The art of the metaphor - Jane Hirshfield

1,568,771 views ・ 2012-09-24

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:14
When we talk, sometimes we say things directly.
1
14680
3216
Kada pričamo nekad kažemo stvari direktno.
00:17
"I'm going to the store, I'll be back in five minutes."
2
17920
2816
"Idem u trgovinu, doći ću za pet minuta."
00:20
Other times though, we talk in a way that conjures up a small scene.
3
20760
3616
Nekad pričamo na način da prizivamo malu scenu.
00:24
"It's raining cats and dogs out," we say,
4
24400
2576
"Vani padaju psi i mačke," kažemo.
00:27
or "I was waiting for the other shoe to drop."
5
27000
2976
ili "Čekao sam da padne druga cipela."
00:30
Metaphors are a way to talk about one thing
6
30000
2536
Metafore su način na koji pričamo o jednoj stvari
00:32
by describing something else.
7
32560
1936
opisujući nešto drugo.
00:34
That may seem roundabout, but it's not.
8
34520
2936
Možda se čini kao duži put, ali nije.
00:37
Seeing and hearing and tasting are how we know anything first.
9
37480
3616
Gledanje i slušanje i okus su načini kako nešto saznajemo.
00:41
The philosopher William James described the world of newborn infants
10
41120
4016
Filozof William James opisao je svijet novorođenčadi
00:45
as a "buzzing and blooming confusion."
11
45160
3016
kao "zujeću i cvjetajuću zbunjenost."
00:48
Abstract ideas are pale things
12
48200
2296
Apstraktne ideje su biljede stvari
00:50
compared to those first bees and blossoms.
13
50520
2680
kada ih usporedimo sa pčelama i cvjetovima.
00:53
Metaphors think with the imagination and the senses.
14
53640
3216
Metafore razmišljaju maštom i osjetilima.
00:56
The hot chili peppers in them explode in the mouth and the mind.
15
56880
4136
Vruće papričice u njima eksplodiraju u ustima i umu.
01:01
They're also precise.
16
61040
1456
Također su precizne.
01:02
We don't really stop to think about a raindrop
17
62520
2176
Ne stajemo kako bismo razmišljali o kapljicama kiše
01:04
the size of an actual cat or dog,
18
64720
2136
veličine pasa i mačaka,
01:06
but as soon as I do,
19
66880
1456
ali kada počnemo,
01:08
I realize that I'm quite certain the dog has to be a small one --
20
68360
3456
shvatim da bi pas morao biti zaista malen -
01:11
a cocker spaniel, or a dachshund --
21
71840
2376
koker španijel, ili jazavčar --
01:14
and not a golden Lab or Newfoundland.
22
74240
2896
a ne labrador ili retriver.
01:17
I think a beagle might be about right.
23
77160
2560
Mislim da bi bigl mogao biti taman.
01:20
A metaphor isn't true or untrue in any ordinary sense.
24
80400
4056
Metafora nije istinita ili neistinita u bilo kojem smislu.
01:24
Metaphors are art, not science,
25
84480
2456
Metafore su umjetnost, ne znanost,
01:26
but they can still feel right or wrong.
26
86960
2576
ali i dalje mogu biti prave ili krive.
01:29
A metaphor that isn't good leaves you confused.
27
89560
3016
Metafora koja nije dobra ostavlja vas zbunjenima.
01:32
You know what it means to feel like a square wheel,
28
92600
3016
Znate što znači biti kockasti kotač,
01:35
but not what it's like to be tired as a whale.
29
95640
2766
ali ne kako je biti umoran kao kit.
01:38
There's a paradox to metaphors.
30
98840
1936
Postoji paradoks u metaforama.
01:40
They almost always say things that aren't true.
31
100800
3016
Većinom kažu stvari koje nisu istinite.
01:43
If you say, "there's an elephant in the room,"
32
103840
2456
Ako kažete, "slon je u sobi,"
01:46
there isn't an actual one,
33
106320
1816
nema stvarnog slona,
01:48
looking for the peanut dish on the table.
34
108160
2416
koji traži kikiriki na stolu.
01:50
Metaphors get under your skin by ghosting right past the logical mind.
35
110600
4936
Metafore se zavuku pod kožu prolazeći pored logičnog uma.
01:55
Plus, we're used to thinking in images.
36
115560
2296
A i navikli smo misliti u slikama.
01:57
Every night we dream impossible things.
37
117880
2736
Svake noći sanjamo nemoguće stvari.
02:00
And when we wake up, that way of thinking's still in us.
38
120640
3296
I kada se probudimo, taj način razmišljanja još je u nama.
02:03
We take off our dream shoes,
39
123960
1736
Skinemo naše cipele za snove,
02:05
and button ourselves into our lives.
40
125720
2328
i zakopčamo se u naše živote.
02:08
Some metaphors include the words "like" or "as."
41
128840
3736
Neke metafore uključuju riječi "kao" ili "poput."
02:12
"Sweet as honey," "strong as a tree."
42
132600
2576
"Slatko kao med," "snažno poput drveta."
02:15
Those are called similes.
43
135200
1736
To su poredbe.
02:16
A simile is a metaphor that admits it's making a comparison.
44
136960
3390
Poredba je metafora koja priznaje da radi usporedbu.
02:20
Similes tend to make you think.
45
140920
2047
Poredbe vas tjeraju na razmišljanje.
02:22
Metaphors let you feel things directly.
46
142991
3305
Metafore vam dozvoljavaju da stvari osjećate direktno.
02:26
Take Shakespeare's famous metaphor,
47
146320
2376
Uzmite za primjer Shakespearovu slavnu metaforu.
02:28
"All the world's a stage."
48
148720
1720
"Čitav svijet je pozornica.
02:30
"The world is like a stage" just seems thinner, and more boring.
49
150840
4193
"Svijet je poput pozornice," čini se tanje, i dosadnije.
02:35
Metaphors can also live in verbs.
50
155520
2000
Metafore također mogu živjeti u glagolima.
02:38
Emily Dickinson begins a poem,
51
158000
2176
Emily Dickinson započinje pjesmu,
02:40
"I saw no way -- the heavens were stitched --"
52
160200
3296
"Nisam vidjela put -- nebesa su bila zašivena --"
02:43
and we know instantly
53
163520
1216
i odmah smo znali
02:44
what it would feel like if the sky were a fabric sewn shut.
54
164760
3920
kako bi bilo da je nebo zašivena tkanina.
02:49
They can live in adjectives, too.
55
169440
1976
Može živjeti i u pridjevima, takođre.
02:51
"Still waters run deep," we say of someone quiet and thoughtful.
56
171440
4496
"Mirne vode teku duboko," kažemo za nekog tihog i misaonog.
02:55
And the deep matters as much as the stillness and the water do.
57
175960
3600
I dubina je važna isto kao i mirnoća i voda.
03:00
One of the clearest places to find good metaphors is in poems.
58
180000
4616
Jedno od najboljih mjesta za pronalazak metafora je u pjesmama.
03:04
Take this haiku by the 18th-century Japanese poet Issa.
59
184640
4401
Pogledajte ovaj haiku japanskog pjesnika iz 18. stoljeća Isse.
03:09
"On a branch floating downriver, a cricket singing."
60
189600
3800
"Na grani koja pluta niz rijeku, cvrčak pjeva."
03:14
The first way to meet a metaphor is just to see the world through its eyes:
61
194280
4736
Prvi način da se metafora upozna je vidjeti svijet kroz njene oči:
03:19
an insect sings from a branch passing by in the middle of the river.
62
199040
3678
insekt pjeva s grane, prolazeći rijekom.
03:23
Even as you see that though,
63
203320
1376
Čak i kad vidite to,
03:24
some part of you recognizes in the image
64
204720
2256
jedan dio vas prepoznaje u slici
03:27
a small portrait of what it's like to live in this world of change and time,
65
207000
5056
mali portret kako je to živjeti u ovom svijetu promjene i vremenu,
03:32
our human fate is to vanish, as surely as that small cricket will,
66
212080
4376
naša ljudska sudbina je nestati, kao što će zasigurno i mali cvrčak,
03:36
and still, we do what it does.
67
216480
2456
a ipak, mi činimo što i on.
03:38
We live, we sing.
68
218960
1680
Živimo, pjevamo.
03:41
Sometimes a poem takes a metaphor and extends it,
69
221520
3720
Ponekad pjesma uzima metaforu i produžuje ju,
03:45
building on one idea in many ways.
70
225880
2600
gradeći na jednoj ideji na puno načina.
03:49
Here's the beginning of Langston Hughes' famous poem
71
229120
3336
Ovo je početak slavne pjesme Langston Hughesa,
03:52
"Mother to Son."
72
232480
1400
"Majka sinu."
03:54
"Well, son, I'll tell you.
73
234440
2376
"Pa sine, reći ću ti.
03:56
Life for me ain't been no crystal stair.
74
236840
2640
Život za mene nisu bile kristalne stube.
03:59
It's had tacks in it, and splinters,
75
239880
2296
Imale su čavle, i iverje,
04:02
and boards torn up,
76
242200
1296
i pokidane daske,
04:03
and places with no carpet on the floor."
77
243520
2600
i mjesta bez tepiha na podu."
04:06
Langston Hughes is making a metaphor that compares
78
246640
3176
Langston Hughes radi metaforu koja uspoređuje
04:09
a hard life to a wrecked house you still have to live in.
79
249840
3616
težak život sa uništenom kućom u kojoj i dalje morate živjeti.
04:13
Those splinters and tacks feel real,
80
253480
2696
To iverje i čavli čine se stvarni,
04:16
they hurt your own feet and your own heart,
81
256200
2776
ozljeđuju naša stopala, i naše srce.
04:19
but the mother is describing her life here,
82
259000
2576
ali majka ovdje opisuje svoj život,
04:21
not her actual house.
83
261600
1696
ne stvarnu kuću.
04:23
And hunger, and cold, exhausting work and poverty
84
263320
3736
I glad, i hladnoća, i iscrpljujući posao i siromaštvo
04:27
are what's also inside those splinters.
85
267080
2486
su također u tom iverju.
04:30
Metaphors aren't always about our human lives and feelings.
86
270160
3376
Metafore nisu uvijek o ljudskom životu i osjećajima.
04:33
The Chicago poet Carl Sandburg wrote,
87
273560
2776
Pjesnik Carl Sandburg iz Chicaga napisao je
04:36
"The fog comes on little cat feet.
88
276360
2896
"Magla dolazi na malim mačjim nogama.
04:39
It sits looking over harbor and city on silent haunches,
89
279280
4456
Sjedi gledajući na luku i grad u tihom isčekivanju,
04:43
and then moves on."
90
283760
1656
i onda nastavlja."
04:45
The comparison here is simple.
91
285440
2296
Usporedba ovdje je jednostavna.
04:47
Fog is being described as a cat.
92
287760
2223
Magla je opisana kao mačka.
04:50
But a good metaphor isn't a puzzle,
93
290320
2176
Ali dobra metafora nije zagonetka,
04:52
or a way to convey hidden meanings,
94
292520
2136
ili način za isporuku skrivenog značenja.
04:54
it's a way to let you feel and know something differently.
95
294680
3600
To je način da osjetite nešto i znate nešto na drugačiji način.
04:58
No one who's heard this poem forgets it.
96
298920
2216
Nitko tko je čuo ovu pjesmu ne zaboravljaju.
05:01
You see fog,
97
301160
1216
Vidite maglu,
05:02
and there's a small grey cat nearby.
98
302400
2234
i malu sivu mačku u blizini.
05:05
Metaphors give words a way to go beyond their own meaning.
99
305160
3856
Metafore daju riječima način da idu dalje od vlastitog značenja..
05:09
They're handles on the door of what we can know,
100
309040
2376
One su ručke na vratima onoga što bi mogli znati,
05:11
and of what we can imagine.
101
311440
1600
i onoga što možemo zamisliti.
05:13
Each door leads to some new house,
102
313720
2296
Svaka vrata vode u novu kuću,
05:16
and some new world that only that one handle can open.
103
316040
4160
i u neki novi svijet koji samo ta jedna ručka može otvoriti.
05:20
What's amazing is this:
104
320720
1896
Čudesno je ovo:
05:22
by making a handle,
105
322640
1616
stvarajući ručku,
05:24
you can make a world.
106
324280
1600
možete stvoriti svijet.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7