Why does your voice change as you get older? - Shaylin A. Schundler

1,726,323 views ・ 2018-08-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliia Pysemska Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
In the mid-16th century,
0
7244
1638
В середине XVI века
00:08
Italians were captivated by a type of male singer
1
8882
2792
итальянцев покорил тип мужского голоса,
00:11
whose incredible range contained notes
2
11674
2462
невероятный диапазон которого включал в себя ноты,
00:14
previously thought impossible for adult men.
3
14136
3056
ранее считавшиеся недоступными для взрослых мужчин.
00:17
However, this gift came at a high price.
4
17192
2769
Однако цена этого дара была очень высока.
00:19
To prevent their voices from breaking,
5
19961
2084
Чтобы предотвратить ломку голоса
00:22
these singers had been castrated before puberty,
6
22045
3052
певцов кастрировали до начала полового созревания —
00:25
halting the hormonal processes that would deepen their voices.
7
25097
3733
это не давало гормональным изменениям понизить голос.
00:28
Known as castrati, their light, angelic voices were renowned throughout Europe,
8
28830
4961
Нежные ангельские голоса так называемых кастратов были популярны по всей Европе,
00:33
until the cruel procedure that created them was outlawed in the 1800s.
9
33791
5492
пока эта жестокая процедура не была запрещена законом в 1800-х годах.
00:39
Though stunting vocal growth can produce an extraordinary musical range,
10
39283
4200
Подобное препятствование изменению голоса может дать необычный музыкальный диапазон,
00:43
naturally developing voices are already capable of incredible variety.
11
43483
4864
но даже без этого наши голоса поразительно многообразны.
00:48
And as we age, our bodies undergo two major changes which explore that range.
12
48347
6387
С возрастом мы претерпеваем два главных изменения, влияющие на диапазон голоса.
00:54
So how exactly does our voice box work, and what causes these shifts in speech?
13
54734
5795
Как именно работает наш голосовой аппарат и что вызывает изменения в речи?
01:00
The specific sound of a speaking voice is the result of many anatomical variables,
14
60529
5057
Уникальный тембр голоса определяется множеством анатомических особенностей,
01:05
but it’s mostly determined by the age and health of our vocal cords
15
65586
4045
но в основном зависит от возраста и состояния здоровья голосовых связок,
01:09
and the size of our larynxes.
16
69631
2596
а также размера гортани.
01:12
The larynx is a complex system of muscle and cartilage
17
72227
4010
Гортань — сложная система мышц и хрящей,
01:16
that supports and moves the vocal cords,
18
76237
2628
поддерживающих и приводящих в движение голосовые связки,
01:18
or, as they’re more accurately known, the vocal folds.
19
78865
3949
которые правильнее называть голосовыми складками.
01:22
Strung between the thyroid and arytenoid cartilages,
20
82814
3043
Эти мышцы, натянутые между щитовидной железой и черпаловидными хрящами,
01:25
these two muscles form an elastic curtain that opens and shuts across the trachea,
21
85857
5779
создают эластичную перегородку, которая открывается и закрывается поперёк трахеи —
01:31
the tube that carries air through the throat.
22
91636
2939
трубки, по которой воздух движется в горле.
01:34
The folds are apart when we’re breathing,
23
94575
2229
Складки раздвигаются, когда мы дышим,
01:36
but when we speak, they slam shut.
24
96804
2332
и захлопываются, когда говорим.
01:39
Our lungs push air against the closed folds,
25
99136
3361
Лёгкие выталкивают воздух сквозь закрытые складки,
01:42
blowing them open and vibrating the tissue to produce sound.
26
102497
3984
раздвигая их и вызывая вибрацию ткани, отчего и возникает звук.
01:46
Unlike the deliberate focus required for playing an external instrument,
27
106481
3798
Для игры на музыкальных инструментах нужна концентрация,
01:50
we effortlessly change notes as we speak.
28
110279
3282
в то время как изменение тона голоса не требует особых усилий.
01:53
By pushing air faster or slower,
29
113561
1879
Выталкивая воздух с разной скоростью,
01:55
we change the frequency and amplitude of these vibrations,
30
115440
3479
мы меняем частоту и амплитуду вибраций,
01:58
which respectively translate to the pitch and volume of our voices.
31
118919
4151
что в свою очередь влияет на высоту и громкость голоса.
02:03
Rapid and small vibrations create high-pitched, quiet tones,
32
123070
4535
Быстрые небольшие вибрации создают высокий, но тихий тон,
02:07
while slow, large vibrations produce deep, bellowing rumbles.
33
127605
5138
а медленные и сильные вибрации — глубокий рёв.
02:12
Finally, by moving the laryngeal muscles between the cartilages,
34
132743
3596
При движении гортанных мышц между хрящами
02:16
we can stretch and contract those folds
35
136339
2765
складки растягиваются и сжимаются —
02:19
to intuitively play our internal instruments.
36
139104
3540
так мы интуитивно играем на нашем внутреннем музыкальном инструменте.
02:22
This process is the same from your first words to your last,
37
142644
3839
Этот процесс всегда одинаковый от первого до последнего слова,
02:26
but as you age, your larynx ages too.
38
146483
2983
но с возрастом гортань тоже меняется.
02:29
During puberty, the first major shift starts,
39
149466
3310
Во время полового созревания начинается первое крупное изменение —
02:32
as your voice begins to deepen.
40
152776
2701
голос становится более глубоким.
02:35
This happens when your larynx grows in size,
41
155477
3179
Это происходит с ростом гортани: она увеличивается,
02:38
elongating the vocal folds and opening up more room for them to vibrate.
42
158656
4900
голосовые связки удлиняются и появляется больше места для вибрации.
02:43
These longer folds have slower, larger vibrations,
43
163556
3881
Удлинённые складки вибрируют медленнее и сильнее,
02:47
which result in a lower baseline pitch.
44
167437
3212
что вызывает снижение базовой высоты голоса.
02:50
This growth is especially dramatic in many males,
45
170649
2658
У некоторых мужчин это изменение особенно заметно —
02:53
whose high testosterone levels lead first to voice cracks,
46
173307
3746
высокий уровень тестостерона приводит сначала к ломке голоса,
02:57
and then to deeper, more booming voices,
47
177053
3114
а потом к более сильному его понижению
03:00
and laryngeal protrusions called Adam’s apples.
48
180167
4091
и выпячиванию гортани, называемому адамово яблоко.
03:04
Another vocal development during puberty
49
184258
2535
Ещё одно изменение голоса во время полового созревания
03:06
occurs when the homogenous tissue covering the folds
50
186793
2921
происходит, когда гомогенная ткань, покрывающая складки,
03:09
specializes into three distinct functional layers:
51
189714
3911
разделяется на три различных по функциям слоя:
03:13
a central muscle,
52
193625
1496
центральную мышцу,
03:15
a layer of stiff collagen wrapped in stretchy elastin fibers,
53
195121
4592
слой жёсткого коллагена, обёрнутого в гибкие волокна эластина,
03:19
and an outer layer of mucus membrane.
54
199713
3430
и внешний слой слизистой оболочки.
03:23
These layers add nuance and depth to the voice,
55
203143
2781
Эти слои придают голосу особое звучание и глубину,
03:25
giving it a distinct timbre that sets it apart from its pre-pubescent tones.
56
205924
4839
особый тембр, отличающий его подросткового.
03:30
After puberty, most people’s voices remain more or less the same
57
210763
4824
Обычно в течение 50 лет после полового созревания
03:35
for about 50 years.
58
215587
2126
голос меняется незначительно.
03:37
But we all use our voices differently,
59
217713
1920
Но мы по-разному используем голос,
03:39
and eventually we experience the symptoms associated with aging larynxes,
60
219633
4807
и в конечном итоге сталкиваемся с симптомами старения гортани —
03:44
known as presbyphonia.
61
224440
1488
пресбифонией.
03:45
First, the collagen in our folds stiffens
62
225928
3069
Вначале коллаген в складках застывает,
03:48
and the surrounding elastin fibers atrophy and decay.
63
228997
3720
а окружающие его волокна эластина атрофируются и разрушаются.
03:52
This decreased flexibility increases the pitch of older voices.
64
232717
5092
Из-за ухудшения их эластичности голос с возрастом становится выше.
03:57
But for people who have experienced the hormonal effects of menopause,
65
237809
3411
Однако у женщин в период менопаузы гормональные изменения
04:01
the higher pitch is countered and outweighed by swollen vocal folds.
66
241220
5414
препятствуют повышению голоса, вызывая увеличение голосовых связок.
04:06
The folds' increased mass slows their vibrations, resulting in deeper voices.
67
246634
6690
Увеличенные складки вибрируют медленнее, что приводит к понижению голоса.
04:13
All these symptoms are further complicated
68
253324
2073
Все эти симптомы усугубляются,
04:15
by having fewer healthy laryngeal nerve endings,
69
255397
3338
если у человека мало здоровых гортанных нервных окончаний,
04:18
which reduces precise muscle control and causes breathy or rough voices.
70
258735
5261
что снижает мышечный контроль и делает голос хриплым или грубым.
04:23
Ultimately, these anatomical changes are just a few of the factors
71
263996
4190
Эти анатомические изменения — лишь один из многочисленных факторов,
04:28
that can affect your voice.
72
268186
1886
влияющих на голос.
04:30
But when kept in good condition,
73
270072
1719
Но если заботиться о голосовом аппарате,
04:31
your voice box is a finely tuned instrument,
74
271791
2805
он превратиться в инструмент
04:34
capable of operatic arias,
75
274596
2073
для исполнения оперных арий,
04:36
moody monologues,
76
276669
1422
унылых монологов
04:38
and stirring speeches.
77
278091
1535
и волнующих выступлений.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7