How does the thyroid manage your metabolism? - Emma Bryce

Jak tarczyca kontroluje metabolizm? - Emma Bryce

1,079,040 views

2015-03-02 ・ TED-Ed


New videos

How does the thyroid manage your metabolism? - Emma Bryce

Jak tarczyca kontroluje metabolizm? - Emma Bryce

1,079,040 views ・ 2015-03-02

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Sylwia Gliniewicz Korekta: Natalia Suta
00:07
Nestled in the tissues of your neck is a small unassuming organ
0
7858
3959
W przedniej części szyi znajduje się mały i niepozorny organ,
00:11
that wields enormous power over your body.
1
11817
3181
który sprawuje ogromną władzę nad ciałem.
00:14
It's called the thyroid.
2
14998
2411
Nazywa się tarczyca.
00:17
Like the operations manager in a company,
3
17409
2646
Pełni on rolę managera,
który czuwa nad prawidłową pracą komórek.
00:20
its role is to make sure that the cells in your body are working properly.
4
20055
4389
00:24
It does that by using hormones to deliver messages to every single one of them.
5
24444
5079
Służą mu do tego hormony przekazujące informacje.
00:29
This high-ranking organ is made up of lobules
6
29523
3371
Ten bardzo ważny organ jest złożony z płatów
00:32
that each contains smaller cells called follicles,
7
32894
3285
zawierających mniejsze komórki zwane pęcherzykami,
00:36
which store the hormones the thyroid sends out into your blood.
8
36179
3405
które przechowują hormony uwalniane do krwi przez tarczycę.
00:39
Two of the most important hormones it produces
9
39584
2238
Dwa z najważniejszych hormonów to
00:41
are thyroxine and triiodothyronine, or T3 and T4.
10
41822
6787
tyroksyna i trijodotyronina, czyli kolejno T3 i T4.
00:48
As messengers, the hormone's job
11
48609
2118
Rolą hormonów, jako posłańców, jest instruowanie komórek
00:50
is to instruct every cell in the body when to consume oxygen and nutrients.
12
50727
4848
kiedy wykorzystać tlen i składniki odżywcze.
00:55
That maintains the body's metabolism,
13
55575
2222
Pobudza to metabolizm,
00:57
the series of reactions our cells perform to provide us with energy.
14
57797
5139
ciąg reakcji zachodzących w komórkach, które zapewniają energię.
01:02
This hormonal notification from the thyroid
15
62936
2443
Informacje przekazywane przez hormony tarczycy
01:05
gets the heart pumping more efficiently,
16
65379
2636
sprawiają, że serce pracuje efektywniej,
01:08
and makes our cells break down nutrients faster.
17
68015
3283
a komórki ciała szybciej rozkładają składniki odżywcze.
01:11
When you need more energy,
18
71298
1510
Kiedy potrzebujemy więcej energii, tarczyca wydziela hormony,
01:12
the thyroid helps by sending out hormones to increase metabolism.
19
72808
4462
które zwiększają metabolizm.
01:17
Ultimately, the thyroid allows our cells to use energy, grow and reproduce.
20
77270
7074
Dzięki niej komórki przetwarzają energię, rosną i dzielą się.
01:24
The thyroid is controlled by the pituitary gland,
21
84344
3365
Tarczycę kontroluje przysadka mózgowa,
01:27
a hormonal gland deep in the brain that oversees the thyroid's tasks,
22
87709
4632
gruczoł dokrewny ukryty głęboko w mózgu, który nadzoruje jej zadania
01:32
making sure it knows when to send out its messengers.
23
92341
3475
i dba o to, aby wiedziała, kiedy wydzielać hormony.
01:35
The pituitary's role is to sense if hormone levels in the blood
24
95816
3434
Rolą przysadki jest sprawdzanie, czy poziom hormonów we krwi
jest za niski lub za wysoki,
01:39
are too low or too high,
25
99250
1557
01:40
in which case it sends out instructions
26
100807
2427
a wtedy wydaje instrukcje
01:43
in the form of the thyroid- stimulating hormone.
27
103234
3417
stymulujące tarczycę.
01:46
Even in this tightly controlled system, however,
28
106651
2369
Nawet w tak dobrze kontrolowanym systemie
01:49
management sometimes slips up.
29
109020
2924
czasami może zdarzyć się potknięcie.
01:51
Certain diseases,
30
111944
1286
Niektóre choroby tarczycy,
01:53
growths in the thryoid
31
113230
1350
takie jak guzki tarczycy lub brak chemicznej równowagi,
01:54
or chemical imbalances in the body can confuse the organ
32
114580
3762
prowadzą do braku reakcji na komendy przysadki.
01:58
and make it deaf to the pituitary's guiding commands.
33
118342
3699
Prowadzi to do nadczyności tarczycy,
02:02
The first problem this causes is hyperthyroidism,
34
122041
3130
02:05
which happens when the organ sends out too many hormones.
35
125171
4066
czyli nadmiernego wydzielania hormonów.
02:09
That means the cells are overloaded with instructions
36
129237
2722
Komórki są bombardowane instrukcjami,
02:11
to consume nutrients and oxygen.
37
131959
2706
aby wykorzystać składniki odżywcze i tlen
02:14
They become overactive as a result,
38
134665
2563
i w wyniku tego stają się nadaktywne.
02:17
meaning a person with hyperthyroidism experiences a higher metabolism
39
137228
4667
Stąd, osoba z nadczynnością tarczycy cierpi na wzmożony metabolizm,
02:21
signaled by a faster heartbeat, constant hunger, and rapid weight loss.
40
141895
5236
czyli kołatanie serca, ciągły głód, nagły spadek wagi,
a także uczucie gorąca, poty, niepokój, trudności w zasypianiu.
02:27
They also feel hot, sweaty, anxious, and find it difficult to sleep.
41
147131
4910
Odwrotnym problemem jest niedoczynność tarczycy,
02:32
The opposite problem is hypothyroidism,
42
152041
3154
kiedy tarczyca wysyła zbyt mało hormonów,
02:35
which happens when the thyroid sends out too few hormones,
43
155195
3668
02:38
meaning the body's cells don't have as many messengers to guide them.
44
158863
3984
co oznacza brak wytycznych dla komórek.
02:42
In response, cells grow listless and metabolism slows.
45
162847
4432
W efekcie komórki tracą energię, a metabolizm spada.
02:47
People with hypothyroidism see symptoms in weight gain,
46
167279
3763
Ludzie z niedoczynnością tarczycy przybierają na wadze,
02:51
sluggishness, sensitivity to cold, swollen joints and feeling low.
47
171042
6299
stają się ociężali, wrażliwi na zimno, mają opuchnięte stawy i czują się źle.
02:57
Luckily, there are medical treatments
48
177341
1927
Na szczęście istnieją sposoby leczenia,
02:59
that can help trigger the thyroid's activities again,
49
179268
2924
które pomagają przywrócić normalną pracę tarczycy
03:02
and bring the body back to a steady metabolic rate.
50
182192
3305
i stałe tempo przemiany materii.
03:05
For such a little organ, the thyroid wields an awful lot of power.
51
185497
4814
Tarczyca, jak na tak mały organ, sprawuje ogromną władzę.
03:10
But a healthy thyroid manages our cells so effectively
52
190311
3505
Zdrowa tarczyca kieruje komórkami tak sprawnie,
03:13
that it can keep us running smoothly without us even noticing it's there.
53
193816
4887
że funkcjonujemy bez zarzutu, nie wiedząc nawet o jej istnieniu.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7