
29320
3618
00:32
a multibillion dollar spaceship;
7
32938
2383
un'astronave da molti miliardi di dollari;
00:35
a desire to just get away from it all;
8
35321
2606
il desiderio di fuggire da tutto e da tutti
00:37
and water.
9
37927
1440
ed acqua.
00:39
You're definitely going to need water.
10
39367
4275
Avrai sicuramente bisogno di acqua.
00:43
So what sort of real estate are you looking for?
11
43642
2540
Che tipo di immobile stai cercando?
Cosa ne pensi di una villa nel Noctis Labyrinthus?
00:46
How about a mansion in the maze-like Noctis Labyrinthus?
12
46182
3869
Un rifugio nel Happy Face Crater?
00:50
A hideaway in the Happy Face Crater?
13
50051
2636
00:52
A fortress on the Face Mesa?
14
52687
3538
Una fortezza sul Face Mesa?
00:56
An oceanview?
15
56225
1733
Una vista sull'oceano?
00:57
Uh, bad news on the last one.
16
57958
2830
Cattive notizie al riguardo.
01:00
You're about 4 billion years late.
17
60788
3523
Sei in ritardo di quattro bilioni di anni.
Siamo abbastanza sicuri che Marte aveva oceani, laghi, fiumi,
01:04
We're pretty sure that Mars used to have oceans, lakes, rivers,
18
64311
3637
01:07
the whole package.
19
67948
2022
tutto quanto.
01:09
But over time, almost all of it froze beneath the surface,
20
69970
3725
Ma con il tempo, quasi tutto si è congelato sotto la superficie
01:13
or evaporated off into space.
21
73695
2887
o è evaporato nello spazio.
01:16
There's probably still some trapped beneath
22
76582
2600
Probabilmente vi è ancora qualcosa intrappolato
01:19
the seasonally expanding and contracting carbon dioxide ice caps, though.
23
79182
5880
sotto la cappa di anidiride carbonica, che si espande e contrae stagionalmente.
01:25
So what might Mars look like today if it had surface water?
24
85062
4275
Come sembrerebbe oggi Marte se avesse una superficie d'acqua?
01:29
That, of course, depends on how much we're talking about,
25
89337
2794
Sicuramente dipende dalla sua quantità,
ma probabilmente qualcosa di simile.
01:32
but maybe something like this.
26
92131
2442
01:34
The relatively flat northern hemisphere is below the average elevation,
27
94573
4491
L'emisfero nord, piuttosto piatto, si trova al di sotto dell'altezza media,
per cui sarebbe un unico oceano gigante,
01:39
so it would become one giant ocean,
28
99064
2602
01:41
while the crater-ridden southern hemisphere
29
101666
1896
mentre l'emisfero sud, pieno di crateri,
01:43
would stay mostly high and dry.
30
103562
3527
resterebbe per lo più in alto e all'asciutto.
Questa differenza fra emisferi è un po' strana,
01:47
That difference between hemispheres is a bit bizarre,
31
107089
3408
01:50
and we don't know why it's like that.
32
110497
2153
e non ne conosciamo la ragione.
01:52
The southern half is probably much older,
33
112650
2451
La metà meridionale è forse più vecchia,
01:55
judging by features like the number of craters,
34
115101
2331
giudicando, per esempio, dal numero di crateri
01:57
and the evidence of increased volcanic activity in the north.
35
117432
5324
e dal chiaro aumento dell'attività vulcanica a nord.
02:02
Okay, so who knows?
36
122756
1384
Va bene, chi lo sa?
Forse, un giorno, Marte avrà di nuovo oceani,
02:04
Maybe one day Mars will have oceans again,
37
124140
2702
02:06
but for now, what we've got is essentially one giant dusty desert.
38
126842
4907
ma, per ora, c'è solo un enorme e polveroso deserto.
02:11
In fact, it's similar enough to deserts on Earth,
39
131749
2862
Infatti, è così simile ai deserti della Terra,
02:14
that we've been able to learn a great deal about Mars on our home planet.
40
134611
4628
da permetterci di imparare molto su Marte dal nostro pianeta natale.
Per esempio, le dune di sabbia di Marte si formano e si comportano
02:19
For instance, Martian sand dunes form and behave
41
139239
3082
02:22
similarly to our sand dunes,
42
142321
2342
come le nostre dune di sabbia,
02:24
though the Martian versions often grow twice as large
43
144663
3344
sebbene quelle di Marte crescano spesso il doppio,
02:28
thanks to a gravitational pull that's about a third as strong as ours.
44
148007
5299
grazie ad una spinta gravitazionale che è un terzo rispetto alla nostra.
02:33
And Mars has some features you won't see on Earth,
45
153306
2921
Marte ha degli aspetti che non si ritrovano sulla terra,
come le tars, dune di sabbia senza cresta alte fino a 15 metri,
02:36
like tars, which are crestless sand dunes up to fifteen meters tall,
46
156227
5136
di cui dobbiamo ancora scoprire l'origine.
02:41
whose formations we have yet to understand.
47
161363
3440
02:44
You're probably wondering,
48
164803
1254
Ti starai chiedendo,
"Cosa si ottiene combinando un pianeta desertico
02:46
"What do you get when you combine a planet-wide desert
49
166057
2762
02:48
with an atmosphere that, like ours,
50
168819
2245
con un'atmosfera che, come la nostra,
è soggetta a tempeste di polvere e sbalzi di pressioni dovute ai venti?
02:51
is subject to wind-generating pressure differentials, dust storms?"
51
171064
5429
02:56
These will be your main weather hazards on the Red Planet.
52
176493
2929
Questi sarebbero i principali pericoli sul pianeta rosso.
02:59
They play a large part in making the planet red
53
179422
2818
Da essi, per lo più, dipende il colore rosso del pianeta,
03:02
by distributing rusted iron particles across the surface and into the air.
54
182240
5404
diffondendo particelle di ferro arrugginito sulla superficie e nell'aria.
03:07
Thanks to the low gravity and lack of moisture,
55
187644
2276
Grazie alla bassa gravità e alla mancanza di umidità,
03:09
these dust storms can last for months and cover the planet.
56
189920
5044
queste tempeste di polvere possono durare per mesi e ricoprire il pianeta.
03:14
So, you might want to build your home as high as possible.
57
194964
4815
Probabilmente vorrai costruire la tua casa il più in alto possibile.
03:19
Well, look no further.
58
199779
1702
Bene, ecco qua.
03:21
This is Olympus Mons, the largest volcano in the Solar System.
59
201481
5714
Ecco l'Olympus Mons, il più grande vulcano del Sistema Solare.
Anche se Marte avesse un'atmosfera respirabile,
03:27
Even if Mars had a breathable atmosphere,
60
207195
2128
03:29
you'd find the views from the 25 kilometer summit breathtaking.
61
209323
5233
avresti una vista mozzafiato dai suoi 25 km di altezza.
03:34
Or are volcanos not your thing?
62
214556
1607
I vulcani non fanno al caso tuo?
Cosa ne pensi delle Valles Marineris, il più grande canyon del sistema solare?
03:36
Then how about Valles Marineris, the largest canyon in the Solar System?
63
216163
5756
03:41
It's so wide that from one side,
64
221919
2142
E' così grande che, da una parte,
03:44
the opposite rim would be below the curve of the horizon.
65
224061
4121
il margine opposto sarebbe sotto la linea dell'orizzonte.
03:48
Still, you'll catch some spectacular blue sunsets in the normally red sky,
66
228182
5512
Nonostante tutto, vedrai spettacolari tramonti blu nel cielo rosso,
03:53
which gets its color from the dust absorbing most of the blue light,
67
233694
3442
dovuti all'assorbimento della luce blu da parte della polvere
03:57
and the way sunlight is scattered by the atmosphere.
68
237136
4494
e dalla diffusione della luce solare nell'atmosfera.
04:01
Have you got spirit, curiosity, or are you just looking for opportunity?
69
241630
4852
Sei coraggioso, curioso, o stai solo cercando un'occasione?
04:06
Then stop stalling and make the move to Mars today.
70
246482
4426
Allora buttati e trasferisciti oggi su Marte.
04:10
Mars: Redder than Ever.
71
250908
3307
Marte: più rosso che posso.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7