Why does your voice change as you get older? - Shaylin A. Schundler

1,728,299 views ・ 2018-08-02

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sakiyo Tomonari 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In the mid-16th century,
0
7244
1638
16世紀半ば
00:08
Italians were captivated by a type of male singer
1
8882
2792
イタリア人はあるタイプの男性歌手に 魅了されていました
00:11
whose incredible range contained notes
2
11674
2462
彼らの声域は驚くべきもので
00:14
previously thought impossible for adult men.
3
14136
3056
それまで 成人男性には 不可能だと思われていた音も出せました
00:17
However, this gift came at a high price.
4
17192
2769
しかし この才能は高い代償を伴いました
00:19
To prevent their voices from breaking,
5
19961
2084
彼らは声変わりしないように
00:22
these singers had been castrated before puberty,
6
22045
3052
思春期を迎える前に去勢されたのです
00:25
halting the hormonal processes that would deepen their voices.
7
25097
3733
声を低くするホルモンの作用を 止める為です
00:28
Known as castrati, their light, angelic voices were renowned throughout Europe,
8
28830
4961
彼らはカストラートとよばれ その柔らかく 天使のような声はヨーロッパ中で有名でしたが
00:33
until the cruel procedure that created them was outlawed in the 1800s.
9
33791
5492
1800年代にこの声を作る酷い行為は 禁じられました
00:39
Though stunting vocal growth can produce an extraordinary musical range,
10
39283
4200
魅力的な声の発達は 音楽の幅を著しく広げますが
00:43
naturally developing voices are already capable of incredible variety.
11
43483
4864
自然に発達した声であっても 素晴らしく様々なことが可能です
00:48
And as we age, our bodies undergo two major changes which explore that range.
12
48347
6387
年をとるにつれ 私たちの体は 新たな声域を得る大きな2つの変化を経験します
00:54
So how exactly does our voice box work, and what causes these shifts in speech?
13
54734
5795
では 発声器の詳しい仕組みや 変声の原因はどうなっているのでしょうか?
01:00
The specific sound of a speaking voice is the result of many anatomical variables,
14
60529
5057
発話における特定の音は 多くの解剖学的な要因によって決まりますが
01:05
but it’s mostly determined by the age and health of our vocal cords
15
65586
4045
そのほとんどは年齢や声帯の状態や
01:09
and the size of our larynxes.
16
69631
2596
喉頭の大きさによって決められます
01:12
The larynx is a complex system of muscle and cartilage
17
72227
4010
喉頭は筋肉と軟骨で出来た複雑な器官で
01:16
that supports and moves the vocal cords,
18
76237
2628
声帯を支えたり 動かしたりします
01:18
or, as they’re more accurately known, the vocal folds.
19
78865
3949
声帯は より正確には 声帯ヒダとして知られています
01:22
Strung between the thyroid and arytenoid cartilages,
20
82814
3043
甲状腺と披裂軟骨の間にあり
01:25
these two muscles form an elastic curtain that opens and shuts across the trachea,
21
85857
5779
これら2つの筋肉が気管 つまり のどの中の空気を運ぶ管を開閉する
01:31
the tube that carries air through the throat.
22
91636
2939
伸縮性のあるカーテン状のものを 形作っています
01:34
The folds are apart when we’re breathing,
23
94575
2229
このヒダは息をする時は開き
01:36
but when we speak, they slam shut.
24
96804
2332
話す時にはピタッと閉じます
01:39
Our lungs push air against the closed folds,
25
99136
3361
肺が閉じているヒダを空気で押し
01:42
blowing them open and vibrating the tissue to produce sound.
26
102497
3984
ヒダを開け放ち 組織を振動させることで 音を生み出します
01:46
Unlike the deliberate focus required for playing an external instrument,
27
106481
3798
楽器を演奏する時のように 意識を集中する必要はありません
01:50
we effortlessly change notes as we speak.
28
110279
3282
私たちは努力しなくても話す時に 音を変化させるのです
01:53
By pushing air faster or slower,
29
113561
1879
空気を早く押し出したり
01:55
we change the frequency and amplitude of these vibrations,
30
115440
3479
ゆっくり押し出したりすることで 振動の周波数や振幅を変化させます
01:58
which respectively translate to the pitch and volume of our voices.
31
118919
4151
これらはぞれぞれ声の高さや 大きさとして表現されます
02:03
Rapid and small vibrations create high-pitched, quiet tones,
32
123070
4535
早く小さい振動は 高音で静かなトーンの声を生み
02:07
while slow, large vibrations produce deep, bellowing rumbles.
33
127605
5138
ゆっくり大きな振動は 低いうなり声のような声を生みます
02:12
Finally, by moving the laryngeal muscles between the cartilages,
34
132743
3596
そして 軟骨の間の喉頭筋を 動かすことによって
02:16
we can stretch and contract those folds
35
136339
2765
ヒダを伸張 または収縮し
02:19
to intuitively play our internal instruments.
36
139104
3540
体内の楽器を直感的に 演奏することが出来るのです
02:22
This process is the same from your first words to your last,
37
142644
3839
この過程は初めて発声した時から 最後に声を発する時まで同じですが
02:26
but as you age, your larynx ages too.
38
146483
2983
年を取ると 喉頭もまた老いていきます
02:29
During puberty, the first major shift starts,
39
149466
3310
思春期の間に最初の大きな変化が始まり
02:32
as your voice begins to deepen.
40
152776
2701
声が低くなり始めます
02:35
This happens when your larynx grows in size,
41
155477
3179
これは 喉頭が大きくなることによって
02:38
elongating the vocal folds and opening up more room for them to vibrate.
42
158656
4900
声帯ヒダが細長くなり 振動する幅を広げるようになるのです
02:43
These longer folds have slower, larger vibrations,
43
163556
3881
この長くなったヒダが ゆっくり大きく振動し
02:47
which result in a lower baseline pitch.
44
167437
3212
基音がより低くなるのです
02:50
This growth is especially dramatic in many males,
45
170649
2658
この成長は テストステロンのレベルが 高いことから
02:53
whose high testosterone levels lead first to voice cracks,
46
173307
3746
多くの男性において特に顕著で まずは声が割れ
02:57
and then to deeper, more booming voices,
47
177053
3114
そして より低く唸るような声が 出るようになり
03:00
and laryngeal protrusions called Adam’s apples.
48
180167
4091
また アダムの林檎と呼ばれる 喉頭の突出が見られます
03:04
Another vocal development during puberty
49
184258
2535
もう一つの発達が思春期に起こります
03:06
occurs when the homogenous tissue covering the folds
50
186793
2921
ヒダを覆っている均一の組織が
03:09
specializes into three distinct functional layers:
51
189714
3911
3つの異なる機能を持った層へ変わります
03:13
a central muscle,
52
193625
1496
中央の筋肉と
03:15
a layer of stiff collagen wrapped in stretchy elastin fibers,
53
195121
4592
伸縮性のある弾性繊維に包まれた 硬いコラーゲンの層
03:19
and an outer layer of mucus membrane.
54
199713
3430
そして外側の粘膜です
03:23
These layers add nuance and depth to the voice,
55
203143
2781
これらの層は 声に微かな違いや深さを加え
03:25
giving it a distinct timbre that sets it apart from its pre-pubescent tones.
56
205924
4839
思春期前の声色とは異なる 個性のある声色を作り出します
03:30
After puberty, most people’s voices remain more or less the same
57
210763
4824
思春期を過ぎると ほとんどの人の声は
03:35
for about 50 years.
58
215587
2126
50年ほどはほぼ変わりません
03:37
But we all use our voices differently,
59
217713
1920
しかし 声の使い方は個々に異なり
03:39
and eventually we experience the symptoms associated with aging larynxes,
60
219633
4807
やがては 喉頭の加齢に伴う 障害を経験します
03:44
known as presbyphonia.
61
224440
1488
音声障害として知られるものです
03:45
First, the collagen in our folds stiffens
62
225928
3069
最初に私たちのコラーゲンが硬くなると共に
03:48
and the surrounding elastin fibers atrophy and decay.
63
228997
3720
弾性繊維が萎縮し衰退します
03:52
This decreased flexibility increases the pitch of older voices.
64
232717
5092
この柔軟性の低下で 高齢者の声は高音になります
03:57
But for people who have experienced the hormonal effects of menopause,
65
237809
3411
しかし 閉経により ホルモンの影響を受けた女性は
04:01
the higher pitch is countered and outweighed by swollen vocal folds.
66
241220
5414
むくんだ声帯ヒダによって 高音化を相殺する以上の変化が起こります
04:06
The folds' increased mass slows their vibrations, resulting in deeper voices.
67
246634
6690
ヒダの質量の増加が声帯の振動を遅くし 低い声となるのです
04:13
All these symptoms are further complicated
68
253324
2073
これら全ての症状は 喉頭の健康な神経終末が
04:15
by having fewer healthy laryngeal nerve endings,
69
255397
3338
少なくなることで より複雑になります
04:18
which reduces precise muscle control and causes breathy or rough voices.
70
258735
5261
そして 精確な筋肉の動きが減り 息苦しそうな荒い声となるのです
04:23
Ultimately, these anatomical changes are just a few of the factors
71
263996
4190
結局のところ これらの解剖学的な変化は
04:28
that can affect your voice.
72
268186
1886
声に影響する要因の 一部にしか過ぎません
04:30
But when kept in good condition,
73
270072
1719
しかし 声を良い状態に保つことで
04:31
your voice box is a finely tuned instrument,
74
271791
2805
あなたの発声器は 正確に調音された楽器になり
04:34
capable of operatic arias,
75
274596
2073
オペラのアリアを歌うことや
04:36
moody monologues,
76
276669
1422
雰囲気のある一人芝居や
04:38
and stirring speeches.
77
278091
1535
感動的なスピーチをすることも 出来るのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7