Why does your voice change as you get older? - Shaylin A. Schundler

1,726,323 views ・ 2018-08-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Akram Muhammad المدقّق: Nada Qanbar
00:07
In the mid-16th century,
0
7244
1638
في منتصف القرن السادس عشر،
00:08
Italians were captivated by a type of male singer
1
8882
2792
كان الإيطاليون مَفْتُونين بنوع من المطربين الذكور
00:11
whose incredible range contained notes
2
11674
2462
وكانت أصواتهم تحوي مجموعة هائلة من النغمات
00:14
previously thought impossible for adult men.
3
14136
3056
حيث كان يعتقد سابقًا أن هذا أمراً مستحيلاً للرجال البالغين.
00:17
However, this gift came at a high price.
4
17192
2769
ومع ذلك، جاءت هذه الموهبة بثمن باهظ.
00:19
To prevent their voices from breaking,
5
19961
2084
لمنع أصواتهم من التدهور،
00:22
these singers had been castrated before puberty,
6
22045
3052
هؤلاء المطربين تمت تخصيتهم قبل مرحلة البلوغ،
00:25
halting the hormonal processes that would deepen their voices.
7
25097
3733
لوقف العمليات الهرمونية التي من شأنها تعميق أصواتهم.
00:28
Known as castrati, their light, angelic voices were renowned throughout Europe,
8
28830
4961
كانت تعرف باسم castrati، أصبحت أصواتهم الملائكية مشهورة في جميع أنحاء أوروبا،
00:33
until the cruel procedure that created them was outlawed in the 1800s.
9
33791
5492
حتى أنه تم حظر هذه الإجراءات القاسية في القرن الثامن عشر.
00:39
Though stunting vocal growth can produce an extraordinary musical range,
10
39283
4200
مع أن إعاقة نمو الصوت يمكن أن ينتج مدى موسيقي استئنائي،
00:43
naturally developing voices are already capable of incredible variety.
11
43483
4864
الأصوات التي تتطور بشكل طبيعي قادرة بالفعل على تنوع مذهل.
00:48
And as we age, our bodies undergo two major changes which explore that range.
12
48347
6387
ومع تقدمنا في العمر، تمر أجسادنا بتغييرين رئيسيين حيث تستكشف هذا المدى.
00:54
So how exactly does our voice box work, and what causes these shifts in speech?
13
54734
5795
إذاً كيف تعمل الحنجرة بالضبط، وما الذي يسبب هذه التحولات في الكلام؟
01:00
The specific sound of a speaking voice is the result of many anatomical variables,
14
60529
5057
الصوت المحدد لصوت الكلام يكون نتيجة للعديد من المتغيرات التشريحية،
01:05
but it’s mostly determined by the age and health of our vocal cords
15
65586
4045
لكنه يتحدد في الغالب حسب عمر وصحة الحبال الصوتية لدينا
01:09
and the size of our larynxes.
16
69631
2596
وأيضاً حجم الحنجرة.
01:12
The larynx is a complex system of muscle and cartilage
17
72227
4010
الحنجرة هي نظام معقد من العضلات والغضاريف
01:16
that supports and moves the vocal cords,
18
76237
2628
التي تدعم وتحرك الحبال الصوتية،
01:18
or, as they’re more accurately known, the vocal folds.
19
78865
3949
أو كما هي معروفة على وجه الدقة، باسم الطيات الصوتية.
01:22
Strung between the thyroid and arytenoid cartilages,
20
82814
3043
مصطفة بين الغضاريف الطيرية والغدة الدرقية،
01:25
these two muscles form an elastic curtain that opens and shuts across the trachea,
21
85857
5779
وتشكل هاتين العضلتين ستارة مرنة فتح وتغلق عبر القصبة الهوائية،
01:31
the tube that carries air through the throat.
22
91636
2939
القناة التي تحمل الهواء إلى الحلق.
01:34
The folds are apart when we’re breathing,
23
94575
2229
تنفصل الطيات عندما نتنفس،
01:36
but when we speak, they slam shut.
24
96804
2332
ولكنها تنطبق عندما نتحدث
01:39
Our lungs push air against the closed folds,
25
99136
3361
تدفع رئتانا الهواء ضد هذه الطيات المغلقة،
01:42
blowing them open and vibrating the tissue to produce sound.
26
102497
3984
يفتحها الهواء عندما يهب عليها وتهتز الأنسجة لإنتاج الصوت.
01:46
Unlike the deliberate focus required for playing an external instrument,
27
106481
3798
بخلاف التركيز الدقيق اللازم لتشغيل أداة موسيقية خارجية،
01:50
we effortlessly change notes as we speak.
28
110279
3282
نستطيع تغيير نبرة أصواتنا اثناء التحدث دون بذل جهد.
01:53
By pushing air faster or slower,
29
113561
1879
عن طريق دفع الهواء بشكل أسرع أو أبطأ،
01:55
we change the frequency and amplitude of these vibrations,
30
115440
3479
يمكننا أن نغير التردد والسعة لهذه الاهتزازات،
01:58
which respectively translate to the pitch and volume of our voices.
31
118919
4151
التي يتم ترجمتها على التوالي إلى حدة وحجم أصواتنا.
02:03
Rapid and small vibrations create high-pitched, quiet tones,
32
123070
4535
الاهتزازات السريعة والصغيرة تنتج نغمات عالية النبرة، هادئة،
02:07
while slow, large vibrations produce deep, bellowing rumbles.
33
127605
5138
في حين أن الاهتزازات البطيئة والكبيرة تنتج همهمة عميقة الخوار.
02:12
Finally, by moving the laryngeal muscles between the cartilages,
34
132743
3596
وأخيراً، بتحريك عضلات الحنجرة بين الغضاريف،
02:16
we can stretch and contract those folds
35
136339
2765
يمكننا تمديد وتقليص تلك الطيات
02:19
to intuitively play our internal instruments.
36
139104
3540
لتشغيل أدواتنا الداخلية بشكل بديهي.
02:22
This process is the same from your first words to your last,
37
142644
3839
هذه العملية تتكرر بنفس الوتيرة من كلماتك الأولى إلى الأخيرة،
02:26
but as you age, your larynx ages too.
38
146483
2983
ولكن مع تقدمك في العمر، فإن الحنجرة تتقدم في العمر أيضًا.
02:29
During puberty, the first major shift starts,
39
149466
3310
خلال سن البلوغ، يبدأ أول تحول رئيسي،
02:32
as your voice begins to deepen.
40
152776
2701
فيبدأ صوتك بالتعمّق.
02:35
This happens when your larynx grows in size,
41
155477
3179
هذا ما يحدث عندما تنمو الحنجرة في الحجم،
02:38
elongating the vocal folds and opening up more room for them to vibrate.
42
158656
4900
تطويل الأحبال الصوتية وفتح مجالٍ أكبر لكي تهتز.
02:43
These longer folds have slower, larger vibrations,
43
163556
3881
هذه الأحبال الطويلة لها اهتزاز بطيء وكبير
02:47
which result in a lower baseline pitch.
44
167437
3212
مما يؤدي إلى طبقة صوت منخفضة.
02:50
This growth is especially dramatic in many males,
45
170649
2658
هذا النمو مثير بشكل خاص عند كثير من الذكور،
02:53
whose high testosterone levels lead first to voice cracks,
46
173307
3746
حيث يؤدي ارتفاع مستويات هرمون تستوستيرون أولاً إلى جفاف الصوت،
02:57
and then to deeper, more booming voices,
47
177053
3114
ومن ثم إلى أصوات أعمق، وأكثر دوياً،
03:00
and laryngeal protrusions called Adam’s apples.
48
180167
4091
ونتوءات الحنجرة التي تسمى تفاحة آدم.
03:04
Another vocal development during puberty
49
184258
2535
وهناك تطور آخر صوتي أثناء مرحلة البلوغ
03:06
occurs when the homogenous tissue covering the folds
50
186793
2921
يحدث عندما تتخصص الأنسجة المتجانسة التي تغطي الحبال الصوتية
03:09
specializes into three distinct functional layers:
51
189714
3911
في ثلاث طبقات وظيفية متميزة وهي:
03:13
a central muscle,
52
193625
1496
عضلة مركزية
03:15
a layer of stiff collagen wrapped in stretchy elastin fibers,
53
195121
4592
وطبقة من الكولاجين الصلب ملفوفة في ألياف الإيلاستين المطاطة
03:19
and an outer layer of mucus membrane.
54
199713
3430
وطبقة خارجية من الغشاء المخاطي.
03:23
These layers add nuance and depth to the voice,
55
203143
2781
هذه الطبقات تضيف تميزًا وعمقًا للصوت،
03:25
giving it a distinct timbre that sets it apart from its pre-pubescent tones.
56
205924
4839
مُعطيةً الصوت رنينًا مُميّزًا يجعله مختلفًا عما كان قبل سن البلوغ.
03:30
After puberty, most people’s voices remain more or less the same
57
210763
4824
وبعد سن البلوغ، تبقى أصوت الناس على نفس حالها تقربياً
03:35
for about 50 years.
58
215587
2126
لمدة 50 عامًا تقريباً.
03:37
But we all use our voices differently,
59
217713
1920
لكننا جميعًا نستخدم أصواتنا بشكل مختلف،
03:39
and eventually we experience the symptoms associated with aging larynxes,
60
219633
4807
وفي نهاية المطاف، نحن نواجه الأعراض المرتبطة بالشيخوخة وبتقدم الحنجرة في السن
03:44
known as presbyphonia.
61
224440
1488
المعروف باسم الصوت الشَّيخُوُخِيّ.
03:45
First, the collagen in our folds stiffens
62
225928
3069
أولًا، الكولاجين في أحبالنا الصوتية يشتد
03:48
and the surrounding elastin fibers atrophy and decay.
63
228997
3720
وألياف الإيلاستين المحيطة تضمر وتنحل.
03:52
This decreased flexibility increases the pitch of older voices.
64
232717
5092
انخفاض المرونة هذا يزيد من حدة صوت كبار السن.
03:57
But for people who have experienced the hormonal effects of menopause,
65
237809
3411
ولكن بالنسبة للأشخاص الذين تعرضوا للآثار الهرمونية لانقطاع الطمث،
04:01
the higher pitch is countered and outweighed by swollen vocal folds.
66
241220
5414
ارتفاع حدة الصوت يتعارض ويتضاءل أمام الطيات الصوتية المنتفخة.
04:06
The folds' increased mass slows their vibrations, resulting in deeper voices.
67
246634
6690
زيادة كتلة هذه الطيات يقلل من سرعة الاهتزازات، مما يؤدي إلى أصواتٍ أعمق.
04:13
All these symptoms are further complicated
68
253324
2073
كل هذه الأعراض تزداد تعقيداً
04:15
by having fewer healthy laryngeal nerve endings,
69
255397
3338
بوجود عدد أقل من النهايات العصبية الحنجرية في صحة جيدة
04:18
which reduces precise muscle control and causes breathy or rough voices.
70
258735
5261
مما يقلل التحكم العضلي الدقيق ويسبب أصواتًا لاهثة أو خشنة.
04:23
Ultimately, these anatomical changes are just a few of the factors
71
263996
4190
في نهاية المطاف، فإن هذه التغيرات التشريحية ليست سوى عدد قليل من العوامل
04:28
that can affect your voice.
72
268186
1886
التي يمكن أن تؤثر على صوتك.
04:30
But when kept in good condition,
73
270072
1719
ولكن عندما يتم الحفاظ عليها بشكل جيد،
04:31
your voice box is a finely tuned instrument,
74
271791
2805
فإن حنجرتك أداة مضبوطة بشكل رفيع،
04:34
capable of operatic arias,
75
274596
2073
قادرة على أداء ألحان أوبرالية
04:36
moody monologues,
76
276669
1422
ومونولوجات مزاجية
04:38
and stirring speeches.
77
278091
1535
وخطب حماسية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7