Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke

لماذا يوجد حرف "b" في كلمة "doubt"؟! - جينا كووك

698,054 views

2012-12-17 ・ TED-Ed


New videos

Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke

لماذا يوجد حرف "b" في كلمة "doubt"؟! - جينا كووك

698,054 views ・ 2012-12-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Naif Almulla المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
People often think the word "doubt" spelling is a little crazy
1
15555
3133
الناس غالباً ما يعتقدون أن تهجئة الكلمة "doubt" غير منطقي نوعاً ما ..
00:18
because of the letter "b".
2
18688
1919
بسبب وجود الحرف "b" ..
00:20
Since it doesn't spell a sound,
3
20607
1627
بما أنه لا يمثل صوتاً.
00:22
most folks can't figure out what it's doing there.
4
22234
3206
أغلب الناس لا يعلمون سبب وجوده في الكلمة.
00:25
But in spite of what most of us learn in school,
5
25440
2340
ولكن على العكس مما يتعلمه أغلبنا في المدرسة ،
00:27
sound is <i>never</i> the most important aspect
6
27780
2488
الصوت ليس هو العنصر الأهم ..
00:30
of spelling an English word.
7
30268
2146
في تهجئة الكلمة الإنجليزية
00:32
A word's meaning and history need to come first.
8
32414
3281
معنى الكلمة وتاريخها يجب أن يؤخذ بالاعتبار.
00:35
To doubt means to question,
9
35695
2034
"doubt" تعني أن ( تتساءل) و (تشكك).
00:37
to waver,
10
37729
1010
أن تتذبذب
00:38
to hesitate.
11
38739
1463
أن تتردد
00:40
As a noun, it means uncertainty or confusion.
12
40202
3578
أما كاسم ؛ فإنها تعني الريبة أو التشوش.
00:43
The present-day English word "doubt"
13
43780
2366
الكلمة الإنجليزية الحالية "doubt" ..
00:46
started as a Latin word, "dubitare".
14
46146
3640
أتت في الأصل من الكلمة اللاتينية "dubitare".
00:49
It first moved from Latin into French
15
49786
2425
انتقلت في البداية من اللغة اللاتينية إلى اللغة الفرنسية ..
00:52
where it lost both its "buh" sound and its letter "b".
16
52211
4260
حيث فقدت الصوت "buh" والحرف "b".
00:56
And then it came into English in the 13th century.
17
56471
2950
وانتقلت بعد ذلك إلى اللغة الإنجليزية في القرن الثالث عشر.
00:59
About 100 years later,
18
59421
1926
بعد ما يقارب 100 سنة ،
01:01
scribes who wrote English but also knew Latin,
19
61347
4112
النساخ الذين دونوا الإنجليزية والذين كانوا يعرفون اللغة اللاتينية أيضاً ،
01:05
started to reinsert the "b" into the word's spelling,
20
65459
4007
بدأوا بإعادة إدخال الحرف "b" إلى كتابة الكلمة ..
01:09
even though no one pronounced it that way.
21
69466
3035
على الرغم من أنه لم يكن أحد ينطقها بتلك الطريقة إطلاقاً.
01:12
But why would they do this?
22
72501
1685
ولكن لماذا يمكن أن يفعلوا شيئاً كهذا؟!
01:14
Why would anyone in their right mind
23
74186
1894
ما الذي يدفع أي شخص بكامل قواه العقلية ..
01:16
reinsert a silent letter into a spelling?
24
76080
3071
أن يعيد إدخال حرف صامت إلى كتابة كلمة؟
01:19
Well, because they knew Latin,
25
79151
2027
السبب في ذلك أن النساخ كانوا يعرفون اللاتينية ..
01:21
the scribes understood that the root of "doubt" had a "b" in it.
26
81178
5354
وكانوا يعلمون أن جذر كلمة "doubt" كانت تحتوي على "b"
01:26
Over time, even as fewer literate people knew Latin,
27
86532
3657
ومع مرور الوقت ، وعلى الرغم من وجود القليل من الناس المتعلمين الذين يعرفون اللاتينية ،
01:30
the "b" was kept because it marked important,
28
90189
2567
تم الإبقاء على الحرف "b" لأنه كان يضيف ..
01:32
meaningful connections to other related words,
29
92756
2583
ترابط مهم وذو معنى لكلمات أخرى ذات علاقة ..
01:35
like "dubious" and "indubitalbly,"
30
95339
2819
مثل كلمتي "dubious" (مريب) و "indubitably" (بشكل لا لبس فيه)
01:38
which were subsequently borrowed into English
31
98158
2214
واللتان تم إدخالهما إلى الإنجليزية لاحقاً ..
01:40
from the same Latin root, "dubitare".
32
100372
3430
من نفس الجذر اللاتيني "dubitare".
01:43
Understanding these historical connections
33
103802
2296
فهم هذه العلاقات التاريخية ..
01:46
not only helped us to spell "doubt,"
34
106098
2301
لم يساعدنا فقط في تهجئة كلمة "doubt" ،
01:48
but also to understand the meaning
35
108399
2004
بل وحتى فهم معنى ..
01:50
of these more sophisticated words.
36
110403
2665
هذه الكلمات المعقدة فهماً صحيحاً.
01:53
But the story doesn't end there.
37
113068
2129
ولكن القصة لم تنتهِ بعد ..
01:55
If we look even deeper,
38
115197
1234
لو فكرنا بشكل أعمق ،
01:56
we can see beyond the shadow of a doubt,
39
116431
3031
فسنرى أبعد مما تبدو عليه هذه الكلمة "doubt"
01:59
just how revealing that "b" can be.
40
119462
3320
ولكن إلى أي مدى يمكن أن يكشف لنا الحرف "b" في "doubt".
02:02
There are only two base words in all of English
41
122782
2726
تعود جميع الكلمات الإنجليزية إلى كلمتين أصليتين فقط ..
02:05
that have the letters "d-o-u-b":
42
125508
3288
وهاتين الكلمتين تحتويان على الأحرف "d-o-u-b":
02:08
one is doubt,
43
128796
1778
أحد هاتين الكلمتين هي "doubt" ..
02:10
and the other is double.
44
130574
1954
والأخري هي "double".
02:12
We can build lots of other words
45
132528
1844
نستطيع بناء الكثير من الكلمات الأخرى ..
02:14
on each of these bases,
46
134372
1648
اعتماداً على هذه الجذور ،
02:16
like doubtful
47
136020
970
02:16
and doubtless,
48
136990
1354
مثل كلمة "doubtful" (مثير للشك) ،
و كلمة "doubtless" (غير مثير للشك) ،
02:18
or doublet,
49
138344
1169
أو كلمات مثل "doublet" (جزء من شيئين) ،
02:19
and redouble,
50
139513
1051
و "double" (يضاعف) ،
02:20
and doubloon.
51
140564
1502
و "doubloon" (عملة من ذهب [ذات وجهين]).
02:22
It turns out that if we look into their history,
52
142066
2442
وعندما نبحث في تاريخ هاتين الكلمتين ..
02:24
we can see that they both derive
53
144508
2299
نجد أنهما مشتقان ..
02:26
from the same Latin forms.
54
146807
2480
من نفس الجذور اللاتينية.
02:29
The meaning of double,
55
149287
1973
معنى كلمة "double" ..
02:31
two,
56
151260
873
( اثنان ) ..
02:32
is reflected in a deep understanding of doubt.
57
152133
3645
نابع من فهم أعمق لكلمة "doubt".
02:35
See, when we doubt,
58
155778
1541
فعندما ( نشك ) في شيء ،
02:37
when we hesitate,
59
157319
1512
أو ( نتردد ) فيه ..
02:38
we second guess ourselves.
60
158831
2666
فإننا نفكر فيه أكثر من مرة ..
02:41
When we have doubts about something,
61
161497
2178
عندما يكون لدينا شكوك أو ارتياب حيال شيء ما ..
02:43
when we have questions or confusion,
62
163675
2454
أو يكون لدينا تساؤلات أو غموض حوله ،
02:46
we are of two minds.
63
166129
2747
فإنه يكون لدينا أكثر من رأي بشأنه.
02:48
Historically, before English began
64
168876
2668
ومن ناحية تاريخية ، وقبل أن تبدأ اللغة الإنجليزية ..
02:51
to borrow words from French,
65
171544
1690
باستعارة كلمات من اللغة الفرنسية ،
02:53
it already had a word for doubt.
66
173234
2272
كانت تحتوي على كلمة مقابلة لـ "doubt".
02:55
That Old English word was "tweogan,"
67
175506
3646
تلك الكلمة في (الإنجليزية القديمة) كانت "tweogan" ..
02:59
a word whose relationship to "two"
68
179152
2433
والتي تبدو علاقتها بكلمة "two" ..
03:01
is clear in its spelling as well.
69
181585
3703
واضحة في طريقة كتابتها أيضاً.
03:05
So the next time you are in doubt
70
185288
1470
ولذا ، فعندما تتساءل في المرة القادمة ..
03:06
about why English spelling works the way it does,
71
186758
2699
حول لماذا كتابة اللغة الإنجليزية أحياناً غريبة بهذا الشكل ،
03:09
take a second look.
72
189457
1955
أعد التفكير مرة أخرى.
03:11
What you find just might make you do a double-take.
73
191412
4758
فقد تتفاجأ بما تكتشفه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7