The art of the metaphor - Jane Hirshfield

A metafora művészete - Jane Hirshfield

1,515,203 views ・ 2012-09-24

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Fordító: Kata Tamás Lektor: Csaba Lóki
00:14
When we talk, sometimes we say things directly.
1
14680
3216
Néha egyenesen fogalmazunk meg dolgokat.
00:17
"I'm going to the store, I'll be back in five minutes."
2
17920
2816
"Lemegyek a boltba, 5 perc múlva jövök."
00:20
Other times though, we talk in a way that conjures up a small scene.
3
20760
3616
Máskor azonban egy egész jelenetet
varázsolunk a mondandónk köré.
"Esik, mintha kutyák és macskák potyognának" - mondja az angol.
00:24
"It's raining cats and dogs out," we say,
4
24400
2576
00:27
or "I was waiting for the other shoe to drop."
5
27000
2976
Vagy: "Vártam, hogy a sült galamb a számba repüljön."
Metaforák segítségével tudunk egy dologról úgy beszélni,
00:30
Metaphors are a way to talk about one thing
6
30000
2536
00:32
by describing something else.
7
32560
1936
hogy közben másvalamit írunk le.
00:34
That may seem roundabout, but it's not.
8
34520
2936
Kerülőútnak tűnhet, de nem az.
00:37
Seeing and hearing and tasting are how we know anything first.
9
37480
3616
Első ismereteinket látás, hallás, ízlelés útján szerezzük.
00:41
The philosopher William James described the world of newborn infants
10
41120
4016
William James filozófus úgy írta le az újszülöttek világát,
00:45
as a "buzzing and blooming confusion."
11
45160
3016
mint egy zümmögő, virágzó zűrzavart.
00:48
Abstract ideas are pale things
12
48200
2296
Absztrakt elképzeléseink csak fakó dolgok ezekhez az első zümmögésekhez képest.
00:50
compared to those first bees and blossoms.
13
50520
2680
00:53
Metaphors think with the imagination and the senses.
14
53640
3216
A metaforák a képzelettel és az érzékekkel dolgoznak.
00:56
The hot chili peppers in them explode in the mouth and the mind.
15
56880
4136
Csípős paprikájuk szinte robban a szánkban és elménkben.
A metaforák precízek is.
01:01
They're also precise.
16
61040
1456
01:02
We don't really stop to think about a raindrop
17
62520
2176
Hiszen az esőben nem gondolunk valóban kutyányi és macskányi méretű esőcseppekre.
01:04
the size of an actual cat or dog,
18
64720
2136
01:06
but as soon as I do,
19
66880
1456
De ha mégis, akkor rájövünk, hogy egészen apró kutyáról lehet szó,
01:08
I realize that I'm quite certain the dog has to be a small one --
20
68360
3456
01:11
a cocker spaniel, or a dachshund --
21
71840
2376
spánielről vagy tacskóról, nem pedig labradorról,
01:14
and not a golden Lab or Newfoundland.
22
74240
2896
vagy egy újfundlandiról. Egy beagle, mondjuk jó lehet.
01:17
I think a beagle might be about right.
23
77160
2560
01:20
A metaphor isn't true or untrue in any ordinary sense.
24
80400
4056
Egy metafora nem igaz vagy hamis a szó eredeti értelmében.
01:24
Metaphors are art, not science,
25
84480
2456
A metafora művészet, nem pedig tudomány, de azért érezhetjük jónak vagy rossznak.
01:26
but they can still feel right or wrong.
26
86960
2576
01:29
A metaphor that isn't good leaves you confused.
27
89560
3016
A rossz metafora csak összezavar.
01:32
You know what it means to feel like a square wheel,
28
92600
3016
Tudod, milyen úgy érezni magad, mint egy szögletes kerék,
01:35
but not what it's like to be tired as a whale.
29
95640
2766
de azt nem, hogy milyen, ha fáradt vagy, mint egy bálna.
01:38
There's a paradox to metaphors.
30
98840
1936
A metaforákban van valami paradox.
01:40
They almost always say things that aren't true.
31
100800
3016
Majdnem mindig valótlan dolgot állítanak.
01:43
If you say, "there's an elephant in the room,"
32
103840
2456
Ha azt mondjuk a tabutémára: "Van egy elefánt a szobában."
01:46
there isn't an actual one,
33
106320
1816
akkor nyilván nincs ott egy, ami éppen valami finomságot keres az asztalon.
01:48
looking for the peanut dish on the table.
34
108160
2416
01:50
Metaphors get under your skin by ghosting right past the logical mind.
35
110600
4936
A metaforák bemásznak a bőröd alá, megkerülve logikus gondolkodásodat.
01:55
Plus, we're used to thinking in images.
36
115560
2296
Ráadásul, hozzá vagyunk szokva a képekben gondolkodáshoz.
01:57
Every night we dream impossible things.
37
117880
2736
Minden éjjel valótlan dolgokat álmodunk.
02:00
And when we wake up, that way of thinking's still in us.
38
120640
3296
Attól, hogy felébredünk, ez a fajta gondolkodás még nem tűnik el.
02:03
We take off our dream shoes,
39
123960
1736
Levesszük álomcipellőnket,
02:05
and button ourselves into our lives.
40
125720
2328
és mindennapi életünkbe gomboljuk magunkat.
02:08
Some metaphors include the words "like" or "as."
41
128840
3736
Néhány metafora él az "olyan, mint" formulával.
02:12
"Sweet as honey," "strong as a tree."
42
132600
2576
"Édes, mint a méz." "Erős, mint egy fa."
02:15
Those are called similes.
43
135200
1736
Ezeket hasonlatoknak hívjuk.
02:16
A simile is a metaphor that admits it's making a comparison.
44
136960
3390
A hasonlat egy olyan metafora, ami elismeri, hogy összehasonlít.
02:20
Similes tend to make you think.
45
140920
2047
A hasonlatok gondolkodásra ösztönöznek.
02:22
Metaphors let you feel things directly.
46
142991
3305
A metaforák közvetlen érzéseket adnak.
02:26
Take Shakespeare's famous metaphor,
47
146320
2376
Vegyük például Shakespeare híres metaforáját:
02:28
"All the world's a stage."
48
148720
1720
"Színház az egész világ." "A világ olyan, mint egy színház." verzió
02:30
"The world is like a stage" just seems thinner, and more boring.
49
150840
4193
gyengébbnek és unalmasabbnak tűnik.
02:35
Metaphors can also live in verbs.
50
155520
2000
A metaforák igékben is lakoznak.
02:38
Emily Dickinson begins a poem,
51
158000
2176
Emily Dickinson így kezdi egy versét: "Nem láttam kiutat, az eget összevarrták."
02:40
"I saw no way -- the heavens were stitched --"
52
160200
3296
02:43
and we know instantly
53
163520
1216
és azonnal tudjuk, milyen lenne, ha az ég szorosan össze lenne öltve.
02:44
what it would feel like if the sky were a fabric sewn shut.
54
164760
3920
Melléknevekben is találunk metaforákat.
02:49
They can live in adjectives, too.
55
169440
1976
"Lassú víz partot mos." mondjuk valakiről,
02:51
"Still waters run deep," we say of someone quiet and thoughtful.
56
171440
4496
aki csendes és állhatatos. És itt a lassú legalább
02:55
And the deep matters as much as the stillness and the water do.
57
175960
3600
ugyanannyira fontos, mint a víz vagy a part.
03:00
One of the clearest places to find good metaphors is in poems.
58
180000
4616
Jó metaforákat gyakran találunk költeményekben.
03:04
Take this haiku by the 18th-century Japanese poet Issa.
59
184640
4401
Vegyük például ezt a 18. századi japán haikut Issától.
03:09
"On a branch floating downriver, a cricket singing."
60
189600
3800
"Lefelé úszó faágon tücsök ciripel."
03:14
The first way to meet a metaphor is just to see the world through its eyes:
61
194280
4736
Első találkozáskor egyszerűen a metafora szemével látjuk a világot:
03:19
an insect sings from a branch passing by in the middle of the river.
62
199040
3678
Egy rovar énekel, amint a folyó közepén egy gallyon elhalad.
03:23
Even as you see that though,
63
203320
1376
Ha ezt már látjuk, felfedezhetjük a képben azt is, milyen
03:24
some part of you recognizes in the image
64
204720
2256
élni ebben a változó időben és térben,
03:27
a small portrait of what it's like to live in this world of change and time,
65
207000
5056
03:32
our human fate is to vanish, as surely as that small cricket will,
66
212080
4376
sorsunk az enyészet, mint ahogy a tücsök is eltűnik,
03:36
and still, we do what it does.
67
216480
2456
és azt tesszük, amit ő: élünk, éneklünk.
03:38
We live, we sing.
68
218960
1680
03:41
Sometimes a poem takes a metaphor and extends it,
69
221520
3720
Néha egy költemény kiterjeszti metaforáját,
03:45
building on one idea in many ways.
70
225880
2600
sokféleképp építve egyetlen elképzelésre.
03:49
Here's the beginning of Langston Hughes' famous poem
71
229120
3336
Így kezdődik Langston Hughes híres verse az "Anya a fiához":
03:52
"Mother to Son."
72
232480
1400
03:54
"Well, son, I'll tell you.
73
234440
2376
"Fiam, elmondom. Az élet számomra nem volt kristálylépcső.
03:56
Life for me ain't been no crystal stair.
74
236840
2640
03:59
It's had tacks in it, and splinters,
75
239880
2296
Szálkás volt, szöges, és toldozott-foldozott,
04:02
and boards torn up,
76
242200
1296
a deszkák elhajlottak és néhol nem volt rajta szőnyeg.
04:03
and places with no carpet on the floor."
77
243520
2600
04:06
Langston Hughes is making a metaphor that compares
78
246640
3176
Langston Hughes egy olyan metaforát használ, amely
04:09
a hard life to a wrecked house you still have to live in.
79
249840
3616
kemény életét egy pusztuló házhoz hasonlítja, amelyben élnie kell.
04:13
Those splinters and tacks feel real,
80
253480
2696
Azok a szögek és szálkák valódinak érződnek,
04:16
they hurt your own feet and your own heart,
81
256200
2776
sértik a lábadat és a szívedet,
04:19
but the mother is describing her life here,
82
259000
2576
de az anya itt az életét írja le,
04:21
not her actual house.
83
261600
1696
nem a házát.
04:23
And hunger, and cold, exhausting work and poverty
84
263320
3736
Az éhség, hideg, kimerítő munka, szegénység mind ott vannak a szálkákban.
04:27
are what's also inside those splinters.
85
267080
2486
04:30
Metaphors aren't always about our human lives and feelings.
86
270160
3376
A metaforák nem mindig emberi életünkről és érzéseinkről szólnak.
04:33
The Chicago poet Carl Sandburg wrote,
87
273560
2776
Carl Sandburg chicagói költő írta:
04:36
"The fog comes on little cat feet.
88
276360
2896
"A köd apró macskalábakon érkezik. Hátsóján ülve néz el a kikötő fölött, majd távozik."
04:39
It sits looking over harbor and city on silent haunches,
89
279280
4456
04:43
and then moves on."
90
283760
1656
04:45
The comparison here is simple.
91
285440
2296
Az összehasonlítás itt egyszerű.
04:47
Fog is being described as a cat.
92
287760
2223
A ködöt macskaként írja le.
04:50
But a good metaphor isn't a puzzle,
93
290320
2176
A jó metafora ugyanakkor nem egy rejtvény,
04:52
or a way to convey hidden meanings,
94
292520
2136
vagy egy utalás rejtett tartalmakra.
04:54
it's a way to let you feel and know something differently.
95
294680
3600
Egy mód arra, hogy másképp érts és érezz valamit.
04:58
No one who's heard this poem forgets it.
96
298920
2216
Ezt a verset senki nem fogja elfelejteni, aki hallotta.
05:01
You see fog,
97
301160
1216
Látod a ködöt és a szürke macskát.
05:02
and there's a small grey cat nearby.
98
302400
2234
05:05
Metaphors give words a way to go beyond their own meaning.
99
305160
3856
A metaforák segítségével a szavak túlmutatnak jelentésükön.
Kilincsek a megismerés
05:09
They're handles on the door of what we can know,
100
309040
2376
05:11
and of what we can imagine.
101
311440
1600
és a képzelet ajtaján.
05:13
Each door leads to some new house,
102
313720
2296
Minden ajtó egy új házba nyílik,
05:16
and some new world that only that one handle can open.
103
316040
4160
egy új világba, amit csak az a kilincs tud kinyitni.
05:20
What's amazing is this:
104
320720
1896
Milyen bámulatba ejtő is ez:
05:22
by making a handle,
105
322640
1616
Készítesz egy kilincset, és egy új világ tárul fel.
05:24
you can make a world.
106
324280
1600
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7