Why does your voice change as you get older? - Shaylin A. Schundler

1,726,323 views ・ 2018-08-02

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:07
In the mid-16th century,
0
7244
1638
ในช่วงกลางศตวรรษที่ 16
00:08
Italians were captivated by a type of male singer
1
8882
2792
ชาวอิตาเลียนต่างต้องมนต์สะกด ของนักร้องชายพวกหนึ่ง
00:11
whose incredible range contained notes
2
11674
2462
ที่สามารถร้องเสียงช่วงกว้างได้อย่างน่าทึ่ง
00:14
previously thought impossible for adult men.
3
14136
3056
ซึ่งก่อนหน้านี้ ไม่เคยมีใครคิดว่า จะมีผู้ชายคนไหนทำได้
00:17
However, this gift came at a high price.
4
17192
2769
อย่างไรก็ตาม ใช่ว่าพรสวรรค์นั้นจะมาฟรี ๆ
00:19
To prevent their voices from breaking,
5
19961
2084
เพื่อป้องกันการแตกของเสียง
00:22
these singers had been castrated before puberty,
6
22045
3052
นักร้องเหล่านี้ถูกทำหมัน ก่อนที่จะเจริญเป็นหนุ่ม
00:25
halting the hormonal processes that would deepen their voices.
7
25097
3733
นั่นเป็นการหยุดกระบวนการของฮอร์โมน ที่ทำให้เสียงของเขาทุ้มต่ำ
00:28
Known as castrati, their light, angelic voices were renowned throughout Europe,
8
28830
4961
กลุ่มแคสทราติ ผู้มีเสียงใสราวกับทูตสวรรค์ จึงโด่งดังไปทั่วยุโรป
00:33
until the cruel procedure that created them was outlawed in the 1800s.
9
33791
5492
จนกระทั่งวิธีการโหดร้ายที่ใช้กันนี้ ถูกกำหนดว่าผิดกฎหมายในช่วงยุค 1800
00:39
Though stunting vocal growth can produce an extraordinary musical range,
10
39283
4200
ถึงแม้ว่าการปรับแต่งให้มีเสียงนี้จะทำให้ มนุษย์ร้องเพลงได้ในช่วงกว้างอย่างน่าทึ่ง
00:43
naturally developing voices are already capable of incredible variety.
11
43483
4864
เสียงที่พัฒนาอย่างเป็นธรรมชาติ ก็สามารถเปล่งออกมาได้อย่างหลากหลาย
00:48
And as we age, our bodies undergo two major changes which explore that range.
12
48347
6387
เมื่อเราอายุมากขึ้น ร่างกาย มีการเปลี่ยนแปลงสองอย่าง ที่ส่งผลต่อเสียง
00:54
So how exactly does our voice box work, and what causes these shifts in speech?
13
54734
5795
แล้วกล่องเสียงของเราทำงานอย่างไร อะไรกันที่ทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงของเสียง
01:00
The specific sound of a speaking voice is the result of many anatomical variables,
14
60529
5057
เสียงพูดจำเพาะเป็นผลมาจาก ความหลากหลายทางกายภาพ
01:05
but it’s mostly determined by the age and health of our vocal cords
15
65586
4045
แต่ส่วนใหญ่ มันขึ้นอยู่กับ อายุและสุขภาพของเส้นเสียง
01:09
and the size of our larynxes.
16
69631
2596
และขนาดของกล่องเสียง
01:12
The larynx is a complex system of muscle and cartilage
17
72227
4010
กล่องเสียงประกอบด้วย กล้ามเนื้อและกระดูกอ่อน
01:16
that supports and moves the vocal cords,
18
76237
2628
ที่ค้ำจุนและขยับเส้นเสียง
01:18
or, as they’re more accurately known, the vocal folds.
19
78865
3949
หรือที่เรียกกันว่า หลอดเสียง
01:22
Strung between the thyroid and arytenoid cartilages,
20
82814
3043
กล้ามเนื้อทั้งสองระหว่างต่อมไทรอยด์ และกระดูกอ่อนอาริทินอยด์
01:25
these two muscles form an elastic curtain that opens and shuts across the trachea,
21
85857
5779
ถูกขึงเป็นม่านยางยืด ที่เปิดหรือปิดหลอดลม
01:31
the tube that carries air through the throat.
22
91636
2939
ท่อที่นำอากาศผ่านช่องคอลงมา
01:34
The folds are apart when we’re breathing,
23
94575
2229
ร่องนั้นแยกจากกันเมื่อเราหายใจเข้า
01:36
but when we speak, they slam shut.
24
96804
2332
แต่เมื่อเราพูด มันถูกปิด
01:39
Our lungs push air against the closed folds,
25
99136
3361
ปอดของเราดันอากาศต้านช่องปิดนั้น
01:42
blowing them open and vibrating the tissue to produce sound.
26
102497
3984
เป่าให้มันเปิดออก และทำให้เนื้อเยื่อสั่นเกิดเป็นเสียง
01:46
Unlike the deliberate focus required for playing an external instrument,
27
106481
3798
ต่างกับการเล่นเครื่องดนตรี ที่เราต้องใช้สมาธิจดจ่อ
01:50
we effortlessly change notes as we speak.
28
110279
3282
เราเปลี่ยนระดับเสียงขณะพูดได้ดั่งใจ
01:53
By pushing air faster or slower,
29
113561
1879
โดยการดันอากาศให้เร็วขึ้นหรือข้าลง
01:55
we change the frequency and amplitude of these vibrations,
30
115440
3479
เราเปลี่ยนความถี่และช่วงคลื่น ของการสั่นเหล่านี้
01:58
which respectively translate to the pitch and volume of our voices.
31
118919
4151
ซึ่งส่งผลให้เกิดความสูงต่ำ และความดังของเสียง
02:03
Rapid and small vibrations create high-pitched, quiet tones,
32
123070
4535
การสั่นที่รวดเร็วและไม่มาก ทำให้เกิดเสียงสูง เสียงไม่ดัง
02:07
while slow, large vibrations produce deep, bellowing rumbles.
33
127605
5138
ในขณะที่การสั่นช้า ๆ เป็นช่วงกว้าง ทำให้เกิดเสียงที่คำรามที่ทุ้มลึก
02:12
Finally, by moving the laryngeal muscles between the cartilages,
34
132743
3596
และการเคลื่อนกล้ามเนื้อกล่องเสียง ระหว่างกระดูกอ่อน
02:16
we can stretch and contract those folds
35
136339
2765
ทำให้เราสามารถยืดและหดร่องเหล่านั้น
02:19
to intuitively play our internal instruments.
36
139104
3540
เพื่อกำกับการเล่นอวัยวะ เครื่องดนตรีของเราเอง
02:22
This process is the same from your first words to your last,
37
142644
3839
กระบวนการนี้เหมือนกันหมด ตั้งแต่คุณเปล่งเสียงคำแรกจนคำสุดท้าย
02:26
but as you age, your larynx ages too.
38
146483
2983
แต่เมื่อคุณอายุมากขึ้น กล่องเสียงของคุณก็แก่ตัวลงเช่นกัน
02:29
During puberty, the first major shift starts,
39
149466
3310
ระหว่างช่วงเป็นหนุ่มสาว การเปลี่ยนแปลงแรกก็คือ
02:32
as your voice begins to deepen.
40
152776
2701
เสียงของคุณต่ำลง
02:35
This happens when your larynx grows in size,
41
155477
3179
มันเกิดขึ้นเมื่อกล่องเสียงของคุณ มีขนาดใหญ่ขึ้น
02:38
elongating the vocal folds and opening up more room for them to vibrate.
42
158656
4900
ทำให้เส้นเสียงที่ยาวขึ้น และมีพื้นที่ให้มันสั่นได้มากขึ้น
02:43
These longer folds have slower, larger vibrations,
43
163556
3881
ร่องที่ยาวขึ้นนี้เอง ทำให้การสั่นช้าลงและมีช่วงกว้างขึ้น
02:47
which result in a lower baseline pitch.
44
167437
3212
ซึ่งเป็นผลให้ระดับเสียงต่ำลง
02:50
This growth is especially dramatic in many males,
45
170649
2658
การเปลี่ยนแปลงนี้ชัดเจนในผู้ชายส่วนใหญ่
02:53
whose high testosterone levels lead first to voice cracks,
46
173307
3746
ที่มีปริมาณเทสโทสเตอโรนสูง ซึ่งตอนแรกทำให้เสียงแตก
02:57
and then to deeper, more booming voices,
47
177053
3114
และจากนั้นก็ทำให้เสียงต่ำลง ก้องดังมากขึ้น
03:00
and laryngeal protrusions called Adam’s apples.
48
180167
4091
ส่วนที่ยื่นออกมาของกล่องเสียง เรียกว่าลูกกระเดือก
03:04
Another vocal development during puberty
49
184258
2535
การเปลี่ยนแปลงทางเสียงอื่น ๆ ระหว่างเป็นหนุ่มสาว
03:06
occurs when the homogenous tissue covering the folds
50
186793
2921
เกิดขึ้นเมื่อเนื้อเยื่อปกคลุมร่อง ที่เคยมีลักษณะเหมือน ๆ กัน
03:09
specializes into three distinct functional layers:
51
189714
3911
เปลี่ยนแปลงไปเป็นเนื้อเยื่อสามแบบ ได้แก่
03:13
a central muscle,
52
193625
1496
กล้ามเนื้อส่วนกลาง
03:15
a layer of stiff collagen wrapped in stretchy elastin fibers,
53
195121
4592
ชั้นคอลลาเจนหนาที่ถูกพันรอบ ด้วยใยอิลาสติกที่ยืดได้
03:19
and an outer layer of mucus membrane.
54
199713
3430
และส่วนนอกที่เป็นเยื่อเมือก
03:23
These layers add nuance and depth to the voice,
55
203143
2781
ชั้นเหล่านั้นสร้างความแตกต่างและความลึก ให้กับเสียง
03:25
giving it a distinct timbre that sets it apart from its pre-pubescent tones.
56
205924
4839
ทำให้การสั่นมีเอกลักษณ์ ต่างจากเสียงที่เรามีมาแต่แรก
03:30
After puberty, most people’s voices remain more or less the same
57
210763
4824
หลังจากพ้นวัยหนุ่มสาว คนส่วนใหญ่ ก็จะมีเสียงคงที่ไปแบบนั้น
03:35
for about 50 years.
58
215587
2126
เป็นเวลาประมาณ 50 ปี
03:37
But we all use our voices differently,
59
217713
1920
เราใช้เสียงต่างกัน
03:39
and eventually we experience the symptoms associated with aging larynxes,
60
219633
4807
แต่ท้ายที่สุด เราก็มีอาการกล่องเสียงแก่ด้วยกันทุกคน
03:44
known as presbyphonia.
61
224440
1488
ซึ่งเรียกว่า เพรสไบโฟเนีย
03:45
First, the collagen in our folds stiffens
62
225928
3069
เริ่มแรก คอลลาเจนในเส้นเสียงของเรา แข็งตัวกว่าเดิม
03:48
and the surrounding elastin fibers atrophy and decay.
63
228997
3720
และใยอิลาสติกที่อยู่รอบ ๆ ก็ฝ่อและสลาย
03:52
This decreased flexibility increases the pitch of older voices.
64
232717
5092
ความยืดหยุ่นที่ลดลงนี้ ทำให้เสียของคนแก่สูงขึ้น
03:57
But for people who have experienced the hormonal effects of menopause,
65
237809
3411
แต่สำหรับคนที่ได้รับผลกระทบของฮอร์โมน ช่วงที่หมดประจำเดือน
04:01
the higher pitch is countered and outweighed by swollen vocal folds.
66
241220
5414
ระดับเสียงที่สูงขึ้นจะถูกต้าน และกลบด้วยผลจากเส้นเสียงที่โป่ง
04:06
The folds' increased mass slows their vibrations, resulting in deeper voices.
67
246634
6690
มวลของเส้นเสียงที่มากขึ้น ทำให้มันสั่นช้าลง เกิดเสียงที่ทุ้มขึ้น
04:13
All these symptoms are further complicated
68
253324
2073
นอกจากนี้ยังมีผลมาจาก
04:15
by having fewer healthy laryngeal nerve endings,
69
255397
3338
ปลายประสาทกล่องเสียง ที่ไม่สมบูรณ์เท่าเดิม
04:18
which reduces precise muscle control and causes breathy or rough voices.
70
258735
5261
ซึ่งทำให้การควบคุมขาดความแม่นยำ และเกิดเสียงแหบและมีลม
04:23
Ultimately, these anatomical changes are just a few of the factors
71
263996
4190
ท้ายที่สุด การเปลี่ยนแปลงทางกายภาพเหล่านี้ เป็นเพียงปัจจัยบางส่วน
04:28
that can affect your voice.
72
268186
1886
ที่อาจส่งผลต่อเสียงของคุณ
04:30
But when kept in good condition,
73
270072
1719
แต่ถ้าเราดูแลกล่องเสียงให้ดี
04:31
your voice box is a finely tuned instrument,
74
271791
2805
มันก็จะเป็นเครื่องดนตรี ที่ถูกปรับไว้อย่างละเอียด
04:34
capable of operatic arias,
75
274596
2073
ที่สามารถกำกับทำนองอุปรากร
04:36
moody monologues,
76
276669
1422
บทพูดที่เต็มไปด้วยอารมณ์
04:38
and stirring speeches.
77
278091
1535
และการบรรยายที่เร้าความรู้สึก
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7