The art of the metaphor - Jane Hirshfield

Arta metaforei - Jane Hirshfield

1,578,186 views ・ 2012-09-24

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Lucia Dobre Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
When we talk, sometimes we say things directly.
1
14680
3216
Când vorbim, uneori spunem lucrurile direct.
00:17
"I'm going to the store, I'll be back in five minutes."
2
17920
2816
"Mă duc la magazin. Mă întorc în 5 minute."
00:20
Other times though, we talk in a way that conjures up a small scene.
3
20760
3616
Alte dăţi însă vorbim într-un mod
ce evocă mici scene.
00:24
"It's raining cats and dogs out," we say,
4
24400
2576
"Plouă cu găleata", spunem,
00:27
or "I was waiting for the other shoe to drop."
5
27000
2976
sau "Aşteptam să pice și celălalt pantof." (alte neplăceri să urmeze)
00:30
Metaphors are a way to talk about one thing
6
30000
2536
Metaforele sunt moduri de a vorbi despre ceva,
00:32
by describing something else.
7
32560
1936
descriind altceva.
00:34
That may seem roundabout, but it's not.
8
34520
2936
Poate părea complet, dar nu este.
00:37
Seeing and hearing and tasting are how we know anything first.
9
37480
3616
Văzând, auzind şi gustând sunt moduri în care cunoaştem ceva mai întâi.
00:41
The philosopher William James described the world of newborn infants
10
41120
4016
Filosoful William James a descris lumea nou-născuţilor
00:45
as a "buzzing and blooming confusion."
11
45160
3016
ca pe o "confuzie zumzăitoare şi înfloritoare."
00:48
Abstract ideas are pale things
12
48200
2296
Ideile abstracte sunt lucruri palide în comparaţie cu acele prime albine şi înfloriri.
00:50
compared to those first bees and blossoms.
13
50520
2680
00:53
Metaphors think with the imagination and the senses.
14
53640
3216
Metaforele descriu cu imaginaţie şi simţire.
00:56
The hot chili peppers in them explode in the mouth and the mind.
15
56880
4136
Iuțeala ardeiului piperat din ele explodează în gură şi în minte.
01:01
They're also precise.
16
61040
1456
Sunt de asemenea precise.
01:02
We don't really stop to think about a raindrop
17
62520
2176
Nu prea mă gândesc la o picătură de ploaie de mărimea unei pisici sau a unui câine,
01:04
the size of an actual cat or dog,
18
64720
2136
01:06
but as soon as I do,
19
66880
1456
dar atunci când o fac, realizez că aproape sigur trebuie să fie un câine mic -
01:08
I realize that I'm quite certain the dog has to be a small one --
20
68360
3456
01:11
a cocker spaniel, or a dachshund --
21
71840
2376
un cocker spaniel sau un dachhund şi nu un labrador auriu
01:14
and not a golden Lab or Newfoundland.
22
74240
2896
sau un Newfoundland. Cred că un beagle ar fi potrivit.
01:17
I think a beagle might be about right.
23
77160
2560
O metaforă nu e adevărată sau falsă în oricare sens obişnuit.
01:20
A metaphor isn't true or untrue in any ordinary sense.
24
80400
4056
01:24
Metaphors are art, not science,
25
84480
2456
Metaforele sunt artă, nu ştiinţă, dar totuși pot fi potrivite sau nepotrivite.
01:26
but they can still feel right or wrong.
26
86960
2576
01:29
A metaphor that isn't good leaves you confused.
27
89560
3016
Metaforele care nu sunt bune te lasă confuz.
01:32
You know what it means to feel like a square wheel,
28
92600
3016
Ştiţi ce înseamnă să te simţi ca o roată pătrată,
01:35
but not what it's like to be tired as a whale.
29
95640
2766
dar nu cum să fii obosit ca o balenă.
01:38
There's a paradox to metaphors.
30
98840
1936
Există un paradox al metaforelor.
01:40
They almost always say things that aren't true.
31
100800
3016
Aproape întotdeauna spun lucruri care nu sunt adevărate.
01:43
If you say, "there's an elephant in the room,"
32
103840
2456
Dacă spui, "E un elefant în cameră,"
01:46
there isn't an actual one,
33
106320
1816
nu e unul adevărat, căutând farfuria cu arahide pe masă.
01:48
looking for the peanut dish on the table.
34
108160
2416
01:50
Metaphors get under your skin by ghosting right past the logical mind.
35
110600
4936
Metaforele se bagă sub pielea ta voalând mintea logică.
01:55
Plus, we're used to thinking in images.
36
115560
2296
În plus, suntem obişniuţi să gândim în imagini.
01:57
Every night we dream impossible things.
37
117880
2736
În fiecare noapte visăm lucruri imposibile.
02:00
And when we wake up, that way of thinking's still in us.
38
120640
3296
Iar când ne trezim, acel mod de gândire e încă în noi.
02:03
We take off our dream shoes,
39
123960
1736
Ne scoatem pantofii de visare,
02:05
and button ourselves into our lives.
40
125720
2328
şi ne ancorăm în vieţile noastre.
02:08
Some metaphors include the words "like" or "as."
41
128840
3736
Unele metafore includ cuvintele "ca" sau "precum."
02:12
"Sweet as honey," "strong as a tree."
42
132600
2576
"Dulce ca mierea", "puternic ca un copac."
02:15
Those are called similes.
43
135200
1736
Aceste se numesc similitudini.
02:16
A simile is a metaphor that admits it's making a comparison.
44
136960
3390
O similitudine e o metaforă care admite că face o comparaţie.
02:20
Similes tend to make you think.
45
140920
2047
Similitudinile tind să te facă să gândeşti.
02:22
Metaphors let you feel things directly.
46
142991
3305
Metaforele te lasă să gândeşti lucrurile direct.
02:26
Take Shakespeare's famous metaphor,
47
146320
2376
Luaţi faimoasele metafore ale lui Shakespeare,
02:28
"All the world's a stage."
48
148720
1720
"Lumea întreagă este o scenă." "Lumea este ca o scenă" pare subţire
02:30
"The world is like a stage" just seems thinner, and more boring.
49
150840
4193
şi mult mai plicticos.
02:35
Metaphors can also live in verbs.
50
155520
2000
Metaforele pot de asemenea să trăiască în verbe.
02:38
Emily Dickinson begins a poem,
51
158000
2176
Emily Dickinson începe un poem "Nu am văzut nicio cale, cerurile erau cusute,"
02:40
"I saw no way -- the heavens were stitched --"
52
160200
3296
02:43
and we know instantly
53
163520
1216
şi ştim imediat cum am simţi dacă cerul ar fi o ţesătură cusută.
02:44
what it would feel like if the sky were a fabric sewn shut.
54
164760
3920
Metaforele pot trăi în adjective, de asemenea.
02:49
They can live in adjectives, too.
55
169440
1976
"Apele liniştite sunt adânci," spunem despre cineva
02:51
"Still waters run deep," we say of someone quiet and thoughtful.
56
171440
4496
tăcut şi gânditor. Iar profunzimea contează la fel mult
02:55
And the deep matters as much as the stillness and the water do.
57
175960
3600
ca nemişcarea şi ca apa.
03:00
One of the clearest places to find good metaphors is in poems.
58
180000
4616
Unul din locurile cele mai clare pentru a găsi metafore e în poezii.
03:04
Take this haiku by the 18th-century Japanese poet Issa.
59
184640
4401
Luaţi acest haku din secolul XVIII al poetului japonez Issa.
03:09
"On a branch floating downriver, a cricket singing."
60
189600
3800
"Pe o ramură plutind în josul râului, cântă un greiere."
03:14
The first way to meet a metaphor is just to see the world through its eyes:
61
194280
4736
Primul mod de a te întâlni cu o metaforă e de a vedea lumea prin ochii ei:
03:19
an insect sings from a branch passing by in the middle of the river.
62
199040
3678
O insectă cântă pe o ramură ce trece prin mijlocul râului.
03:23
Even as you see that though,
63
203320
1376
Cu toate că vezi asta, o parte din tine recunoaşte în imagine
03:24
some part of you recognizes in the image
64
204720
2256
un mic portret a ceea ce înseamnă să trăieşti în această lume a schimbării şi a timpului,
03:27
a small portrait of what it's like to live in this world of change and time,
65
207000
5056
03:32
our human fate is to vanish, as surely as that small cricket will,
66
212080
4376
destinul omului e să dispară, la fel de sigur ca acel mic greiere
03:36
and still, we do what it does.
67
216480
2456
şi totuşi, facem ce face și el. Trăim, cântăm.
03:38
We live, we sing.
68
218960
1680
03:41
Sometimes a poem takes a metaphor and extends it,
69
221520
3720
Uneori o poezie ia o metaforă şi o extinde,
03:45
building on one idea in many ways.
70
225880
2600
construind o idee în mai multe feluri.
03:49
Here's the beginning of Langston Hughes' famous poem
71
229120
3336
Iată începutul faimoasei poezii "Mama către fiu" a lui Langston Hughes:
03:52
"Mother to Son."
72
232480
1400
03:54
"Well, son, I'll tell you.
73
234440
2376
"Ei bine, fiule, îţi voi spune. Viaţa pentru mine n-a fost o scară de cristal.
03:56
Life for me ain't been no crystal stair.
74
236840
2640
03:59
It's had tacks in it, and splinters,
75
239880
2296
A avut cuie în ea şi cioburi,
04:02
and boards torn up,
76
242200
1296
şi trepte rupte şi locuri fără covoare pe podea."
04:03
and places with no carpet on the floor."
77
243520
2600
04:06
Langston Hughes is making a metaphor that compares
78
246640
3176
Langston Hughes realizează o metaforă ce compară
04:09
a hard life to a wrecked house you still have to live in.
79
249840
3616
o viaţă grea cu o casă dărâmată în care trebuie totuşi să locuieşti.
04:13
Those splinters and tacks feel real,
80
253480
2696
Acele cioburi şi cuie par reale,
04:16
they hurt your own feet and your own heart,
81
256200
2776
ele ne rănesc picioarele şi inima,
04:19
but the mother is describing her life here,
82
259000
2576
dar mama descrie aici viaţa ei,
04:21
not her actual house.
83
261600
1696
nu casa reală.
04:23
And hunger, and cold, exhausting work and poverty
84
263320
3736
Foamea, munca istovitoare şi sărăcia sunt sugestionate de acele cioburi.
04:27
are what's also inside those splinters.
85
267080
2486
04:30
Metaphors aren't always about our human lives and feelings.
86
270160
3376
Metaforele nu sunt întotdeauna despre viaţa şi sentimentele umane.
04:33
The Chicago poet Carl Sandburg wrote,
87
273560
2776
Poetul din Chicago, Carl Sandburg a scris
04:36
"The fog comes on little cat feet.
88
276360
2896
"Ceaţa vine cu paşi mici de pisică. Stă, privind peste port şi peste oraş, gânditoare, apoi pleacă."
04:39
It sits looking over harbor and city on silent haunches,
89
279280
4456
04:43
and then moves on."
90
283760
1656
04:45
The comparison here is simple.
91
285440
2296
Comparaţia aici e simplă.
04:47
Fog is being described as a cat.
92
287760
2223
Ceaţa e descrisă ca o pisică.
04:50
But a good metaphor isn't a puzzle,
93
290320
2176
O metaforă bună nu e un puzzle,
04:52
or a way to convey hidden meanings,
94
292520
2136
sau un mod de a evoca sensuri ascunse,
04:54
it's a way to let you feel and know something differently.
95
294680
3600
ci o cale de te face să simţi şi să ştii ceva într-un mod diferit.
04:58
No one who's heard this poem forgets it.
96
298920
2216
Nimeni din cei care au auzit acest poem nu-l uită.
05:01
You see fog,
97
301160
1216
Vezi ceaţa şi o pisicuţă gri în apropiere.
05:02
and there's a small grey cat nearby.
98
302400
2234
05:05
Metaphors give words a way to go beyond their own meaning.
99
305160
3856
Metaforele dau cuvintelor un mod de a merge dincolo de propriile sensuri.
Sunt mânerele de la uşa spre ceea ce putem şti,
05:09
They're handles on the door of what we can know,
100
309040
2376
05:11
and of what we can imagine.
101
311440
1600
şi ceea ce ne putem imagina.
05:13
Each door leads to some new house,
102
313720
2296
Fiecare uşă duce spre o nouă casă,
05:16
and some new world that only that one handle can open.
103
316040
4160
şi spre lumi noi pe care numai acel mâner le poate deschide.
05:20
What's amazing is this:
104
320720
1896
E uimitor:
05:22
by making a handle,
105
322640
1616
Construind un mâner, poţi face o lume.
05:24
you can make a world.
106
324280
1600

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7