Could we actually live on Mars? - Mari Foroutan

2,003,479 views ・ 2015-08-24

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
00:09
So, you're thinking of moving to Mars.
0
9367
2830
Rozważasz przeprowadzkę na Marsa?
00:12
Have you picked out a spot for your new home?
1
12197
3781
Wybrałeś już lokalizację nowego domu?
00:15
No? Well, I'm here to help.
2
15978
3186
Nie? W takim razie coś doradzimy.
00:19
First things first,
3
19164
1324
Zacznijmy od początku.
00:20
here are some of the things you'll need to bring to The Red Planet:
4
20488
3395
Oto lista rzeczy potrzebnych na Czerwonej Planecie:
00:23
a high tolerance for cold, loneliness, and radiation;
5
23883
5437
wysoka odporność na zimno, samotność i promieniowanie;
00:29
a lifetime supply of breathable air and food;
6
29320
3618
zapas powietrza i jedzenia na całe życie;
00:32
a multibillion dollar spaceship;
7
32938
2383
statek kosmiczny wart miliardy dolarów;
00:35
a desire to just get away from it all;
8
35321
2606
chęć ucieczki od wszystkiego;
00:37
and water.
9
37927
1440
i oczywiście woda.
00:39
You're definitely going to need water.
10
39367
4275
Z pewnością będziesz jej potrzebować.
00:43
So what sort of real estate are you looking for?
11
43642
2540
Jakiego rodzaju posiadłości szukasz?
00:46
How about a mansion in the maze-like Noctis Labyrinthus?
12
46182
3869
Rezydencji w tajemniczym Labiryncie Noctis?
00:50
A hideaway in the Happy Face Crater?
13
50051
2636
Zacisznej kryjówki w Kraterze Uśmiechniętej Twarzy?
00:52
A fortress on the Face Mesa?
14
52687
3538
Twierdzy przy słynnej Marsjańskiej Twarzy?
00:56
An oceanview?
15
56225
1733
Widoku na ocean?
00:57
Uh, bad news on the last one.
16
57958
2830
Niestety, nie mamy dobrych wiadomości.
01:00
You're about 4 billion years late.
17
60788
3523
Spóźniłeś się o cztery miliardy lat.
01:04
We're pretty sure that Mars used to have oceans, lakes, rivers,
18
64311
3637
Jesteśmy przekonani, że kiedyś były tu oceany, jeziora i rzeki,
01:07
the whole package.
19
67948
2022
czego dusza zapragnie.
01:09
But over time, almost all of it froze beneath the surface,
20
69970
3725
Ale z czasem większość zamarzła pod powierzchnią
01:13
or evaporated off into space.
21
73695
2887
albo wyparowała.
01:16
There's probably still some trapped beneath
22
76582
2600
Część jest być może wciąż uwięziona
01:19
the seasonally expanding and contracting carbon dioxide ice caps, though.
23
79182
5880
pod okresowo zmieniającymi kształt czapami suchego lodu na biegunach.
01:25
So what might Mars look like today if it had surface water?
24
85062
4275
Jak wyglądałby Mars, gdyby była na nim woda?
01:29
That, of course, depends on how much we're talking about,
25
89337
2794
To zależy oczywiście od jej ilości,
01:32
but maybe something like this.
26
92131
2442
ale może wyglądałby tak.
01:34
The relatively flat northern hemisphere is below the average elevation,
27
94573
4491
Stosunkowo płaska północna półkula jest poniżej średniego poziomu gruntu,
01:39
so it would become one giant ocean,
28
99064
2602
stałaby się więc jednym wielkim oceanem.
01:41
while the crater-ridden southern hemisphere
29
101666
1896
Z kolei poprzecinana katerami południowa półkula
01:43
would stay mostly high and dry.
30
103562
3527
pozostałaby sucha ponad poziomem morza.
01:47
That difference between hemispheres is a bit bizarre,
31
107089
3408
Taka różnica pomiędzy półkulami jest dość nietypowa.
01:50
and we don't know why it's like that.
32
110497
2153
Nie wiemy, dlaczego tak jest.
01:52
The southern half is probably much older,
33
112650
2451
Może południowa cześć jest dużo starsza,
01:55
judging by features like the number of craters,
34
115101
2331
sądząc po ilości kraterów
01:57
and the evidence of increased volcanic activity in the north.
35
117432
5324
czy śladach zwiększonej aktywności wulkanicznej na północy.
02:02
Okay, so who knows?
36
122756
1384
Kto wie?
02:04
Maybe one day Mars will have oceans again,
37
124140
2702
Może kiedyś Mars znów będzie miał oceany?
02:06
but for now, what we've got is essentially one giant dusty desert.
38
126842
4907
Ale na razie to głównie ogromna, piaszczysta pustynia.
02:11
In fact, it's similar enough to deserts on Earth,
39
131749
2862
Jest dość podobna do pustyń na Ziemi,
02:14
that we've been able to learn a great deal about Mars on our home planet.
40
134611
4628
więc można dowiedzieć się dużo o Marsie na naszej planecie.
02:19
For instance, Martian sand dunes form and behave
41
139239
3082
Na przykład, marsjański piach zachowuje się podobnie
02:22
similarly to our sand dunes,
42
142321
2342
do wydm na Ziemi,
02:24
though the Martian versions often grow twice as large
43
144663
3344
choć te marsjańskie bywają dwukrotnie większe,
02:28
thanks to a gravitational pull that's about a third as strong as ours.
44
148007
5299
bo marsjańska grawitacja to tylko 1/3 grawitacji Ziemi.
02:33
And Mars has some features you won't see on Earth,
45
153306
2921
Na Marsie są też obiekty niespotykane na Ziemi,
02:36
like tars, which are crestless sand dunes up to fifteen meters tall,
46
156227
5136
jak płasko ścięte formacje z piasku, mierzące nawet 15 metrów wysokości.
02:41
whose formations we have yet to understand.
47
161363
3440
Nie wiemy jeszcze, jak powstają.
02:44
You're probably wondering,
48
164803
1254
Zastanawiasz się zapewne,
02:46
"What do you get when you combine a planet-wide desert
49
166057
2762
Jak wygląda pustynna planeta
02:48
with an atmosphere that, like ours,
50
168819
2245
z atmosferą, która podobnie jak nasza,
02:51
is subject to wind-generating pressure differentials, dust storms?"
51
171064
5429
tworzy różnice w ciśnieniu, wywołujące wiatr i burze piaskowe?
02:56
These will be your main weather hazards on the Red Planet.
52
176493
2929
To właśnie najgroźniejsze zjawiska pogodowe Marsa.
02:59
They play a large part in making the planet red
53
179422
2818
Odgrywają dużą rolę w czerwonym kolorze planety,
03:02
by distributing rusted iron particles across the surface and into the air.
54
182240
5404
przenosząc cząsteczki żelaza na powierzchni i w powietrzu.
03:07
Thanks to the low gravity and lack of moisture,
55
187644
2276
Przez słabą grawitację i brak wilgoci
03:09
these dust storms can last for months and cover the planet.
56
189920
5044
burze piaskowe mogą trwać miesiącami i obejmować całą planetę.
03:14
So, you might want to build your home as high as possible.
57
194964
4815
Może więc lepiej zbudować dom najwyżej jak się da?
03:19
Well, look no further.
58
199779
1702
Nie szukaj daleko.
03:21
This is Olympus Mons, the largest volcano in the Solar System.
59
201481
5714
Oto Olimpus Mons, największy wulkan Układu Słonecznego.
03:27
Even if Mars had a breathable atmosphere,
60
207195
2128
Nawet gdyby na Marsie dało się oddychać,
03:29
you'd find the views from the 25 kilometer summit breathtaking.
61
209323
5233
widok z 25-kilometrowego szczytu zaparłby ci dech w piersi.
03:34
Or are volcanos not your thing?
62
214556
1607
A może nie kręcą cię wulkany?
03:36
Then how about Valles Marineris, the largest canyon in the Solar System?
63
216163
5756
To co powiesz na Valles Marineris, największy kanion Układu Słonecznego?
03:41
It's so wide that from one side,
64
221919
2142
Jest on tak szeroki,
03:44
the opposite rim would be below the curve of the horizon.
65
224061
4121
że jego drugi brzeg kryłby się daleko za horyzontem.
03:48
Still, you'll catch some spectacular blue sunsets in the normally red sky,
66
228182
5512
Ujrzysz za to błękitne zachody słońca na zazwyczaj czerwonym niebie,
03:53
which gets its color from the dust absorbing most of the blue light,
67
233694
3442
które zawdzięczają kolor pyłowi, pochłaniającemu niebieskie światło
03:57
and the way sunlight is scattered by the atmosphere.
68
237136
4494
i rozproszeniu światła słonecznego w atmosferze.
04:01
Have you got spirit, curiosity, or are you just looking for opportunity?
69
241630
4852
Masz w sobie zapał, jesteś ciekawy a może szukasz nowych możliwości?
04:06
Then stop stalling and make the move to Mars today.
70
246482
4426
Nie zastanawiaj się dłużej i ruszaj na Marsa już dzisiaj!
04:10
Mars: Redder than Ever.
71
250908
3307
Mars: Czerwieńszy niż kiedykolwiek.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7