The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie

7,196,275 views ・ 2018-03-05

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Marlén Scholand Cámara
00:08
With his harebrained schemes and asinine dealings with the gods,
0
8786
3860
Con sus esquemas descabellados y tratos estúpidos con los dioses,
00:12
King Midas ruled the ancient kingdom of Phrygia with an uneven hand.
1
12646
6292
el rey Midas gobernó el antiguo reino de Frigia de forma desigual.
00:18
He was known in Greek mythology as a rogue ruler
2
18938
3608
Era conocido en la mitología griega como un gobernador deshonesto
00:22
whose antics bemused his people and distracted the gods.
3
22546
4581
cuyas payasadas desconcertaron a su gente y distrajeron a los dioses.
00:27
Midas spent his days in a stupor of splendor,
4
27127
3230
Midas pasó sus días en un estupor de esplendor,
00:30
spoiling himself and his beloved daughter and gorging himself on feasts and wine.
5
30357
7120
mimándose a sí, y a su amada hija y en festines atiborrándose de comida y vino.
00:37
Unsurprisingly, he felt an affinity with Dionysus,
6
37477
3379
Como era de esperar, sintió una afinidad con Dioniso,
00:40
god of wine, carnival, and performance.
7
40856
7310
dios del vino, el carnaval y el espectáculo.
00:48
One day, Midas discovered a satyr
8
48166
2866
Un día Midas descubrió un sátiro
00:51
dozing in his rose garden and drunk on more than the scent of flowers.
9
51032
5242
dormitando en su jardín de rosas y bebiendo más que el aroma de las flores.
00:56
Midas recognized the satyr as one of Dionysus’s followers
10
56274
4039
Midas reconoció al sátiro como uno de los seguidores de Dioniso
01:00
and let him nurse his hangover at the palace.
11
60313
4609
y permitió que siguiera alimentando su resaca en el palacio.
01:04
Pleased with the king’s hospitality, Dionysus offered to grant him one wish.
12
64922
5161
Satisfecho con la hospitalidad del rey, Dioniso se ofreció a concederle un deseo.
01:10
Midas cast a greedy eye over his surroundings.
13
70083
3359
Midas echó un vistazo codicioso a su entorno.
01:13
Despite the luxury in which he lived,
14
73442
2339
A pesar del lujo en el que vivía,
01:15
no amount of precious jewels, finest silk or splendid decor felt like enough.
15
75781
6521
ninguna cantidad de joyas preciosas, seda fina
o decoración espléndida le parecía suficiente.
01:22
His life, he thought, was lacking luster; what he needed was more gold.
16
82302
6031
Su vida, pensó, carecía de brillo; lo que necesitaba era más oro.
01:28
The god sent the power to turn anything the king touched to gold
17
88333
4440
El dios envió el poder para convertir cualquier cosa que el rey tocara en oro
01:32
surging through Midas.
18
92773
2060
surgiendo a través de Midas.
01:34
Ecstatic, he turned to his possessions.
19
94833
2881
Extasiado, se volvió hacia sus posesiones.
01:37
At his lightest touch, the palace walls transformed,
20
97714
4240
En su toque más ligero, las paredes del palacio se transformaban,
01:41
stone statues shone,
21
101954
2398
en estatuas de piedra brillantes
01:44
and goblets glittered.
22
104352
2940
y las copas brillaban.
01:47
He galloped through his home in a frenzy,
23
107292
2360
Iba por su casa en un frenesí,
01:49
handling each item until it took on a lustrous sheen.
24
109652
4976
tocando cada cosa para que tuvieran un brillo lustroso.
01:54
Soon the palace heaved with gold,
25
114628
2065
Pronto el palacio era todo de oro,
01:56
and Midas’s delirious laughter echoed off the walls.
26
116693
5499
y la risa delirante de Midas resonó en las paredes.
02:02
Exhausted and hungry from his rampage,
27
122192
2308
Agotado y hambriento por su ataque,
02:04
Midas picked up a bunch of grapes from his newly gilded fruit bowl.
28
124500
4751
Midas tomó un racimo de uvas de su tazón de frutas recién dorado.
02:09
But he nearly shattered his teeth,
29
129251
2111
Pero casi se destrozó sus dientes,
02:11
for the fruit had turned to metal in his mouth.
30
131362
3488
porque la fruta se había convertido en metal en su boca.
02:14
When he picked up a loaf of bread, the crumbs hardened in his hand.
31
134850
4442
Cuando recogió una barra de pan, las migas se endurecieron en su mano.
02:19
Flinging himself onto his bed in frustration,
32
139292
2771
Arrojándose a su cama con frustración,
02:22
Midas discovered his plush pillows had morphed into solid gold.
33
142063
5658
Midas vio que sus almohadas de felpa se habían transformado en oro sólido.
02:27
Hearing his cries of frustration, his daughter entered the room.
34
147721
4323
Al escuchar sus gritos de frustración, su hija entró en la habitación.
02:32
But when Midas reached out to her,
35
152044
1890
Pero cuando Midas se acercó a ella,
02:33
he saw with horror that he had frozen her into a golden statue.
36
153934
5169
vio con horror que la había congelado en una estatua dorada.
02:39
Horrified at what he had done,
37
159103
1839
Horrorizado por lo que había hecho,
02:40
Midas begged the gods to rid him of his power.
38
160942
4210
Midas suplicó a los dioses que lo liberaran de su poder.
02:45
Taking pity on the foolish king,
39
165152
1880
Teniendo piedad del rey tonto,
02:47
Dionysus told Midas to wash his hands in the River Pactolus.
40
167032
4851
Dioniso dijo a Midas que se lavara las manos en el río Pactolus.
02:51
When Midas reached into the river, the gold drained from his fingertips.
41
171883
5282
Cuando Midas llegó al río, el oro se le escapó de la punta de los dedos.
02:57
Midas returned home to find his daughter alive
42
177165
3188
Midas regresó a casa y encontró a su hija viva
03:00
and his palace back to normal, and he rejoiced.
43
180353
4340
y su palacio volvió a la normalidad, y se regocijó.
03:04
You’d think he would’ve learned his lesson,
44
184693
2049
Uno podría pensar que había aprendido la lección,
03:06
but just a few weeks later, Midas blundered again,
45
186742
4031
pero solo unas semanas más tarde, Midas cometió de nuevo un error,
03:10
insulting the music and sun god Apollo when he declared Pan a greater musician.
46
190773
6349
insultando a la música y al dios sol Apolo al decir que Pan era mejor músico.
03:17
Apollo scornfully declared that the king must have the ears of an ass
47
197122
4050
Apolo desdeñosamente declaró que el rey debía tener orejas de asno
03:21
to make such a misjudgment, and transformed Midas accordingly.
48
201172
5942
por cometer tal error de juicio, y le transformó a Midas las orejas.
03:27
Once again regretting his behavior,
49
207114
1978
Una vez más lamentando su comportamiento,
03:29
Midas kept his hairy ears hidden in public.
50
209092
4109
Midas mantuvo sus orejas peludas escondidas en público.
03:33
They were seen only by his barber,
51
213201
2140
Solo las veía su barbero,
03:35
who was sworn to secrecy during a very awkward grooming session.
52
215341
5051
quien juró guardar el secreto durante una sesión de aseo muy incómoda.
03:40
The barber stifled his laughter and fought the desire to tell someone,
53
220392
3701
El barbero sofocó su risa y luchó contra el deseo de contarlo.
03:44
yet the secret consumed him.
54
224093
3429
Sin embargo, el secreto lo consumió.
03:47
One day, he walked outside the city and dug a hole in the ground.
55
227522
4701
Un día, salió de la ciudad y cavó un hoyo en el suelo.
03:52
Plunging his head into the earth,
56
232223
1841
Hundiendo su cabeza en la tierra,
03:54
the desperate barber whispered, “Midas has ass’s ears.”
57
234064
6327
el desesperado barbero susurró: "Midas tiene orejas de asno".
04:00
Soon after, a clump of reeds sprang up
58
240391
2670
Poco después, surgió un grupo de cañas
04:03
in the spot where the barber had buried his words.
59
243061
3110
en el lugar donde el barbero había enterrado sus palabras.
04:06
When the wind blew, they carried the echoes of his whisper through the breeze:
60
246171
4811
Cuando soplaba el viento, llevaba el eco de su susurro a través de la brisa:
04:10
"Midas has ass’s ears."
61
250982
5500
"Midas tiene orejas de asno".
04:16
At the sound, donkeys in the fields raised their heads in recognition
62
256482
4209
Al sonido, los burros en el campo levantaron sus cabezas en reconocimiento
04:20
and people chuckled to themselves at the follies of their king.
63
260691
4732
y la gente se reía de las locuras de su rey.
04:25
With his golden touch and ass’s ears, Midas was not the most respected ruler.
64
265423
5910
Con su toque dorado y sus orejas de asno, Midas no era el gobernante más respetado.
04:31
And where other leaders were honored through statues and temples,
65
271333
3488
Y donde otros líderes fueron honrados con estatuas y templos,
04:34
his people remembered him a little differently:
66
274821
3689
su gente lo recordaba un poco diferente:
04:38
in the depths of the glittering river and the rustle of the Phrygian wind.
67
278510
4802
por las profundidades del río brillante y por el susurro del viento frigio.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7