Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke

ทำไมมีตัว "b" ในคำว่า doubt? - จีน่า คุก

694,271 views

2012-12-17 ・ TED-Ed


New videos

Why is there a "b" in doubt? - Gina Cooke

ทำไมมีตัว "b" ในคำว่า doubt? - จีน่า คุก

694,271 views ・ 2012-12-17

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Yada Sattarujawong Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:15
People often think the word "doubt" spelling is a little crazy
1
15555
3133
ผู้คนมักคิดว่าคำว่า "doubt" สะกดประหลาด
00:18
because of the letter "b".
2
18688
1919
เพราะตัว "b"
00:20
Since it doesn't spell a sound,
3
20607
1627
ไม่ออกเสียงเป็นตัวสะกด
00:22
most folks can't figure out what it's doing there.
4
22234
3206
คนส่วนใหญ่ไม่เข้าใจว่า มันมาทำอะไรอยู่ตรงนั้น
00:25
But in spite of what most of us learn in school,
5
25440
2340
แต่แทนที่จะสนใจเรื่องนั้น สิ่งที่เราได้เรียนในโรงเรียน กลับบอกว่า
00:27
sound is <i>never</i> the most important aspect
6
27780
2488
เสียง ไม่ใช่ สิ่งที่สำคัญที่สุด
00:30
of spelling an English word.
7
30268
2146
ในการสะกดคำภาษาอังกฤษ
00:32
A word's meaning and history need to come first.
8
32414
3281
เพราะความหมาย และ ประวัติ ของคำนั้นๆ เป็นเรื่องสำคัญกว่า
00:35
To doubt means to question,
9
35695
2034
การสงสัย คือ การตั้งคำถาม
00:37
to waver,
10
37729
1010
การโอนเอน
00:38
to hesitate.
11
38739
1463
การลังเล
00:40
As a noun, it means uncertainty or confusion.
12
40202
3578
เมื่อเป็นคำนาม มันหมายถึงความลังเล หรือ ความสับสน
00:43
The present-day English word "doubt"
13
43780
2366
คำว่า "doubt" ในภาษาอังกฤษทุกวันนี้
00:46
started as a Latin word, "dubitare".
14
46146
3640
เกิดมาจากคำภาษาละติน "dubitare"
00:49
It first moved from Latin into French
15
49786
2425
มันเริ่มเดินทางจากภาษาละติน ไปฝรั่งเศษ
00:52
where it lost both its "buh" sound and its letter "b".
16
52211
4260
ที่ซึ่งมันเสียทั้งเสียง "buh" และ ตัวอักษร "b"
00:56
And then it came into English in the 13th century.
17
56471
2950
แล้วมันก็ย้ายเข้ามาในภาษาอังกฤษ ในช่วงศตวรรษที่ 13
00:59
About 100 years later,
18
59421
1926
ประมาณ 100 ปีต่อมา
01:01
scribes who wrote English but also knew Latin,
19
61347
4112
อาลักษณ์ที่รู้ภาษาละตินด้วย
01:05
started to reinsert the "b" into the word's spelling,
20
65459
4007
ก็เริ่มใส่ตัว "b" กลับเข้าไปในตัวสะกดของคำนี้
01:09
even though no one pronounced it that way.
21
69466
3035
ถึงแม้ว่าจะไม่มีใครออกเสียงมันอย่างนั้นก็ตาม
01:12
But why would they do this?
22
72501
1685
แต่ พวกเขาทำอย่างนั้นทำไม
01:14
Why would anyone in their right mind
23
74186
1894
ทำไม พวกเขา (ถ้ายังสติดีอยู่)
01:16
reinsert a silent letter into a spelling?
24
76080
3071
จึงใส่ตัวอักษรที่ไม่ออกเสียง เข้่าไปในตัวสะกด?
01:19
Well, because they knew Latin,
25
79151
2027
ก็เพราะ พวกเขารู้ภาษาละติน
01:21
the scribes understood that the root of "doubt" had a "b" in it.
26
81178
5354
และอาลักษณ์เหล่านั้นก็เข้าใจว่า รากศัพท์ของคำว่า "doubt" นั้นมีตัวอักษร "b" อยู่ด้วย
01:26
Over time, even as fewer literate people knew Latin,
27
86532
3657
เมื่อเวลาผ่านไป และคนที่รู้ภาษาละตินมีจำนวนน้อยลง
01:30
the "b" was kept because it marked important,
28
90189
2567
ตัวอักษร "b" ยังถูกเก็บไว้ เพราะมันแสดงถึง
01:32
meaningful connections to other related words,
29
92756
2583
ความเชื่อมโยงระหว่างคำนี้ กับคำอื่นๆ
01:35
like "dubious" and "indubitalbly,"
30
95339
2819
เช่น "dubious" (สงสัย ในรูปวิเศษณ์) และ "indubitalbly" (อย่างไม่ต้องสงสัย)
01:38
which were subsequently borrowed into English
31
98158
2214
ซึ่งก็ถูกยืมเข้ามาในภาษาอังกฤษ
01:40
from the same Latin root, "dubitare".
32
100372
3430
จากรากศัพท์ละติน คำว่า "dubitare" เช่นกัน
01:43
Understanding these historical connections
33
103802
2296
การเข้าใจที่มาไป ที่เชื่อมโยงกันเหล่านี้
01:46
not only helped us to spell "doubt,"
34
106098
2301
ไม่เพียงช่วยให้เราสะกดคำว่า "doubt" ได้
01:48
but also to understand the meaning
35
108399
2004
แต่ยังช่วยให้เราเข้าใจความหมาย
01:50
of these more sophisticated words.
36
110403
2665
ของคำที่ซับซ้อนเหล่านี้
01:53
But the story doesn't end there.
37
113068
2129
แต่เรื่องก็ยังไม่จบแค่นั้น
01:55
If we look even deeper,
38
115197
1234
ถ้าเราดูลงไปในรายละเอียด
01:56
we can see beyond the shadow of a doubt,
39
116431
3031
เราจะสามารถมองเลยไป นอกเหนือจากความสงสัยที่เรามี
01:59
just how revealing that "b" can be.
40
119462
3320
ทำให้เรารู้ว่า แค่ตัว "b" ตัวนี้ บอกอะไรเราได้อีก
02:02
There are only two base words in all of English
41
122782
2726
มีรากศัพท์เพียงสองคำเท่านั้นในภาษาอังกฤษ
02:05
that have the letters "d-o-u-b":
42
125508
3288
ที่สะกดด้วยตัวอักษร "d-o-u-b"
02:08
one is doubt,
43
128796
1778
คำแรกคือคำว่า doubt
02:10
and the other is double.
44
130574
1954
ส่วนอีกคำคือคำว่า double
02:12
We can build lots of other words
45
132528
1844
เราสร้างคำอื่นๆได้อีกมากมาย
02:14
on each of these bases,
46
134372
1648
จากรากศัพท์สองคำนี้
02:16
like doubtful
47
136020
970
02:16
and doubtless,
48
136990
1354
เช่น doubtful (เคลือบแคลง)
และ doubtless (สิ้นสงสัย)
02:18
or doublet,
49
138344
1169
หรือ doublet (สิ่งที่เป็นคู่)
02:19
and redouble,
50
139513
1051
และ redouble (เพิ่มเป็นทวีคูณ)
02:20
and doubloon.
51
140564
1502
และ doubloon (เหรียญทอง)
02:22
It turns out that if we look into their history,
52
142066
2442
กลายเป็นว่า เมื่อเรามองดูประวัติของมัน
02:24
we can see that they both derive
53
144508
2299
เราจะเห็นว่ารากศัพท์ทั้งสองคำนั้น
02:26
from the same Latin forms.
54
146807
2480
มาจากรากศัพท์ละตินคำเดียวกัน
02:29
The meaning of double,
55
149287
1973
ที่มีความหมายว่า ซ้ำเป็นสอง
02:31
two,
56
151260
873
เลขสอง
02:32
is reflected in a deep understanding of doubt.
57
152133
3645
สะท้อนความหมายอยู่ใน ความสงสัย
02:35
See, when we doubt,
58
155778
1541
เพราะ เมื่อเราสงสัย
02:37
when we hesitate,
59
157319
1512
เมื่อเราลังเลใจ
02:38
we second guess ourselves.
60
158831
2666
เรามีความคิดครั้งที่สอง กับตัวเอง
02:41
When we have doubts about something,
61
161497
2178
เมื่อเราสงสัยเกี่ยวกับอะไรบางอย่าง
02:43
when we have questions or confusion,
62
163675
2454
เมื่อเรามีคำถาม หรือ เกิดสับสน
02:46
we are of two minds.
63
166129
2747
เรากำลัง สองจิตสองใจ
02:48
Historically, before English began
64
168876
2668
ในเชิงประวัติศาสตร์ ก่อนที่จะมีภาษาอังกฤษ
02:51
to borrow words from French,
65
171544
1690
ที่ยืมคำนี้มาจากภาษาฝรั่งเศษ
02:53
it already had a word for doubt.
66
173234
2272
ภาษาเดิมนั้นมีคำที่มีความหมายว่า สงสัย อยู่แล้ว
02:55
That Old English word was "tweogan,"
67
175506
3646
คำภาษาอังกฤษโบรารณว่า "tweogan" แปลว่า สงสัย
02:59
a word whose relationship to "two"
68
179152
2433
ก็แสดงความเชื่อมโยงกับคำว่า "two"
03:01
is clear in its spelling as well.
69
181585
3703
ไว้อย่างชัดเจนในตัวสะกดของมันเช่นกัน
03:05
So the next time you are in doubt
70
185288
1470
ดังนั้น ครั้งต่อไปเวลาที่คุณลังเลสงสัย
03:06
about why English spelling works the way it does,
71
186758
2699
ว่าทำไมคำภาษาอังกฤษบางคำ ถึงสะกดอย่างนั้น
03:09
take a second look.
72
189457
1955
ลองดูมันซ้ำอีกครั้ง
03:11
What you find just might make you do a double-take.
73
191412
4758
สิ่งที่คุณพบ อาจทำให้คุณต้องมองซ้ำอีกครั้งก็เป็นได้
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7