What yoga does to your body and brain - Krishna Sudhir

3,488,235 views ・ 2020-06-18

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Iulia Moldovan Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:06
At some point between the 1st and 5th century CE,
0
6902
4349
La un moment dat între secolele I și V d.Hr.,
00:11
the Hindu sage Patañjali began to codify the ancient, meditative traditions
1
11251
6914
înțeleptul hindus Patañjali a început să codifice anticele tradiții meditative
00:18
practiced throughout India.
2
18165
2250
practicate în toată India.
00:20
He recorded techniques nearly as old as Indian civilization itself
3
20415
5323
El a consemnat tehnici aproape la fel de vechi ca civilizația indiană
00:25
in 196 manuals called the Yoga Sutras.
4
25738
5040
în 196 de manuale numite Yoga Sutras.
00:30
These texts defined yoga as the ‘yoking’ or restraining of the mind
5
30778
5179
Aceste texte definesc yoga ca orientare sau restrângere a minții
00:35
from focusing on external objects
6
35957
3440
de la concentrarea pe obiectele externe
00:39
in efforts to reach a state of pure consciousness.
7
39397
4079
într-un efort de a atinge o stare pură a conștiinței.
00:43
Over time, yoga came to incorporate physical elements
8
43476
4122
În timp, yoga a ajuns să incorporeze elemente fizice
00:47
from gymnastics and wrestling.
9
47598
2840
din gimnastică și wrestling.
00:50
Today, there are a multitude of approaches to modern yoga—
10
50438
3820
Azi există o multitudine de abordări pentru yoga modernă,
00:54
though most still maintain the three core elements of Patañjali’s practice:
11
54258
6709
deși majoritatea încă mențin cele trei elemente de bază din practica Patañjali:
01:00
physical postures, breathing exercises, and spiritual contemplation.
12
60967
5606
posturi fizice, exerciții de respirație și contemplare spirituală.
01:06
This blend of physical and mental exercise
13
66573
3500
Acest mixt de exerciții fizice și mintale
01:10
is widely believed to have a unique set of health advantages.
14
70073
5022
se crede că are un set unic de avantaje pentru sănătate.
01:15
Such as improving strength and flexibility,
15
75095
3710
De exemplu, îmbunătățirea forței și a flexibilității,
01:18
boosting heart and lung function, and enhancing psychological well-being.
16
78805
5575
stimularea inimii, a funcției plămânilor și îmbunătățirea sănătății psihologice.
01:24
But what have contemporary studies shown regarding the benefits
17
84380
4150
Dar ce au arătat studiile contemporane privind beneficiile
01:28
of this ancient tradition?
18
88530
2590
acestei tradiții străvechi?
01:31
Despite attempts by many researchers,
19
91120
2710
În ciuda încercărilor multor cercetători,
01:33
it's tough to make specific claims about yoga's advantages.
20
93830
4840
e dificil de spus exact care sunt avantajele aduse de yoga.
01:38
Its unique combination of activities makes it difficult to determine
21
98670
4162
Combinația unică de activități face să fie dificil de determinat
01:42
which component is producing a specific health benefit.
22
102832
4000
ce anume produce un beneficiu pentru sănătate.
01:46
Additionally, yoga studies are often made up of small sample sizes
23
106832
4604
În plus, studiile yoga sunt de obicei efectuate pe eșantioane reduse
01:51
that lack diversity,
24
111436
1460
care nu sunt diversificate,
01:52
and the heavy reliance on self-reporting makes results subjective.
25
112896
5142
iar datele culese prin auto-raportare fac ca rezultatele să fie subiective.
01:58
However, there are some health benefits
26
118038
2670
Totuși, există câteva beneficii pentru sănătate
02:00
that have more robust scientific support than others.
27
120708
4740
care au mai mult suport științific decât altele.
02:05
Let’s start with flexibility and strength.
28
125448
3190
Să începem cu flexibilitatea și forța.
02:08
Twisting your body into yoga’s physical postures
29
128638
3290
Modelarea corpului în posturi fizice de yoga
02:11
stretches multiple muscle groups.
30
131928
2240
întinde grupuri multiple de mușchi.
02:14
In the short term, stretching can change the water content of these muscles,
31
134168
5111
Pe termen scurt, întinderea poate schimba conținutul de apă al acestor mușchi,
02:19
ligaments, and tendons to make them more elastic.
32
139279
4094
ligamente și tendoane, pentru a le face mai elastice.
02:23
Over time, regular stretching stimulates stem cells
33
143373
4630
În timp, întinderea regulată stimulează celulele stem
02:28
which then differentiate into new muscle tissue
34
148003
3020
care duc la crearea de țesut muscular nou
02:31
and other cells that generate elastic collagen.
35
151023
3910
și a altor celule care generează fibrele de colagen.
02:34
Frequent stretching also reduces the body’s natural reflex
36
154933
3990
Întinderea frecventă reduce totodată reflexul natural al corpului
02:38
to constrict muscles,
37
158923
1720
de a contracta mușchii,
02:40
improving your pain tolerance for feats of flexibility.
38
160643
4434
ameliorând toleranța la durere și înlesnind flexibilitatea.
02:45
Researchers haven’t found that any one form of yoga
39
165077
3840
Cercetătorii nu au găsit vreo formă de yoga
02:48
improves flexibility more than another,
40
168917
2520
care îmbunătățește flexibilitatea mai mult ca alta,
02:51
so the impact of specific postures is unclear.
41
171437
4602
așa că impactul unei anumite posturi este incert.
02:56
But like other low-impact exercises,
42
176039
3165
Dar precum alte exerciții cu impact redus,
02:59
yoga reliably improves fitness and flexibility in healthy populations.
43
179204
6149
yoga îmbunătățește condiția fizică și flexibilitatea la persoanele sănătoase.
03:05
The practice has also been shown to be a potentially powerful therapeutic tool.
44
185353
6011
Antrenamentul s-a dovedit a fi și un instrument terapeutic puternic.
03:11
In studies involving patients with a variety of musculo-skeletal disorders,
45
191364
5631
În studii cu pacienți cu numeroase boli musculo-scheletice,
03:16
yoga was more helpful at reducing pain and improving mobility
46
196995
4583
yoga a fost mai eficientă în reducerea durerii și îmbunătățirea mobilității
03:21
than other forms of low-impact exercise.
47
201578
3240
decât alte forme de exercițiu cu impact redus.
03:24
Adding yoga to an existing exercise routine can improve strength
48
204818
4490
Adăugând yoga la o rutină de exerciții existentă poate îmbunătăți forța
03:29
and flexibility for hard to treat conditions like chronic lower back pain,
49
209308
4961
și flexibilitatea pentru afecțiunile greu de vindecat ca durerea cronică de spate,
03:34
rheumatoid arthritis, and osteoporosis.
50
214269
4186
poliartrita reumatoidă și osteoporoza.
03:38
Yoga’s mix of physical exercise and regimented breathing
51
218455
4422
Combinația exercițiilor fizice și a respirației controlate
03:42
has proven similarly therapeutic for lung health.
52
222877
3790
a fost dovedită a fi benefică și pentru sănătatea plămânilor.
03:46
Lung diseases like chronic bronchitis, emphysema, and asthma
53
226667
4554
Bolile de plămâni ca bronșita cronică, emfizemul și astmul
03:51
shrink the passageways that carry oxygen,
54
231221
3230
îngustează căile respiratorii care transportă oxigenul,
03:54
while weakening the membrane that brings oxygen into the blood.
55
234451
4131
în timp ce slăbesc membrana care aduce oxigenul în sânge.
03:58
But breathing exercises like those found in yoga
56
238582
3490
Dar exercițiile de respirație precum cele încorporate în yoga
04:02
relax the muscles constricting those passageways
57
242072
2977
relaxează musculatura ce îngustează căile respiratorii
04:05
and improve oxygen diffusion.
58
245049
2520
și îmbunătățesc difuziunea oxigenului.
04:07
Increasing the blood’s oxygen content is especially helpful
59
247569
4364
Creșterea nivelului de oxigen al sângelui este folositor în special
04:11
for those with weak heart muscles
60
251933
2550
pentru cei cu mușchii inimii slăbiți,
04:14
who have difficulty pumping enough oxygen throughout the body.
61
254483
3880
care pompează cu dificultate suficient oxigen în corp.
04:18
And for those with healthy hearts,
62
258363
1800
Iar pentru cei cu inimi sănătoase,
04:20
this practice can lower blood pressure and reduce risk factors
63
260163
4212
acest exercițiu poate reduce presiunea sanguină și factorii de risc
04:24
for cardiovascular disease.
64
264375
2470
pentru boli cardiovasculare.
04:26
Yoga’s most widely celebrated benefit may be the most difficult to prove:
65
266845
5868
Beneficiul cel mai cunoscut al yoghinilor poate fi și cel mai dificil de dovedit:
04:32
its psychological effects.
66
272713
2430
efectele sale psihologice.
04:35
Despite the longstanding association between yoga and psychological wellbeing,
67
275143
5402
În ciuda asocierii de lungă durată între yoga și bunăstarea psihologică,
04:40
there’s little conclusive evidence on how the practice affects mental health.
68
280545
4829
există puține dovezi conclusive despre efectele sale asupra sănătății mintale.
04:45
One of the biggest claims
69
285374
1640
Unul dintre cele mai importante afirmații
04:47
is that yoga improves symptoms of depression and anxiety disorders.
70
287014
5620
este că yoga îmbunătățește simptomele depresiei și a tulburărilor de anxietate.
04:52
Since diagnosis of these conditions varies widely
71
292634
3220
Întrucât diagnosticele acestor condiții variază pe scară largă,
04:55
as do their origin and severity, it’s difficult to quantify yoga’s impact.
72
295854
6290
la fel și originea și severitatea lor, e dificil să-i cuantificăm impactul.
05:02
However, there is evidence to suggest
73
302144
2660
Totuși, există dovezi care sugerează
05:04
that yoga can help reduce the symptoms of stress,
74
304804
3520
că yoga poate ajuta la reducerea simptomelor de stres,
05:08
as well as meditation or relaxation.
75
308324
4370
la fel ca meditația sau relaxarea.
05:12
Research on the effects of yoga is still evolving.
76
312694
3530
Studiile asupra efectelor yoga sunt încă în desfășurare.
05:16
In the future, we’ll need larger studies, incorporating diverse participants,
77
316224
4770
În viitor avem nevoie de studii ample cu diverși participanți,
05:20
which can measure yoga’s impact on heart attacks, cancer rates,
78
320994
4000
care pot măsura impactul yoga privind infarctul, rata cancerului,
05:24
cognitive function and more.
79
324994
2530
funcțiile cognitive și multe altele.
05:27
But for now, yoga can continue its ancient tradition
80
327524
3770
Dar momentan, yoga își poate continua vechea tradiție
05:31
as a way to exercise, reflect, and relax.
81
331294
3510
ca mod de exersare, meditație și relaxare.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7