Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke

De ce există „b” în cuvântul doubt? - Gina Cooke

698,054 views ・ 2012-12-17

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducător: Roxana Cotocea Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
People often think the word "doubt" spelling is a little crazy
1
15555
3133
Oamenii cred adesea că ortografia cuvântului „doubt” e puțin ciudată
00:18
because of the letter "b".
2
18688
1919
din cauza literei „b”.
00:20
Since it doesn't spell a sound,
3
20607
1627
Din moment ce nu se pronunță,
00:22
most folks can't figure out what it's doing there.
4
22234
3206
mulți nu înțeleg ce caută acolo.
00:25
But in spite of what most of us learn in school,
5
25440
2340
Dar în ciuda a ceea ce mulți dintre noi învățăm la școală,
00:27
sound is <i>never</i> the most important aspect
6
27780
2488
sunetul nu e niciodată cel mai important aspect
00:30
of spelling an English word.
7
30268
2146
al pronunției unui cuvânt în engleză.
00:32
A word's meaning and history need to come first.
8
32414
3281
Sensul unui cuvânt și istoria lui trebuie să primeze.
00:35
To doubt means to question,
9
35695
2034
„To doubt” înseamnă a pune la îndoială,
00:37
to waver,
10
37729
1010
a șovăi,
00:38
to hesitate.
11
38739
1463
a ezita.
00:40
As a noun, it means uncertainty or confusion.
12
40202
3578
Ca substantiv, înseamnă nesiguranță sau confuzie.
00:43
The present-day English word "doubt"
13
43780
2366
Cuvantul „doubt” din engleza de azi
00:46
started as a Latin word, "dubitare".
14
46146
3640
provine din cuvântul latin „dubitare”.
00:49
It first moved from Latin into French
15
49786
2425
Mai întâi a trecut din latină în franceză
00:52
where it lost both its "buh" sound and its letter "b".
16
52211
4260
unde și-a pierdut atât sunetul „b”, cât și litera „b”.
00:56
And then it came into English in the 13th century.
17
56471
2950
Apoi a intrat în circuitul limbii engleze în secolul XIII.
00:59
About 100 years later,
18
59421
1926
100 de ani mai târziu,
01:01
scribes who wrote English but also knew Latin,
19
61347
4112
copiștii care scriau în engleză dar cunoșteau și latina,
01:05
started to reinsert the "b" into the word's spelling,
20
65459
4007
au început să reintroducă litera „b” în pronunția cuvântului,
01:09
even though no one pronounced it that way.
21
69466
3035
chiar dacă nimeni nu îl pronunța.
01:12
But why would they do this?
22
72501
1685
De ce au făcut asta?
01:14
Why would anyone in their right mind
23
74186
1894
De ce s-ar gândi cineva
01:16
reinsert a silent letter into a spelling?
24
76080
3071
sa reintroducă o literă în scrierea cuvântului?
01:19
Well, because they knew Latin,
25
79151
2027
Pentru că știau latina,
01:21
the scribes understood that the root of "doubt" had a "b" in it.
26
81178
5354
copiștii și-au dat seaman că rădăcina lui „doubt” a avut și litera „b”.
01:26
Over time, even as fewer literate people knew Latin,
27
86532
3657
De-a lungul timpului, chiar dacă puțini oameni cu carte știau latina,
01:30
the "b" was kept because it marked important,
28
90189
2567
„b”-ul s-a păstrat pentru că el pastra legături importante
01:32
meaningful connections to other related words,
29
92756
2583
și pline de înțeles cu alte cuvinte înrudite,
01:35
like "dubious" and "indubitalbly,"
30
95339
2819
cum ar fi „dubios” și „indubitabil”,
01:38
which were subsequently borrowed into English
31
98158
2214
care au fost ulterior împrumutate de limba engleză
01:40
from the same Latin root, "dubitare".
32
100372
3430
din aceeași rădăcină latină, „dubitare”.
01:43
Understanding these historical connections
33
103802
2296
Înțelegând aceste conexiuni istorice
01:46
not only helped us to spell "doubt,"
34
106098
2301
nu numai că ne-au ajutat să scriem corect „doubt”,
01:48
but also to understand the meaning
35
108399
2004
ci și să înțelegem sensul
01:50
of these more sophisticated words.
36
110403
2665
acestor cuvinte mai sofisticate.
01:53
But the story doesn't end there.
37
113068
2129
Dar povestea nu se termină aici.
01:55
If we look even deeper,
38
115197
1234
Dacă analizăm mai în profunzime,
01:56
we can see beyond the shadow of a doubt,
39
116431
3031
vedem fără urmă de îndoială,
01:59
just how revealing that "b" can be.
40
119462
3320
cât poate fi de revelator acest „b”.
02:02
There are only two base words in all of English
41
122782
2726
Există doar două cuvinte de bază în engleză
02:05
that have the letters "d-o-u-b":
42
125508
3288
care au literele „d-o-u-b”
02:08
one is doubt,
43
128796
1778
unul este „doubt”,
02:10
and the other is double.
44
130574
1954
și celălalt este „double”.
02:12
We can build lots of other words
45
132528
1844
Putem construi multe alte cuvinte
02:14
on each of these bases,
46
134372
1648
pe fiecare din aceste baze,
02:16
like doubtful
47
136020
970
02:16
and doubtless,
48
136990
1354
cum ar fi îndoielnic
și fără îndoială,
02:18
or doublet,
49
138344
1169
sau dublet,
02:19
and redouble,
50
139513
1051
și a redubla,
02:20
and doubloon.
51
140564
1502
și dublon.
02:22
It turns out that if we look into their history,
52
142066
2442
Uitându-ne la istoria lor,
02:24
we can see that they both derive
53
144508
2299
vedem că ambele derivă
02:26
from the same Latin forms.
54
146807
2480
din aceleași forme latine.
02:29
The meaning of double,
55
149287
1973
Înțelesul lui dublu
02:31
two,
56
151260
873
doi,
02:32
is reflected in a deep understanding of doubt.
57
152133
3645
e reflectat în sensul profund al cuvântului îndoială.
02:35
See, when we doubt,
58
155778
1541
Vedeți, când ne îndoim,
02:37
when we hesitate,
59
157319
1512
când ezităm,
02:38
we second guess ourselves.
60
158831
2666
avem o a doua părere.
02:41
When we have doubts about something,
61
161497
2178
Când avem îndoieli asupra unui lucru,
02:43
when we have questions or confusion,
62
163675
2454
când ne punem întrebări sau suntem confuzi,
02:46
we are of two minds.
63
166129
2747
avem două păreri contradictorii.
02:48
Historically, before English began
64
168876
2668
Din punct de vedere istoric, înainte ca engleza să înceapă
02:51
to borrow words from French,
65
171544
1690
să împrumute cuvinte din franceză,
02:53
it already had a word for doubt.
66
173234
2272
avea deja un cuvânt pentru îndoială.
02:55
That Old English word was "tweogan,"
67
175506
3646
Acel cuvânt antic englezesc era „tweogan”,
02:59
a word whose relationship to "two"
68
179152
2433
un cuvânt a cărui relație cu „doi”
03:01
is clear in its spelling as well.
69
181585
3703
este clară chiar din scrierea lui.
03:05
So the next time you are in doubt
70
185288
1470
Așa că data viitoare când sunteți în dubiu
03:06
about why English spelling works the way it does,
71
186758
2699
cu privire la pronunția cuvintelor în engleză,
03:09
take a second look.
72
189457
1955
aruncă o a doua privire.
03:11
What you find just might make you do a double-take.
73
191412
4758
Ce găsești s-ar putea să te facă să dorești să știi mai mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7