Why does your voice change as you get older? - Shaylin A. Schundler

1,728,299 views ・ 2018-08-02

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Wendy Nelissen Nagekeken door: Peter van de Ven
00:07
In the mid-16th century,
0
7244
1638
In het midden van de 16de eeuw
00:08
Italians were captivated by a type of male singer
1
8882
2792
waren de Italianen in de ban van een bepaald type zanger
00:11
whose incredible range contained notes
2
11674
2462
dat met hun stem noten kon voortbrengen
00:14
previously thought impossible for adult men.
3
14136
3056
die voor volwassen mannen voor onmogelijk werden gehouden.
00:17
However, this gift came at a high price.
4
17192
2769
Maar dit talent eiste een hoge tol.
00:19
To prevent their voices from breaking,
5
19961
2084
Om te vermijden dat hun stem zou breken,
00:22
these singers had been castrated before puberty,
6
22045
3052
werden deze zangers gecastreerd voor zij de puberteit bereikten.
00:25
halting the hormonal processes that would deepen their voices.
7
25097
3733
Dat stopte het hormonale process dat hun stem zwaarder zou maken.
00:28
Known as castrati, their light, angelic voices were renowned throughout Europe,
8
28830
4961
Men noemde hen castraten
en hun engelachtige stemmen waren bekend in heel Europa
00:33
until the cruel procedure that created them was outlawed in the 1800s.
9
33791
5492
tot de wrede procedure die aan hun basis lag
in de 19de eeuw werd verboden.
00:39
Though stunting vocal growth can produce an extraordinary musical range,
10
39283
4200
Hoewel een kunstmatige ingreep een buitengewoon stembereik kan creëren,
00:43
naturally developing voices are already capable of incredible variety.
11
43483
4864
kunnen natuurlijke stemmen ook al veel verschillen ontwikkelen.
00:48
And as we age, our bodies undergo two major changes which explore that range.
12
48347
6387
Met het ouder worden verandert onze stem door 2 grote veranderingen in ons lichaam.
00:54
So how exactly does our voice box work, and what causes these shifts in speech?
13
54734
5795
Hoe werkt het strottenhoofd eigenlijk? En waarom verandert onze stem?
01:00
The specific sound of a speaking voice is the result of many anatomical variables,
14
60529
5057
De specifieke klank van onze stem hangt af van veel verschillende fysieke factoren,
01:05
but it’s mostly determined by the age and health of our vocal cords
15
65586
4045
maar vooral van hoe oud en gezond onze stembanden zijn
01:09
and the size of our larynxes.
16
69631
2596
en hoe groot ons strottenhoofd is.
01:12
The larynx is a complex system of muscle and cartilage
17
72227
4010
Het strottenhoofd is een ingewikkeld systeem van spieren en kraakbeen
01:16
that supports and moves the vocal cords,
18
76237
2628
dat de stembanden steunt en doet bewegen.
01:18
or, as they’re more accurately known, the vocal folds.
19
78865
3949
De stembanden worden ook wel stemplooien genoemd.
01:22
Strung between the thyroid and arytenoid cartilages,
20
82814
3043
Deze twee spieren tussen de schildklier en het arytenoid kraakbeen
01:25
these two muscles form an elastic curtain that opens and shuts across the trachea,
21
85857
5779
vormen een elastisch gordijn dat de luchtpijp opent of sluit,
01:31
the tube that carries air through the throat.
22
91636
2939
zodat er lucht door de keel kan stromen.
01:34
The folds are apart when we’re breathing,
23
94575
2229
De plooien staan open als we ademen,
01:36
but when we speak, they slam shut.
24
96804
2332
maar als we spreken klappen ze dicht.
01:39
Our lungs push air against the closed folds,
25
99136
3361
Onze longen duwen lucht tegen de gesloten plooien,
01:42
blowing them open and vibrating the tissue to produce sound.
26
102497
3984
waardoor ze openen en al trillend geluid produceren.
01:46
Unlike the deliberate focus required for playing an external instrument,
27
106481
3798
Anders dan bij het bespelen van een muziekinstrument,
01:50
we effortlessly change notes as we speak.
28
110279
3282
kost het veranderen van onze stem tijdens het spreken geen moeite.
01:53
By pushing air faster or slower,
29
113561
1879
Door sneller of langzamer uit te ademen
01:55
we change the frequency and amplitude of these vibrations,
30
115440
3479
verandert de frequentie en amplitude van de trillingen,
01:58
which respectively translate to the pitch and volume of our voices.
31
118919
4151
waardoor de hoogte en het volume van onze stem verandert.
02:03
Rapid and small vibrations create high-pitched, quiet tones,
32
123070
4535
Snelle kleine trillingen veroorzaken hoge stille tonen,
02:07
while slow, large vibrations produce deep, bellowing rumbles.
33
127605
5138
terwijl langzame grote trillingen zware geluiden veroorzaken.
02:12
Finally, by moving the laryngeal muscles between the cartilages,
34
132743
3596
En door de keelspieren tussen het kraakbeen te bewegen,
02:16
we can stretch and contract those folds
35
136339
2765
kunnen we de stemplooien uitrekken en samentrekken
02:19
to intuitively play our internal instruments.
36
139104
3540
en zo intuïtief onze inwendige instrumenten bespelen.
02:22
This process is the same from your first words to your last,
37
142644
3839
Dit proces herhaalt zich telkens je iets zegt,
02:26
but as you age, your larynx ages too.
38
146483
2983
maar je strottenhoofd verandert met het ouder worden.
02:29
During puberty, the first major shift starts,
39
149466
3310
De eerste grote verandering begint tijdens de puberteit,
02:32
as your voice begins to deepen.
40
152776
2701
wanneer je stem begint te verdiepen.
02:35
This happens when your larynx grows in size,
41
155477
3179
Dit komt doordat je strottenhoofd groter wordt
02:38
elongating the vocal folds and opening up more room for them to vibrate.
42
158656
4900
en de stemplooien langer worden en beter kunnen trillen.
02:43
These longer folds have slower, larger vibrations,
43
163556
3881
Deze langere stemplooien creëren langzamere en grotere trillingen,
02:47
which result in a lower baseline pitch.
44
167437
3212
waardoor je basisstem verzwaart.
02:50
This growth is especially dramatic in many males,
45
170649
2658
Deze groei is vooral erg voor veel mannen,
02:53
whose high testosterone levels lead first to voice cracks,
46
173307
3746
wiens hoge testosterongehalte de stem eerst breekt
02:57
and then to deeper, more booming voices,
47
177053
3114
en dan verdiept en verzwaart
03:00
and laryngeal protrusions called Adam’s apples.
48
180167
4091
en het schildkraakbeen naar voren doet uitsteken en de Adamsappel vormt.
03:04
Another vocal development during puberty
49
184258
2535
Een andere grote stemverandering tijdens de puberteit
03:06
occurs when the homogenous tissue covering the folds
50
186793
2921
vindt plaats wanneer het homogene weefsel dat de stemplooien bedekt,
03:09
specializes into three distinct functional layers:
51
189714
3911
verandert in drie lagen met elk een specifieke functie:
03:13
a central muscle,
52
193625
1496
een centrale spier,
03:15
a layer of stiff collagen wrapped in stretchy elastin fibers,
53
195121
4592
een laag stijf collageen gewikkeld in elastische vezels
03:19
and an outer layer of mucus membrane.
54
199713
3430
en dat alles bedekt met een slijmvlies.
03:23
These layers add nuance and depth to the voice,
55
203143
2781
Deze lagen maken de stem dieper en genuanceerder
03:25
giving it a distinct timbre that sets it apart from its pre-pubescent tones.
56
205924
4839
en creëren een specifieke klank die anders is dan voor de puberteit.
03:30
After puberty, most people’s voices remain more or less the same
57
210763
4824
Na de puberteit verandert de stem van de meeste mensen nauwelijks
03:35
for about 50 years.
58
215587
2126
voor op zijn minst 50 jaar.
03:37
But we all use our voices differently,
59
217713
1920
Maar we gebruiken onze stem allemaal anders
03:39
and eventually we experience the symptoms associated with aging larynxes,
60
219633
4807
en uiteindelijk krijgen we te maken met een verouderd strottenhoofd,
03:44
known as presbyphonia.
61
224440
1488
ook wel presbyfonie.
03:45
First, the collagen in our folds stiffens
62
225928
3069
Eerst verstijft het collageen in onze stemplooien
03:48
and the surrounding elastin fibers atrophy and decay.
63
228997
3720
en de omliggende elastische vezels verschrompelen en breken af.
03:52
This decreased flexibility increases the pitch of older voices.
64
232717
5092
Hierdoor klinken stemmen van oudere mensen hoger.
03:57
But for people who have experienced the hormonal effects of menopause,
65
237809
3411
Maar door hormonale veranderingen tijdens de menopauze
04:01
the higher pitch is countered and outweighed by swollen vocal folds.
66
241220
5414
krijgen veel vrouwen gezwollen stemplooien,
waardoor hun stem juist zwaarder klinkt.
04:06
The folds' increased mass slows their vibrations, resulting in deeper voices.
67
246634
6690
Hun grotere stemplooien vertragen de trillingen,
zodat hun stem zwaarder wordt.
04:13
All these symptoms are further complicated
68
253324
2073
En deze symptomen verergeren nog
04:15
by having fewer healthy laryngeal nerve endings,
69
255397
3338
doordat er minder gezonde zenuwuiteinden in het strottenhoofd zijn,
04:18
which reduces precise muscle control and causes breathy or rough voices.
70
258735
5261
waardoor je minder controle over je spieren hebt
en je ademgeruis of een ruwe stem krijgt.
04:23
Ultimately, these anatomical changes are just a few of the factors
71
263996
4190
Uiteindelijk zijn deze anatomische veranderingen
maar enkele factoren die je stem kunnen beïnvloeden.
04:28
that can affect your voice.
72
268186
1886
Maar als je het in goede conditie houdt,
04:30
But when kept in good condition,
73
270072
1719
04:31
your voice box is a finely tuned instrument,
74
271791
2805
is je strottenhoofd een goed gestemd instrument
04:34
capable of operatic arias,
75
274596
2073
dat aria's kan zingen,
04:36
moody monologues,
76
276669
1422
een humeurige monoloog kan houden
04:38
and stirring speeches.
77
278091
1535
en inspirerende lezingen kan geven.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7