The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie

7,196,275 views ・ 2018-03-05

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Oeds Eilander Nagekeken door: Peter Van de Ven
00:08
With his harebrained schemes and asinine dealings with the gods,
0
8786
3860
Met zijn onbesuisde plannen en dwaze omgang met de goden
00:12
King Midas ruled the ancient kingdom of Phrygia with an uneven hand.
1
12646
6292
heerste Koning Midas op wispelturige wijze over het oude koninkrijk van Frygië.
00:18
He was known in Greek mythology as a rogue ruler
2
18938
3608
In de Griekse mythologie stond hij bekend als een onvoorspelbare heerser
00:22
whose antics bemused his people and distracted the gods.
3
22546
4581
wiens gedrag de bevolking verwarde en de goden afleidde.
00:27
Midas spent his days in a stupor of splendor,
4
27127
3230
Midas sleet zijn dagen in weelde,
00:30
spoiling himself and his beloved daughter and gorging himself on feasts and wine.
5
30357
7120
zichzelf en zijn dochter verwennend
en zich vullend met feestmalen en wijn.
00:37
Unsurprisingly, he felt an affinity with Dionysus,
6
37477
3379
Vanzelfsprekend had hij affiniteit met Dionysos,
00:40
god of wine, carnival, and performance.
7
40856
7310
de god van wijn, feesten en voorstellingen.
00:48
One day, Midas discovered a satyr
8
48166
2866
Op een dag ontdekte Midas een sater,
00:51
dozing in his rose garden and drunk on more than the scent of flowers.
9
51032
5242
dommelend in zijn rozentuin
en dronken door meer dan de geur van bloemen alleen.
00:56
Midas recognized the satyr as one of Dionysus’s followers
10
56274
4039
Midas herkende de sater als een van Dionysos' volgelingen
01:00
and let him nurse his hangover at the palace.
11
60313
4609
en liet hem in het paleis van zijn kater herstellen.
01:04
Pleased with the king’s hospitality, Dionysus offered to grant him one wish.
12
64922
5161
De koning dankbaar voor zijn gastvrijheid bood Dionysos aan één wens te vervullen.
Midas wierp een gulzige blik op zijn omgeving.
01:10
Midas cast a greedy eye over his surroundings.
13
70083
3359
01:13
Despite the luxury in which he lived,
14
73442
2339
Ondanks de luxe waarin hij leefde,
01:15
no amount of precious jewels, finest silk or splendid decor felt like enough.
15
75781
6521
leek geen geschenk kostbaar genoeg om aan zijn begeerte te voldoen.
01:22
His life, he thought, was lacking luster; what he needed was more gold.
16
82302
6031
Zijn leven, zo vond hij, miste glans; hij had meer goud nodig.
01:28
The god sent the power to turn anything the king touched to gold
17
88333
4440
De god gaf Midas daarop de macht
om alles wat hij zou aanraken in goud te veranderen.
01:32
surging through Midas.
18
92773
2060
01:34
Ecstatic, he turned to his possessions.
19
94833
2881
Opgewonden wendde hij zich tot zijn bezittingen.
01:37
At his lightest touch, the palace walls transformed,
20
97714
4240
Bij de minste aanraking transformeerden de paleismuren ...
01:41
stone statues shone,
21
101954
2398
glommen stenen standbeelden ...
01:44
and goblets glittered.
22
104352
2940
en schitterden bokalen.
01:47
He galloped through his home in a frenzy,
23
107292
2360
Manisch rende hij door zijn paleis,
01:49
handling each item until it took on a lustrous sheen.
24
109652
4976
ieder voorwerp aanrakend totdat het van glans was voorzien.
01:54
Soon the palace heaved with gold,
25
114628
2065
Spoedig was het paleis gevuld met goud
01:56
and Midas’s delirious laughter echoed off the walls.
26
116693
5499
en weerkaatste Midas' extatische lach op de muren.
02:02
Exhausted and hungry from his rampage,
27
122192
2308
Vermoeid en hongerig door zijn stormloop
02:04
Midas picked up a bunch of grapes from his newly gilded fruit bowl.
28
124500
4751
greep Midas een tros druiven van zijn pas vergulde schaal.
Maar hij verbrijzelde bijna zijn tanden,
02:09
But he nearly shattered his teeth,
29
129251
2111
02:11
for the fruit had turned to metal in his mouth.
30
131362
3488
omdat het fruit in zijn mond in metaal was veranderd.
02:14
When he picked up a loaf of bread, the crumbs hardened in his hand.
31
134850
4442
Toen hij een brood pakte, verhardde het in zijn hand.
02:19
Flinging himself onto his bed in frustration,
32
139292
2771
Toen hij zich uit frustratie op bed neergooide,
ontdekte Midas dat zijn pluchen kussens in massief goud waren veranderd.
02:22
Midas discovered his plush pillows had morphed into solid gold.
33
142063
5658
02:27
Hearing his cries of frustration, his daughter entered the room.
34
147721
4323
Toen ze zijn gehuil opmerkte, betrad zijn dochter de kamer.
Maar toen Midas haar aanraakte,
02:32
But when Midas reached out to her,
35
152044
1890
02:33
he saw with horror that he had frozen her into a golden statue.
36
153934
5169
zag hij tot zijn schrik dat hij haar in een gouden standbeeld had veranderd.
02:39
Horrified at what he had done,
37
159103
1839
Ontzet door wat hij had gedaan,
02:40
Midas begged the gods to rid him of his power.
38
160942
4210
smeekte Midas de goden om hem van zijn krachten te ontdoen.
02:45
Taking pity on the foolish king,
39
165152
1880
Medelijden hebbend met de dwaze koning
02:47
Dionysus told Midas to wash his hands in the River Pactolus.
40
167032
4851
ried Dionysos Midas aan zijn handen in de Paktolos te wassen.
02:51
When Midas reached into the river, the gold drained from his fingertips.
41
171883
5282
Toen Midas zijn handen in de rivier stak, spoelde het goud van zijn vingertoppen.
02:57
Midas returned home to find his daughter alive
42
177165
3188
Midas keerde huiswaarts, alwaar hij zijn dochter levend aantrof
03:00
and his palace back to normal, and he rejoiced.
43
180353
4340
en zijn paleis terug in normale staat; Midas was verheugd.
03:04
You’d think he would’ve learned his lesson,
44
184693
2049
Hij zou z'n lesje geleerd moeten hebben,
03:06
but just a few weeks later, Midas blundered again,
45
186742
4031
maar slechts een paar weken later beging Midas wederom een blunder
03:10
insulting the music and sun god Apollo when he declared Pan a greater musician.
46
190773
6349
door te verklaren dat Pan een betere muzikant dan Apollo was.
03:17
Apollo scornfully declared that the king must have the ears of an ass
47
197122
4050
Apollo verklaarde minachtend dat de koning met zo'n oordeel
03:21
to make such a misjudgment, and transformed Midas accordingly.
48
201172
5942
gegarandeerd ezelsoren had en hij transformeerde Midas.
03:27
Once again regretting his behavior,
49
207114
1978
Wederom spijt hebbend van zijn gedrag
03:29
Midas kept his hairy ears hidden in public.
50
209092
4109
hield Midas zijn harige oren in het openbaar bedekt.
03:33
They were seen only by his barber,
51
213201
2140
De enige die de oren zag, was zijn kapper,
03:35
who was sworn to secrecy during a very awkward grooming session.
52
215341
5051
die tijdens een gênante knipbeurt geheimhouding moest zweren.
03:40
The barber stifled his laughter and fought the desire to tell someone,
53
220392
3701
De kapper onderdrukte zijn lachbui en bevocht de drang iemand in te lichten.
03:44
yet the secret consumed him.
54
224093
3429
Toch vrat het geheim aan hem.
03:47
One day, he walked outside the city and dug a hole in the ground.
55
227522
4701
Op een dag liep hij de stad uit en groef een gat in de grond.
03:52
Plunging his head into the earth,
56
232223
1841
Zijn hoofd in het gat houdend,
03:54
the desperate barber whispered, “Midas has ass’s ears.”
57
234064
6327
fluisterde de wanhopige kapper: "Midas heeft de oren van een ezel."
04:00
Soon after, a clump of reeds sprang up
58
240391
2670
Korte tijd later groeide een bos riet
op de plaats waar de kapper zijn geheim had begraven.
04:03
in the spot where the barber had buried his words.
59
243061
3110
Toen de wind blies, verspreidde het riet een echo van het ingefluisterde:
04:06
When the wind blew, they carried the echoes of his whisper through the breeze:
60
246171
4811
04:10
"Midas has ass’s ears."
61
250982
5500
"Midas heeft de oren van een ezel."
04:16
At the sound, donkeys in the fields raised their heads in recognition
62
256482
4209
Bij het horen van het geluid hieven ezels op het land hun hoofd als bevestiging
04:20
and people chuckled to themselves at the follies of their king.
63
260691
4732
en de mensen gniffelden om de dwaasheden van hun koning.
04:25
With his golden touch and ass’s ears, Midas was not the most respected ruler.
64
265423
5910
Door zijn dwaasheden was Midas niet de meest gerespecteerde heerser.
04:31
And where other leaders were honored through statues and temples,
65
271333
3488
Waar andere leiders met standbeelden en tempels geëerd werden,
04:34
his people remembered him a little differently:
66
274821
3689
herinnerde het volk zich hem anders:
04:38
in the depths of the glittering river and the rustle of the Phrygian wind.
67
278510
4802
namelijk door de glimmende rivier en het geruis van de Frygische wind.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7