The myth of King Midas and his golden touch - Iseult Gillespie

7,212,306 views ・ 2018-03-05

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Michał Zając Korekta: Rysia Wand
00:08
With his harebrained schemes and asinine dealings with the gods,
0
8786
3860
Znany z niedorzecznych intryg i durnych zagrań względem bogów,
00:12
King Midas ruled the ancient kingdom of Phrygia with an uneven hand.
1
12646
6292
Król Midas nie najlepiej rządził starożytnym królestwem Frygii.
00:18
He was known in Greek mythology as a rogue ruler
2
18938
3608
Znany był w greckiej mitologii jako zły król,
00:22
whose antics bemused his people and distracted the gods.
3
22546
4581
którego wybryki konsternowały lud i rozpraszały bogów.
00:27
Midas spent his days in a stupor of splendor,
4
27127
3230
Midasa interesował tylko przepych,
00:30
spoiling himself and his beloved daughter and gorging himself on feasts and wine.
5
30357
7120
dogadzanie sobie i ukochanej córce, uczty i pijaństwo.
00:37
Unsurprisingly, he felt an affinity with Dionysus,
6
37477
3379
Nic dziwnego, że był mu bliski Dionizos,
00:40
god of wine, carnival, and performance.
7
40856
7310
bóg wina, zabawy i występów.
00:48
One day, Midas discovered a satyr
8
48166
2866
Pewnego dnia Midas znalazł satyra
00:51
dozing in his rose garden and drunk on more than the scent of flowers.
9
51032
5242
drzemiącego w ogrodzie różanym i upojonego nie tylko zapachem kwiatów.
00:56
Midas recognized the satyr as one of Dionysus’s followers
10
56274
4039
Midas poznał, że satyr jest z orszaku Dionizosa
01:00
and let him nurse his hangover at the palace.
11
60313
4609
i pozwolił mu leczyć kaca w pałacu.
01:04
Pleased with the king’s hospitality, Dionysus offered to grant him one wish.
12
64922
5161
Zadowolony z gościnności króla
Dionizos obiecał spełnić jego jedno życzenie.
01:10
Midas cast a greedy eye over his surroundings.
13
70083
3359
Midas rozejrzał się zachłannie.
01:13
Despite the luxury in which he lived,
14
73442
2339
Pomimo życia w luksusie,
01:15
no amount of precious jewels, finest silk or splendid decor felt like enough.
15
75781
6521
żadna ilość klejnotów, jedwabi i wspaniałych ozdób nie wystarczała.
01:22
His life, he thought, was lacking luster; what he needed was more gold.
16
82302
6031
Sądził, że jego życiu brakuje blasku i że potrzebuje więcej złota.
01:28
The god sent the power to turn anything the king touched to gold
17
88333
4440
Bóg dał mu moc zamiany w złoto wszystkiego, czego dotknie,
01:32
surging through Midas.
18
92773
2060
01:34
Ecstatic, he turned to his possessions.
19
94833
2881
Zachwycony spojrzał na swój dobytek.
01:37
At his lightest touch, the palace walls transformed,
20
97714
4240
Od muśnięcia dłoni ściany pałacu się zmieniły,
01:41
stone statues shone,
21
101954
2398
kamienne posągi zabłyszczały,
01:44
and goblets glittered.
22
104352
2940
a kielichy zamigotały.
01:47
He galloped through his home in a frenzy,
23
107292
2360
Biegał po pałacu w amoku,
01:49
handling each item until it took on a lustrous sheen.
24
109652
4976
dotykając wszystkiego, by nabrało złotego blasku.
01:54
Soon the palace heaved with gold,
25
114628
2065
Wkrótce pałac kipiał złotem,
01:56
and Midas’s delirious laughter echoed off the walls.
26
116693
5499
a szaleńczy śmiech Midasa odbijał się echem od ścian.
02:02
Exhausted and hungry from his rampage,
27
122192
2308
Zmęczony i głodny po szaleństwie
02:04
Midas picked up a bunch of grapes from his newly gilded fruit bowl.
28
124500
4751
Midas sięgnął po kiść winogron z nowo pozłacanego naczynia.
02:09
But he nearly shattered his teeth,
29
129251
2111
Prawie połamał sobie zęby,
02:11
for the fruit had turned to metal in his mouth.
30
131362
3488
bo owoce w jego ustach zamieniły się w metal.
02:14
When he picked up a loaf of bread, the crumbs hardened in his hand.
31
134850
4442
Gdy wziął do ręki bochen chleba, okruchy stwardniały mu w dłoni.
02:19
Flinging himself onto his bed in frustration,
32
139292
2771
We frustracji Midas rzucił się na łóżko
02:22
Midas discovered his plush pillows had morphed into solid gold.
33
142063
5658
i odkrył, że miękkie poduszki zamieniły się w twarde złoto.
02:27
Hearing his cries of frustration, his daughter entered the room.
34
147721
4323
Na dźwięk jego krzyków do pokoju weszła córka.
02:32
But when Midas reached out to her,
35
152044
1890
Gdy Midas wyciągnął do niej dłoń,
02:33
he saw with horror that he had frozen her into a golden statue.
36
153934
5169
z przerażeniem ujrzał, że zamienił ją w złoty posąg.
02:39
Horrified at what he had done,
37
159103
1839
Przerażony tym, co zrobił,
02:40
Midas begged the gods to rid him of his power.
38
160942
4210
Midas błagał bogów, by odebrali mu moc.
02:45
Taking pity on the foolish king,
39
165152
1880
Z litości nad nierozsądnym królem
02:47
Dionysus told Midas to wash his hands in the River Pactolus.
40
167032
4851
Dionizos kazał Midasowi umyć ręce w rzece Paktolos.
02:51
When Midas reached into the river, the gold drained from his fingertips.
41
171883
5282
Gdy Midas zanurzył dłonie w rzece, złoto spłynęło mu z palców.
02:57
Midas returned home to find his daughter alive
42
177165
3188
Midas wrócił do domu i ujrzał córkę żywą,
03:00
and his palace back to normal, and he rejoiced.
43
180353
4340
a pałac w normalnym stanie i uradował się.
03:04
You’d think he would’ve learned his lesson,
44
184693
2049
Pomyślałbyś, że dostał nauczkę,
03:06
but just a few weeks later, Midas blundered again,
45
186742
4031
ale kilka tygodni później Midas znowu popełnił gafę.
03:10
insulting the music and sun god Apollo when he declared Pan a greater musician.
46
190773
6349
Obraźliwie nazwał Apolla, boga muzyki i słońca,
gorszym muzykiem od Pana.
03:17
Apollo scornfully declared that the king must have the ears of an ass
47
197122
4050
Apollo pogardliwie stwierdził, że król musi mieć uszy osła,
03:21
to make such a misjudgment, and transformed Midas accordingly.
48
201172
5942
by tak się mylić, i odpowiednio zmienił Midasa.
03:27
Once again regretting his behavior,
49
207114
1978
Jeszcze raz żałując swojego zachowania,
03:29
Midas kept his hairy ears hidden in public.
50
209092
4109
Midas chował swoje włochate uszy przed ludem.
03:33
They were seen only by his barber,
51
213201
2140
Widział je tylko jego golibroda,
03:35
who was sworn to secrecy during a very awkward grooming session.
52
215341
5051
który przysiągł milczenie podczas bardzo niezręcznego strzyżenia.
03:40
The barber stifled his laughter and fought the desire to tell someone,
53
220392
3701
Golibroda wstrzymywał śmiech i walczył z chęcią zwierzeń,
03:44
yet the secret consumed him.
54
224093
3429
ale sekret go zżerał.
03:47
One day, he walked outside the city and dug a hole in the ground.
55
227522
4701
Pewnego dnia wyszedł poza miasto i wykopał dziurę w ziemi.
03:52
Plunging his head into the earth,
56
232223
1841
Włożywszy głowę do dziury,
03:54
the desperate barber whispered, “Midas has ass’s ears.”
57
234064
6327
zdesperowany golibroda wyszeptał: "Midas ma ośle uszy".
04:00
Soon after, a clump of reeds sprang up
58
240391
2670
Wkrótce potem kępka trzcin wyrosła
04:03
in the spot where the barber had buried his words.
59
243061
3110
w miejscu zakopanych słów golibrody.
04:06
When the wind blew, they carried the echoes of his whisper through the breeze:
60
246171
4811
Powiew wiatru niósł echo szeptu:
04:10
"Midas has ass’s ears."
61
250982
5500
"Midas ma ośle uszy".
04:16
At the sound, donkeys in the fields raised their heads in recognition
62
256482
4209
Na ten dźwięk osły w polach unosiły głowy,
04:20
and people chuckled to themselves at the follies of their king.
63
260691
4732
a ludzie chichotali z głupoty króla.
04:25
With his golden touch and ass’s ears, Midas was not the most respected ruler.
64
265423
5910
Ze złotym dotykiem i oślimi uszami Midas nie cieszył się szacunkiem.
04:31
And where other leaders were honored through statues and temples,
65
271333
3488
Gdy innym władcom poświęcano posągi i świątynie,
04:34
his people remembered him a little differently:
66
274821
3689
jego lud wspominał go nieco inaczej:
04:38
in the depths of the glittering river and the rustle of the Phrygian wind.
67
278510
4802
w głębiach migoczącej rzeki i szeleście frygijskiego wiatru.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7