Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke

Waarom zit er een 'b' in doubt? - Gina Cooke

698,054 views ・ 2012-12-17

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Vertaald door: Dick Stada Nagekeken door: Heleen van Maanen
00:15
People often think the word "doubt" spelling is a little crazy
1
15555
3133
Men vindt de spelling van 'doubt' (twijfel) vaak vreemd,
00:18
because of the letter "b".
2
18688
1919
vanwege de letter 'b'.
00:20
Since it doesn't spell a sound,
3
20607
1627
Omdat ze geen klank weergeeft,
00:22
most folks can't figure out what it's doing there.
4
22234
3206
begrijpen de meeste mensen niet wat ze daar doet.
00:25
But in spite of what most of us learn in school,
5
25440
2340
Hoewel de meesten het anders hebben geleerd,
00:27
sound is <i>never</i> the most important aspect
6
27780
2488
is klank nooit het belangrijkste aspect
00:30
of spelling an English word.
7
30268
2146
bij de spelling van een Engels woord.
00:32
A word's meaning and history need to come first.
8
32414
3281
De betekenis en de geschiedenis gaan voor.
00:35
To doubt means to question,
9
35695
2034
'To doubt' betekent zich afvragen,
00:37
to waver,
10
37729
1010
besluiteloos zijn,
00:38
to hesitate.
11
38739
1463
of aarzelen.
00:40
As a noun, it means uncertainty or confusion.
12
40202
3578
Als zelfstandig naamwoord is het onzekerheid of verwarring.
00:43
The present-day English word "doubt"
13
43780
2366
Het hedendaagse Engelse woord 'doubt'
00:46
started as a Latin word, "dubitare".
14
46146
3640
stamt af van het Latijnse 'dubitare'.
00:49
It first moved from Latin into French
15
49786
2425
Het ging eerst van het Latijn naar het Frans,
00:52
where it lost both its "buh" sound and its letter "b".
16
52211
4260
waar het zowel zijn 'buh'-klank als zijn letter b kwijtraakte.
00:56
And then it came into English in the 13th century.
17
56471
2950
Toen kwam het in de 13e eeuw in het Engels terecht.
00:59
About 100 years later,
18
59421
1926
Ongeveer 100 jaar later begonnen schriftgeleerden
01:01
scribes who wrote English but also knew Latin,
19
61347
4112
die naast Engels ook Latijn kenden,
01:05
started to reinsert the "b" into the word's spelling,
20
65459
4007
het woord weer met een 'b' te spellen,
01:09
even though no one pronounced it that way.
21
69466
3035
hoewel niemand het zo uitsprak.
01:12
But why would they do this?
22
72501
1685
Maar waarom deden ze dat?
01:14
Why would anyone in their right mind
23
74186
1894
Waarom zou iemand met gezond verstand
01:16
reinsert a silent letter into a spelling?
24
76080
3071
een onuitgesproken letter opnieuw in de spelling stoppen?
01:19
Well, because they knew Latin,
25
79151
2027
Nou, omdat ze Latijn kenden,
01:21
the scribes understood that the root of "doubt" had a "b" in it.
26
81178
5354
begrepen de schriftgeleerden dat de stam van 'doubt' een 'b' had.
01:26
Over time, even as fewer literate people knew Latin,
27
86532
3657
Na verloop van tijd kenden steeds minder mensen Latijn,
01:30
the "b" was kept because it marked important,
28
90189
2567
maar hield men de 'b',
omdat deze belangrijke connecties had
01:32
meaningful connections to other related words,
29
92756
2583
met aanverwante woorden,
01:35
like "dubious" and "indubitalbly,"
30
95339
2819
zoals 'dubious' (twijfelachtig) en 'indubitably' (ongetwijfeld),
01:38
which were subsequently borrowed into English
31
98158
2214
die zijn overgenomen in het Engels
01:40
from the same Latin root, "dubitare".
32
100372
3430
vanuit dezelfde Latijnse stam: 'dubitare'.
01:43
Understanding these historical connections
33
103802
2296
Het begrijpen van deze oude connecties
01:46
not only helped us to spell "doubt,"
34
106098
2301
hielp ons niet alleen bij het spellen van 'doubt',
01:48
but also to understand the meaning
35
108399
2004
maar ook bij het begrijpen
01:50
of these more sophisticated words.
36
110403
2665
van deze verfijnde woorden.
01:53
But the story doesn't end there.
37
113068
2129
Hier stopt het verhaal niet.
01:55
If we look even deeper,
38
115197
1234
Als we nog beter kijken,
01:56
we can see beyond the shadow of a doubt,
39
116431
3031
zien we ongetwijfeld
01:59
just how revealing that "b" can be.
40
119462
3320
hoe onthullend die 'b' kan zijn.
02:02
There are only two base words in all of English
41
122782
2726
Er zijn in het Engels maar twee grondwoorden
02:05
that have the letters "d-o-u-b":
42
125508
3288
die de letters 'd-o-u-b' hebben:
02:08
one is doubt,
43
128796
1778
de ene is 'doubt',
02:10
and the other is double.
44
130574
1954
en de andere is 'double'.
02:12
We can build lots of other words
45
132528
1844
We kunnen heel wat woorden maken
02:14
on each of these bases,
46
134372
1648
met deze twee grondwoorden,
02:16
like doubtful
47
136020
970
02:16
and doubtless,
48
136990
1354
zoals 'doubtful'
en 'doubtless',
02:18
or doublet,
49
138344
1169
of 'doublet'
02:19
and redouble,
50
139513
1051
en 'redouble'
02:20
and doubloon.
51
140564
1502
en 'doubloon'.
02:22
It turns out that if we look into their history,
52
142066
2442
Als je naar hun geschiedenis kijkt,
02:24
we can see that they both derive
53
144508
2299
blijken ze beide af te stammen
02:26
from the same Latin forms.
54
146807
2480
van dezelfde Latijnse vormen.
02:29
The meaning of double,
55
149287
1973
De betekenis van 'double',
02:31
two,
56
151260
873
twee,
02:32
is reflected in a deep understanding of doubt.
57
152133
3645
wordt weerspiegeld in een dieper begrip van 'doubt'.
02:35
See, when we doubt,
58
155778
1541
Als we twijfelen,
02:37
when we hesitate,
59
157319
1512
als we aarzelen,
02:38
we second guess ourselves.
60
158831
2666
dan vragen we onszelf iets tweemaal af.
02:41
When we have doubts about something,
61
161497
2178
Als we ergens over twijfelen,
02:43
when we have questions or confusion,
62
163675
2454
of als we vragen hebben of verward zijn,
02:46
we are of two minds.
63
166129
2747
hebben we twee meningen.
02:48
Historically, before English began
64
168876
2668
Voordat het Engels Franse woorden begon te lenen
02:51
to borrow words from French,
65
171544
1690
02:53
it already had a word for doubt.
66
173234
2272
had het al een woord voor twijfel:
02:55
That Old English word was "tweogan,"
67
175506
3646
het oud-Engelse woord 'tweogan',
02:59
a word whose relationship to "two"
68
179152
2433
waarvan de relatie met 'two' (twee)
03:01
is clear in its spelling as well.
69
181585
3703
duidelijk in de spelling te zien is.
03:05
So the next time you are in doubt
70
185288
1470
Als je weer eens twijfelt
03:06
about why English spelling works the way it does,
71
186758
2699
over het waarom van de Engelse spelling,
03:09
take a second look.
72
189457
1955
kijk dan nog een keer.
03:11
What you find just might make you do a double-take.
73
191412
4758
Wat je vindt, zorgt wellicht dat je twee keer kijkt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7