请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Riley WANG
校对人员: Chien Yet Chong
"金子未必都闪光..."
— J.R.R 托尔金 《护戒使者》
00:08
With his harebrained schemes
and asinine dealings with the gods,
0
8786
3860
因谋事草率
和在神面前的愚蠢表现,
00:12
King Midas ruled the ancient kingdom
of Phrygia with an uneven hand.
1
12646
6292
在古老王国弗里吉亚
迈达斯并不是一位贤明君主。
00:18
He was known in Greek mythology
as a rogue ruler
2
18938
3608
在希腊神话中
他以胡作非为而著称
00:22
whose antics bemused his people
and distracted the gods.
3
22546
4581
他滑稽的行为
使民众不解,惹神明发笑。
00:27
Midas spent his days
in a stupor of splendor,
4
27127
3230
迈达斯生活奢靡,终日酒醉,
00:30
spoiling himself and his beloved daughter
and gorging himself on feasts and wine.
5
30357
7120
他放纵自己,溺爱女儿
在酒池肉林中享乐。
00:37
Unsurprisingly, he felt
an affinity with Dionysus,
6
37477
3379
因此,他欣赏身为酒神、狂喜之神
和戏剧之神的狄俄尼索斯
00:40
god of wine, carnival, and performance.
7
40856
7310
也并不令人意外。
00:48
One day, Midas discovered a satyr
8
48166
2866
一天,迈达斯发现一个半羊人萨提尔
00:51
dozing in his rose garden and drunk
on more than the scent of flowers.
9
51032
5242
在他的玫瑰花园中打盹,
显然令他沉醉的并非玫瑰香气。
00:56
Midas recognized the satyr
as one of Dionysus’s followers
10
56274
4039
迈达斯认出这个萨提尔
是狄俄倪索斯的信徒之一,
01:00
and let him nurse
his hangover at the palace.
11
60313
4609
于是便让他在
自己的宫殿里缓解宿醉。
01:04
Pleased with the king’s hospitality,
Dionysus offered to grant him one wish.
12
64922
5161
狄俄倪索斯听后表示非常满意
并提出满足迈达斯一个愿望。
01:10
Midas cast a greedy eye
over his surroundings.
13
70083
3359
迈达斯贪婪地瞥了一眼四周。
01:13
Despite the luxury in which he lived,
14
73442
2339
虽然他的生活已经十分豪华,
01:15
no amount of precious jewels, finest silk
or splendid decor felt like enough.
15
75781
6521
但价值连城的珠宝、上好的丝绸
和华丽的装饰是怎么也不嫌多的。
01:22
His life, he thought, was lacking luster;
what he needed was more gold.
16
82302
6031
他觉得自己的生活缺少光泽
他想要更多黄金。
01:28
The god sent the power to turn anything
the king touched to gold
17
88333
4440
于是,酒神赐予他点金术,
能把任何触碰到的物体变成黄金。
01:32
surging through Midas.
18
92773
2060
01:34
Ecstatic, he turned to his possessions.
19
94833
2881
狂喜的迈达斯奔向自己的财产。
01:37
At his lightest touch,
the palace walls transformed,
20
97714
4240
只需轻轻一碰,
宫殿墙壁面目一新、
01:41
stone statues shone,
21
101954
2398
石像金光灿灿、
01:44
and goblets glittered.
22
104352
2940
高脚杯闪闪发光。
01:47
He galloped through his home in a frenzy,
23
107292
2360
他疯狂地在家里奔跑,
01:49
handling each item until
it took on a lustrous sheen.
24
109652
4976
触碰每一件物品
直至所有物品都光彩夺目。
01:54
Soon the palace heaved with gold,
25
114628
2065
很快,皇宫里一片金色,
01:56
and Midas’s delirious
laughter echoed off the walls.
26
116693
5499
迈达斯欣喜若狂
大笑声在宫殿回荡。
02:02
Exhausted and hungry from his rampage,
27
122192
2308
这阵兴奋过后,
迈达斯又累又饿,
02:04
Midas picked up a bunch of grapes from
his newly gilded fruit bowl.
28
124500
4751
他从镀金的水果碗里
拿起一串葡萄吃。
02:09
But he nearly shattered his teeth,
29
129251
2111
但这险些咯碎了他的牙,
02:11
for the fruit had turned
to metal in his mouth.
30
131362
3488
因为这串葡萄
在他的嘴里变成了金子。
02:14
When he picked up a loaf of bread,
the crumbs hardened in his hand.
31
134850
4442
当他拿起一条面包,
面包在手中变得坚硬无比。
02:19
Flinging himself onto
his bed in frustration,
32
139292
2771
沮丧的他扑倒在床上,
02:22
Midas discovered his plush pillows
had morphed into solid gold.
33
142063
5658
却发现松软的枕头
也变成了坚硬的黄金。
02:27
Hearing his cries of frustration,
his daughter entered the room.
34
147721
4323
听到父亲难过的哭喊,
迈达斯的女儿走进房间。
02:32
But when Midas reached out to her,
35
152044
1890
但当迈达斯伸手碰到女儿时,
02:33
he saw with horror that he had frozen her
into a golden statue.
36
153934
5169
他惊恐地发现
自己把女儿变成了黄金雕像。
02:39
Horrified at what he had done,
37
159103
1839
迈达斯吓坏了,
02:40
Midas begged the gods
to rid him of his power.
38
160942
4210
他恳求神解除他的能力。
02:45
Taking pity on the foolish king,
39
165152
1880
狄俄倪索斯可怜这个蠢国王,
02:47
Dionysus told Midas to wash
his hands in the River Pactolus.
40
167032
4851
便让他去帕克托罗斯河
清洗自己的双手。
02:51
When Midas reached into the river,
the gold drained from his fingertips.
41
171883
5282
迈达斯在河水中洗手时,
黄金便从他的指尖流走。
02:57
Midas returned home
to find his daughter alive
42
177165
3188
迈达斯回到家中
发现女儿重新活了过来,
03:00
and his palace back to normal,
and he rejoiced.
43
180353
4340
宫殿也重回原貌,
他感到十分欣喜。
03:04
You’d think he would’ve learned
his lesson,
44
184693
2049
你可能以为他会吸取教训,
03:06
but just a few weeks later,
Midas blundered again,
45
186742
4031
但仅仅几周之后
迈达斯又一次酿成大错。
03:10
insulting the music and sun god Apollo
when he declared Pan a greater musician.
46
190773
6349
他宣称潘神是更出色的音乐家,
但这是对音乐之神、
太阳神阿波罗的侮辱。
03:17
Apollo scornfully declared that the king
must have the ears of an ass
47
197122
4050
阿波罗轻蔑地说
迈达斯一定是有一对驴耳朵
03:21
to make such a misjudgment,
and transformed Midas accordingly.
48
201172
5942
才会做出这样错误的判断,
并且真的给了迈达斯一对驴耳朵。
03:27
Once again regretting his behavior,
49
207114
1978
迈达斯再一次
后悔自己的行为,
03:29
Midas kept his hairy ears
hidden in public.
50
209092
4109
将毛茸茸的驴耳朵藏起来
不让民众看到。
03:33
They were seen only by his barber,
51
213201
2140
知道这件事的只有理发师。
03:35
who was sworn to secrecy during
a very awkward grooming session.
52
215341
5051
在一次极为尴尬的理发中
他发誓绝不泄密。
03:40
The barber stifled his laughter
and fought the desire to tell someone,
53
220392
3701
理发师忍着不笑
克制自己,不告诉其他人,
03:44
yet the secret consumed him.
54
224093
3429
但是他实在被秘密折磨地受不了。
03:47
One day, he walked outside the city
and dug a hole in the ground.
55
227522
4701
某天,他在城外的地上挖了一个坑,
03:52
Plunging his head into the earth,
56
232223
1841
把自己的脑袋伸进坑里,
03:54
the desperate barber whispered,
“Midas has ass’s ears.”
57
234064
6327
忍不住小声说
“迈达斯有一对驴耳朵。”
04:00
Soon after, a clump of reeds sprang up
58
240391
2670
不久之后,
在理发师埋藏秘密的那个坑里
04:03
in the spot where the barber
had buried his words.
59
243061
3110
长出了一丛芦苇。
04:06
When the wind blew, they carried the
echoes of his whisper through the breeze:
60
246171
4811
风吹过时,芦苇发出声音
随轻风飘荡:
04:10
"Midas has ass’s ears."
61
250982
5500
“迈达斯有一对驴耳朵。”
04:16
At the sound, donkeys in the fields raised
their heads in recognition
62
256482
4209
田里的驴子听到这声音会抬起头,
04:20
and people chuckled to themselves
at the follies of their king.
63
260691
4732
人们听到后则笑话国王的愚蠢。
04:25
With his golden touch and ass’s ears,
Midas was not the most respected ruler.
64
265423
5910
因为点金术和驴耳朵,
迈达斯算不上是最受尊敬的统治者。
04:31
And where other leaders were honored
through statues and temples,
65
271333
3488
对其他统治者
人民会修建雕像和庙宇以表尊敬,
04:34
his people remembered him
a little differently:
66
274821
3689
相比之下
人们记住迈达斯的方式则有所不同:
04:38
in the depths of the glittering river
and the rustle of the Phrygian wind.
67
278510
4802
答案就在那闪着金光的河水
和弗里吉亚风儿的沙沙声里。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。