Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke

چرا حرف b در کلمه doubt وجود دارد؟ - جینا کوک

694,271 views

2012-12-17 ・ TED-Ed


New videos

Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke

چرا حرف b در کلمه doubt وجود دارد؟ - جینا کوک

694,271 views ・ 2012-12-17

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Ali Hosseini Reviewer: soheila Jafari
00:15
People often think the word "doubt" spelling is a little crazy
1
15555
3133
مردم اغلب فکرمی کنند که هجی واژه doubt( به معنای شک، تردید) ناجور است
00:18
because of the letter "b".
2
18688
1919
به خاطر وجود حرف b.
00:20
Since it doesn't spell a sound,
3
20607
1627
از آنجا که در تلفظ صدایی ندارد،
00:22
most folks can't figure out what it's doing there.
4
22234
3206
بیشتر مردم نمی‌توانند بفهمند که این حرف در کلمه چه می‌کند.
00:25
But in spite of what most of us learn in school,
5
25440
2340
اما با وجود آنچه در مدرسه آموختیم،
00:27
sound is <i>never</i> the most important aspect
6
27780
2488
صدا «هرگز» مهم ترین جنبه
00:30
of spelling an English word.
7
30268
2146
از هجی واژه انگلیسی نیست.
00:32
A word's meaning and history need to come first.
8
32414
3281
معنای واژه و تاریخچه آن اولویت دارد.
00:35
To doubt means to question,
9
35695
2034
فعل doubt یعنی زیر سوال بردن،
00:37
to waver,
10
37729
1010
دودل بودن،
00:38
to hesitate.
11
38739
1463
تردید داشتن.
00:40
As a noun, it means uncertainty or confusion.
12
40202
3578
در قامت اسم نیز به معنای عدم قطعیت یا پریشانی ذهنی است.
00:43
The present-day English word "doubt"
13
43780
2366
واژه کنونی انگلیسی "doubt"
00:46
started as a Latin word, "dubitare".
14
46146
3640
از واژه ای لاتین نشأت می‌گیرد: "dubitare".
00:49
It first moved from Latin into French
15
49786
2425
این واژه اولین بار به زبان فرانسوی رفت.
00:52
where it lost both its "buh" sound and its letter "b".
16
52211
4260
در آنجا صدای "buh" و حرف آن یعنی "b" حذف شد.
00:56
And then it came into English in the 13th century.
17
56471
2950
و سپس در قرن سیزدهم به زبان انگلیسی وارد شد.
00:59
About 100 years later,
18
59421
1926
و حدود ۱۰۰ سال بعد،
01:01
scribes who wrote English but also knew Latin,
19
61347
4112
کاتبانی که انگلیسی می‌نوشتند لاتین نیز می‌دانستند،
01:05
started to reinsert the "b" into the word's spelling,
20
65459
4007
دوباره حرف "b" را در هجی کلمه وارد کردند،
01:09
even though no one pronounced it that way.
21
69466
3035
با این وجود، هیچ کس آن را با حرف b تلفظ نکرد.
01:12
But why would they do this?
22
72501
1685
اما چرا آنها اینکار را نکردند؟
01:14
Why would anyone in their right mind
23
74186
1894
چرا کسی به ذهنش رسید که
01:16
reinsert a silent letter into a spelling?
24
76080
3071
حرف بی صدایی در هجی کلمه بگذارد؟
01:19
Well, because they knew Latin,
25
79151
2027
خوب، چون آنها لاتین را بلد بودند،
01:21
the scribes understood that the root of "doubt" had a "b" in it.
26
81178
5354
کاتب‌ها می‌دانستند که ریشه کلمه "doubt" دارای "b" است،
01:26
Over time, even as fewer literate people knew Latin,
27
86532
3657
با گذشت زمان، ادیبانی که لاتین می دانستند کمتر شدند،
01:30
the "b" was kept because it marked important,
28
90189
2567
و فراموش شد که حرف "b" به خاطر اهمیتش آمده بود،
01:32
meaningful connections to other related words,
29
92756
2583
ارتباطی معنی دار بین این کلمه و کلمات مشابه بود،
01:35
like "dubious" and "indubitalbly,"
30
95339
2819
مانند "dubious" (مشکوک) و "indubitably" (بی تردید)
01:38
which were subsequently borrowed into English
31
98158
2214
که به ترتیب به زبان انگلیسی آمدند
01:40
from the same Latin root, "dubitare".
32
100372
3430
از همان ریشه اصلی لاتین: "dubitare".
01:43
Understanding these historical connections
33
103802
2296
درک این ارتباط‌های تاریخی
01:46
not only helped us to spell "doubt,"
34
106098
2301
نه تنها کمک کرد تا این کلمه را هجی کنیم،
01:48
but also to understand the meaning
35
108399
2004
بلکه باعث آشنایی با معنای
01:50
of these more sophisticated words.
36
110403
2665
این کلمات فوق العاده شد.
01:53
But the story doesn't end there.
37
113068
2129
اما داستان همین جا تمام نمی‌شود.
01:55
If we look even deeper,
38
115197
1234
اگر ما عمیق‌تر شویم،
01:56
we can see beyond the shadow of a doubt,
39
116431
3031
می‌توانیم پشت این راز را درک کنیم،
01:59
just how revealing that "b" can be.
40
119462
3320
که چقدر حرف b می‌تواند آشکار کننده مطالب باشد.
02:02
There are only two base words in all of English
41
122782
2726
در انگلیسی تنها دو واژه اصلی وجود دارد
02:05
that have the letters "d-o-u-b":
42
125508
3288
که شامل حروف "d, o, u, b"‌هستند:
02:08
one is doubt,
43
128796
1778
یکی همین doubt است،
02:10
and the other is double.
44
130574
1954
دیگری double است (دو تا).
02:12
We can build lots of other words
45
132528
1844
می‌توانیم واژه های بسیاری
02:14
on each of these bases,
46
134372
1648
بر مبنای این دو بسازیم،
02:16
like doubtful
47
136020
970
02:16
and doubtless,
48
136990
1354
مثل doubtful (مشکوک)
یا doubtless (بی تردید)،
02:18
or doublet,
49
138344
1169
یا doublet (دو تایی)،
02:19
and redouble,
50
139513
1051
و redouble (دو برابر)،
02:20
and doubloon.
51
140564
1502
و doubloon (سکه طلا).
02:22
It turns out that if we look into their history,
52
142066
2442
اگر به تاریخ نگاه کنیم به نظر می‌رسد،
02:24
we can see that they both derive
53
144508
2299
که می‌توان گفت هر دو از
02:26
from the same Latin forms.
54
146807
2480
یک شکل لغوی در لاتین مشتق شده‌اند.
02:29
The meaning of double,
55
149287
1973
معنای double،
02:31
two,
56
151260
873
دوُ
02:32
is reflected in a deep understanding of doubt.
57
152133
3645
از درک عمیق همان doubt بدست می‌آید.
02:35
See, when we doubt,
58
155778
1541
خوب وقتی ما شک می‌کنیم (doubt)،
02:37
when we hesitate,
59
157319
1512
وقتی مرددیم،
02:38
we second guess ourselves.
60
158831
2666
خود را زیر سوال می‌بریم. (دوباره فکر می‌کنیم)
02:41
When we have doubts about something,
61
161497
2178
وقتی درباره چیزی شک داریم،
02:43
when we have questions or confusion,
62
163675
2454
وقتی سوال یا آشفتگی داریم،
02:46
we are of two minds.
63
166129
2747
دو گونه فکر در سر ماست.
02:48
Historically, before English began
64
168876
2668
از نظر تاریخی، قبل از اینکه زبان انگلیسی
02:51
to borrow words from French,
65
171544
1690
از فرانسه واژه‌هایی را عاریه بگیرد،
02:53
it already had a word for doubt.
66
173234
2272
واژه مربوط به شک را داشت.
02:55
That Old English word was "tweogan,"
67
175506
3646
واژه قدیمی انگلیسی در این باره "tweogan" بود،
02:59
a word whose relationship to "two"
68
179152
2433
واژه‌ای که با «دو» مرتبط است
03:01
is clear in its spelling as well.
69
181585
3703
و واضح است که در هجی آن آمده است.
03:05
So the next time you are in doubt
70
185288
1470
پس دفعه بعد که در شک هستید
03:06
about why English spelling works the way it does,
71
186758
2699
که چگونه هجی واژه‌های انگلیسی بدین صورت است،
03:09
take a second look.
72
189457
1955
دوباره توجه کنید.
03:11
What you find just might make you do a double-take.
73
191412
4758
آنچه می‌یابید می‌تواند سبب درک دوباره‌ای برای شما باشد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7